3rd Class - for 10 years of service and more. |
III степени - лица, прослужившие не менее чем 10 лет. |
His elevation to the title of danshaku (baron) was posthumous, as were his awards of the Order of the Golden Kite (1st class) and Order of the Rising Sun (1st class). |
Посмертно ему был присвоен ранг дансяку (барон), он получил Орден Золотого коршуна (1-й степени) и Орден Восходящего солнца (1-й степени). |
The Medal For Irreproachable Services, 3rd Class is similar to that of the 2nd Class, but it is made of bronze-imitating tombac. |
Медаль «За безупречную службу» III степени такая же, как и медаль II степени, но изготавливается из томпака, тонированного под бронзу. |
The fact that an ombudsman has not yet been designated, which is directly related to political issues, shows how badly a constitutional institution of such scale and importance for the protection of human rights is missed among the Paraguayan political class. |
Отсутствие до настоящего момента этого института, деятельность которого напрямую связана с политическими вопросами, служит указателем на то, в какой степени парагвайские политические круги нуждаются в конституционном органе подобного охвата и значения для защиты прав человека. |
The student-teacher ratio and number of students per class provide a picture of the extent to which classes are overcrowded and teachers are overburdened in Burkina Faso. |
Данные о числе учеников в расчете на одного преподавателя и о численности учеников в одном классе позволяют сделать вывод о степени переполненности классов и загруженности преподавательских кадров в Буркина-Фасо. |
The design is closely based on the Makassar class of Landing Platform Dock used by the Indonesian Navy, which in turn were actually based on a low-cost LPD design from Korean shipbuilder Daewoo Shipbuilding and Marine Engineering/ Daesun Shipyard. |
Конструкция в значительной степени основана на проекте ДКВД «Макассар» индонезийских ВМС, которые, в свою очередь разработаны на основе дешёвого ДКВД корейской судостроительной компании Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering/верфь Daesun. |
A new form of discrimination, not yet addressed in existing human rights instruments, has emerged and people are increasingly marginalized and discriminated against not merely on the grounds of race, class or gender, but because they are poor. |
Появилась новая форма дискриминации, о которой еще ничего не говорится в существующих договорах о правах человека, и люди во все большей степени становятся изгоями общества и объектами дискриминации не только по признаку расы, классовой принадлежности или пола, но в силу своей бедности. |
At what degree could the working class and the toiling masses of the world could make use of these opportunities, and how did imperialism restructured itself upon the catastrophe it created? |
В какой степени смогли рабочий класс и трудящиеся мира воспользоваться этими возможностями, и как империализм изменил свою структуру в результате созданной им катастрофы? |
The cost per pupil varies between each field because of differences in salary scales, class occupancy rates, the extent of double shifting and the amount of funds included in each field's budget for school construction. |
Стоимость обучения в расчете на одного учащегося для разных районов неодинакова и зависит от уровня окладов, степени укомплектованности классов, распространенности практики обучения в две смены и объема средств, выделенных в бюджете для каждого района на строительство школ. |
In analogy to class 1, these would be known as 231-resources, 232-resources, 233-resources and 234-resources, in order of decreasing geological assurance. |
По аналогии с классом 1 эти ресурсы будут обозначаться как ресурсы 231, ресурсы 232, ресурсы 233 и ресурсы 234 в порядке убывания степени геологической достоверности. |
Furthermore, the privatization process was to a large extent socially unfair: the best placed and best-quality State-owned dwellings were, unsurprisingly, inhabited by households of the former ruling class who were the ones to benefit the most from the generous privatization scheme. |
Кроме того, процесс приватизации в значительной степени носил социально несправедливый характер: наиболее удобно расположенные и высококачественные государственные квартиры были, естественно, заняты семьями из числа бывшего правящего класса, которые извлекли самые большие выгоды из щедрой схемы приватизации. |
Since it is mainly the middle class, not the poor, in developing countries that use significant quantities of carbon-based fuels, these subsidies would be lower than is commonly assumed, but they would be significant. |
Эти субсидии воспринимаются в меньшей степени широкой общественностью, поскольку в развивающихся странах именно средний класс, а не малоимущие, в основном использует значительные объемы углеродных видов топлива, но при этом эти объемы будут существенными. |
Blood relatives of the direct matrimonial or extramatrimonial line and collateral relatives of the same class to the second degree; |
кровные родственники по прямой брачной или внебрачной линии и родственники по боковой линии той же категории до второй степени родства; |
The research, which commenced in 2002, maps out the ethnic, class and gender cleavages in the case-study countries in order to analyse the extent to which such divisions are politicized. |
В рамках исследования, начатого в 2002 году, подробно изучаются этнические, классовые и гендерные различия в охваченных данным исследованием странах в целях анализа степени политизации этих различий. |
The Most Honourable Order of Seri Paduka Mahkota Brunei (class S.P.M.B.) (Brunei Darussalam) 2002 |
Высокочтимый орден короны Брунея (степени СПМБ) (Бруней-Даруссалам), 2002 год |
The Order of Princess Olha is conferred on citizens of Ukraine sequentially starting with the 3rd Class. |
Награждение орденом княгини Ольги граждан Украины осуществляется последовательно, начиная с III степени. |
The badge of the Order of Bohdan Khmelnytsky, 1st Class is made of silver and has the form of an embossed multibeam star with an applied cross. |
Знак ордена Богдана Хмельницкого I степени изготавливается из серебра и имеет форму выпуклой многолучевой звезды с наложенным на ее крестом. |
In 1906, Arisaka was awarded with the Order of the Golden Kite (2nd Class) and promoted to lieutenant general. |
В 1906 году Арисака был награжден орденом Золотого коршуна второй степени и получил звание генерал-лейтенанта. |
The design in the centre of the cross is similar to that of the 1st Class badge. |
Посредине креста такое же изображение, как на знаке ордена I степени. |
The badge of the Order of Princess Olha, 1st Class is made of silver and has the form of an oval suspended from a decorative order ribbon in the form of a bow. |
Знак ордена княгини Ольги I степени изготавливается из серебра и имеет форму овала, соединенного вверху с декоративной колодкой в виде банта. |
The Medal For Irreproachable Services, award of the President of Ukraine, 1st Class is made of German silver and has the form of a cross with rays representing shields. |
Отличие Президента Украины - медаль «За безупречную службу» I степени изготавливается из нейзильбера и имеет форму креста, стороны которого представляют собой изображение щитов. |
The Statute and the description of the Order For Merit, 1st, 2nd, 3rd Class are approved. |
Утвердить Устав и описания ордена "За заслуги" I, II, III степени. |
Promoted to full admiral on June 28, 1905, the Emperor Meiji appointed the prince a member of the Order of the Golden Kite (3rd Class) for his service during the Russo-Japanese War. |
Был назначен полным адмиралом 28 июня 1905 года; тогда же император Мэйдзи вручил князю Орден Золотого коршуна 3-ей степени за его службу во время русско-японской войны. |
He also visited Japan at the invitation of the Japanese government and was awarded the Order of the Rising Sun, Second Class, by the Emperor. |
В ходе плавания посетил Японию и был награждён японским орденом Восходящего солнца II степени со звездой. |
795 - granted the second grade of the third rank of honor and the Order of Merit, Second Class, for his military achievements. |
795 год - за военные заслуги награждён младшей степенью третьего класса и Орденом Почета второй степени. |