Special class provision will also be reviewed to determine the extent to which separate special classes should continue or should be integrated wholly or partially into mainstream classes. |
Будут также проанализированы методы организации специальных классов для определения того, в какой степени отдельные специальные классы должны быть сохранены, либо полностью или частично интегрированы в обычные классы. |
It is these gains that are contributing to the expansion of Africa's middle class, a group that is increasingly demanding more accountable public institutions and universal access to quality public goods and social services. |
Именно эти завоевания способствуют росту среднего класса в Африке - группы, которая все в большей степени требует более подотчетных государственных институтов и всеобщего доступа к общественным благам и социальным услугам. |
Investment in primary and secondary education appeared to be the effective strategy for creating a middle class society, one which was more moderate, tolerant and able to combat various manifestations of discriminations in our society. |
По мнению оратора, инвестиции в начальное и среднее образование представляют собой эффективную стратегию для формирования среднего класса общества, являющегося более умеренным во взглядах, более терпимым и в большей степени готовым бороться с различными проявлениями дискриминации. |
Students could be awarded bachelor's or master's degrees in law; the bachelor's degree course included 240 class hours on relevant international law. |
Слушатели могут получить степень бакалавра или магистра права; для получения степени магистра необходимо прослушать 240 часов лекций о соответствующих разделах международного права. |
For the most disruptive middle-school pupils, those whose behaviour prevents the proper functioning of their class or perhaps even of their school, educational reintegration centres were introduced at the start of the 2010/11 school year. |
Для учащихся колледжей, которые в наибольшей степени нарушают работу классов и даже самих учебных заведений, с началом учебы в 2010 году были предложены заведения школьной интеграции. |
Vizing (1965) proved that planar graphs of maximum degree at least eight are of class one and conjectured that the same is true for planar graphs of maximum degree seven or six. |
Визинг доказал, что планарные графы максимальной степени не менее восьми имеют класс 1 и высказал гипотезу, что то же самое верно для планарных графов степени 7 или 6. |
The women of South Africa have lived, in varying degrees, under three forms of oppression, relating to race, to class and to gender. |
Женщинам Южной Африки пришлось, в определенной степени, жить в условиях тройственного угнетения: по признаку расы, по признаку класса и по признаку пола. |
Thus, instead of using a more or less arbitrarily chosen qualitative attribute to describe the degree of geological assurance of a given class, the system uses terminology related to the process of Geological Assessment, which is conducted in stages of increasing detail. |
Поэтому вместо качественных признаков, выбираемых более или менее произвольно, для характеристики степени геологической изученности каждой конкретной категории в системе используется терминология, связанная с процессом геологической оценки, которая проводится поэтапно с повышением степени детализации данных. |
Livelihood vulnerability, therefore, can vary according to social class, gender, race and ethnicity and age; degree of powerlessness; and nature of actions by the State to promote or restrict livelihood opportunities. |
Поэтому уязвимость в отношении средств существования может различаться в зависимости от класса общества, пола, расы и этнической принадлежности, а также возраста, степени беспомощности, а также характера мер, принимаемых государством с целью расширения или ограничения возможностей обеспечения средств к существованию. |
Violence against women is not particular to any given socio-economic class or region but prevalent in varying degrees across the socio-economic spectrum in different parts of the world. |
насилие в отношении женщин не присуще какому-либо определенному социально-экономическому классу или региону, оно распространено в той или иной степени по всему социально-экономическому спектру в различных частях мира; |
Where reports examine certain conditions in detention that apply in the same or comparable way to all detainees, it is open to the Committee to reasonably infer that the objectively established conditions of detention must necessarily have an impact on an affected class of detainees at large. |
Хотя в докладах рассматриваются определенные условия содержания под стражей, которые применимы равным или сходным образом ко всем задерживаемым, Комитет вправе в разумной степени считать, что объективно выявленные условия содержания под стражей неизбежно будут оказывать воздействие на всю категорию затрагиваемых задержанных лиц в целом. |
