Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Мирного

Примеры в контексте "Civilian - Мирного"

Примеры: Civilian - Мирного
b. On 15 April 1998, the members of the group shot to death a civilian named Julio Martin in Afielo village, district of Ermera. Ь. 15 апреля 1998 года члены этой группы застрелили мирного жителя по имени Жулиу Мартин в деревне Афьелу (округ Эрмера).
We deeply regret that thousands of civilian lives have been lost and that there have been casualties among personnel of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) personnel, there with the aim of implementing the Arusha Peace Agreement. Мы глубоко сожалеем о том, что погибли тысячи представителей гражданского населения, и что были потери среди персонала Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), находившейся там в целях осуществления Арушского мирного соглашения.
In light of the decisions taken by ECOWAS and the Liberian civilian and faction leaders to restore the peace process, the Secretary-General recommended that the Security Council consider extending the mandate of UNOMIL for three months, until 30 November 1996. В свете решений, принятых ЭКОВАС и гражданскими руководителями и руководителями группировок Либерии, по возобновлению мирного процесса Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности рассмотреть вопрос о продлении мандата МНООНЛ на трехмесячный период, до 30 ноября 1996 года.
The next day United Nations representatives saw the body of a civilian shot in the back of the head at that very spot. 12 На следующий день представители ООН обнаружили на этом самом месте тело мирного жителя, убитого выстрелом в затылок 12/.
(c) It repeats that the European Union is ready to make a contribution to the implementation of the civilian aspects of the peace agreement. с) он вновь заявляет, что Европейский союз готов внести вклад в реализацию гражданских аспектов мирного соглашения.
in order to define the guiding principles of the civilian consolidation plan of the peace process in Bosnia and Herzegovina, in particular in the field of human rights; с целью определения руководящих принципов плана укрепления гражданских аспектов мирного урегулирования в Боснии и Герцеговине, в частности в области прав человека;
The European Union and many of the States which have aligned themselves with this statement are playing a full and active role in both the military and the civilian implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina. Страны - члены Европейского союза и многие государства, присоединившиеся к данному заявлению, принимают всестороннее и активное участие в осуществлении как военных, так и гражданских аспектов Мирного соглашения в Боснии и Герцеговине.
While responsibility for implementation of the Agreement lies first and foremost with the parties, SFOR will continue, within the limits of its resources and abilities, to provide broad support for the implementation of civilian components. Хотя задача выполнения Мирного соглашения ложится прежде всего на сами стороны, Силы по стабилизации, со своей стороны, будут продолжать, в пределах своих средств и возможностей, оказывать широкое содействие осуществлению его гражданских аспектов.
It will take time, even under the best of circumstances, for the political institutions of Bosnia and Herzegovina, with the help of the international community, to implement all the civilian and related provisions of the Peace Agreement. Пройдет какое-то время, прежде чем политические институты Боснии и Герцеговины смогут, даже при наличии самых благоприятных условий, претворить в жизнь при содействии международного сообщества все гражданские и смежные положения Мирного соглашения.
UNAVEM military formed units and military observers have been actively involved in all aspects of the peace process mentioned above, verifying the status of the ceasefire, providing good offices and defusing tensions, enhancing confidence-building, escorting civilian convoys and performing engineering and other essential tasks. Воинские подразделения и военные наблюдатели КМООНА принимают активное участие в осуществлении всех аспектов упомянутого выше мирного процесса, контролируя соблюдение прекращения огня, предоставляя добрые услуги и ослабляя напряженность, содействуя принятию мер укрепления доверия, сопровождая гражданские колонны и выполняя саперные и другие важнейшие функции.
It was assessed that it is most important to speed up the implementation of the civilian aspects of the Peace Agreement for Bosnia and, in particular, to ensure as soon as possible the conditions for holding free and democratic elections as envisaged by the established timetable. По оценке сторон, важно ускорить осуществление гражданских аспектов Мирного соглашения по Боснии и, в частности, обеспечить в кратчайшие возможные сроки условия для проведения свободных и демократических выборов, которые должны состояться в соответствии с установленным графиком.
The implementation of the complex political and civilian aspects of the Peace Agreement in order to achieve its long-term goal - the restoration of stability in Bosnia and Herzegovina and, more widely, in the former Yugoslavia - has, however, faced greater challenges. Однако осуществление сложных политических и гражданских аспектов Мирного соглашения в интересах достижения его долгосрочной цели - восстановление стабильности в Боснии и Герцеговине и в более широком контексте в бывшей Югославии - сталкивается с более значительными трудностями.
Fundamental to civilian FOM, however, is the requirement for the Parties themselves to comply with the provisions of the Peace Agreement, and over the past month there has been a number of incidents of restriction of movement which have led to increased tension in some areas. Вместе с тем основополагающее значение для свободы передвижения гражданских лиц имеет требование о том, чтобы сами стороны выполняли положения Мирного соглашения, однако за последний месяц произошел ряд инцидентов, сопряженных с ограничением свободы передвижения, которые привели к усилению напряженности в некоторых районах.