Between 1937 and 1940, the sign of the Order of Bravery I grade, 1st class was used as a symbol of the Bulgarian Air Force in analogue with the Iron Cross which was the traditional symbol of the Luftwaffe. |
С 1937 по 1940 год изображение знака ордена «За храбрость» IV-й степени I-го класса использовалось в качестве опознавательного знака ВВС Болгарии, видимо, по аналогии с «Железным крестом» - традиционной эмблемой ВВС Германии. |
In other words, the new class divisions run less between the rich and the poor than between educated metropolitan elites and less sophisticated, less flexible, and, in every sense, less connected provincials. |
Другими словами, новые классы работают меньше между богатыми и бедными, чем между образованными столичными элитами и менее сложными, менее гибкими, и, в любом смысле, в меньшей степени связаны с провинциалами. |
A provision such as paragraph (5) was also important for controlling risks and the potential cost involved in having to test the reliability of unknown certification methods or the trustworthiness of suppliers of certification services that did not belong to a recognized class of certification authorities. |
Положение, подобное пункту 5, необходимо также для ограничения риска и потенциальных расходов, связанных с определением степени надежности неизвестных сертификационных методов или надежности поставщиков сертификационных услуг, не относящихся к признанному классу сертификационных органов. |
class=wp-smiley width="" height="" title=": ">"/> Yahh who more humiliating those who have a degree tuh anarchists' mahasiswa'kayaknya mereka2 who have not graduated so tu Pend subjects. |
class=wp-smiley width="" height="" title=": ">"/> Yahh кто более унизительным, кто степени tuh анархистов mahasiswa'kayaknya mereka2, кто не закончил так вт Пенд предметам. |
It's a Class 4 Strategic Theatre Emergency. |
Это - боевая тревога четвертой степени опасности. |
In 1916, he was awarded the Second Class Order of Saint Stanislaus with swords. |
В 1916 году награждён орденом Святого Станислава 2-й степени с мечами. |
In 1879, the first thesis for a Doctor of Philosophy Ph.D. was submitted by James F. Williamson, Class of 1877. |
В 1879 году первая диссертация на соискание степени PhD была представлена Джеймсом Ф. Уильямсоном, выпускником 1877 года. |
The 1813, 1870, and 1914 Iron Crosses had three grades: Iron Cross 2nd Class (Eisernes Kreuz 2. |
С 1813 по 1918 года существовали 4 степени ордена: Железный Крест 2-го класса (нем. Eisernes Kreuz 2. |
In 1885 he received the title of Class 1 artist for "The Font". |
В 1885 - удостоен звания Классного художника 1 степени за произведение "Овчая купель". |
As regards the use of packagings for goods of Class 1, 4.1.1.18 sets out the general rule that these packagings must comply with the provisions for the medium danger group - unless specific provision to the contrary is made in ADR. |
Что касается использования тары для грузов класса 1, то в подразделе 4.1.1.18 установлено общее правило, согласно которому эта тара должна отвечать требованиям, предъявляемым к группе веществ средней степени опасности, если в ДОПОГ не содержится специального положения, предусматривающего иное. |
Bachelor of Science (economics and statistics) (Upper Second Class Honours); Makerere University, Kampala |
Бакалавр естественных наук (экономика и статистика) (с отличием второй степени), Университет Макерере, Кампала |
Current methods of malaria control are highly dependent on a single class of insecticides, the pyrethroids, which are the most commonly used compounds for indoor residual spraying and the only insecticide class used for treated nets. |
Современные методы борьбы с малярией в значительной степени зависят от инсектицидов одного класса, пиретроидов, которые чаще всего используются при производстве обработанных инсектицидами сеток и являются единственным классом инсектицидов, используемых для опрыскивания помещений. |
The "road train and articulated vehicles" category compares closely with the "over 12.5 m" class, while the "lorries" and "delivery vehicles" categories are more closely akin to the "vehicles more than 6.0 m long" class. |
Категория "автопоездов и сочлененных транспортных средств" сходна с классом "свыше 12,5 м", а категории "грузовые автомобили" и "транспортные средства доставки" в большей степени сходны с классом "транспортные средства длиной более 6 м". |
If there are no further questions, the People of Illinois ask that you vote a true bill to indict Mr. Gardner on the charges of conspiracy to commit bribery and interfering with a judicial officer, class three and class two felonies. |
Если вопросов больше нет, народ Иллинойса просит вас вынести решение по предъявлению мистеру Гарднеру обвинения в заговоре с целью подкупа и влияния на судебное должностное лицо, в уголовных преступлениях второй и третьей степени. |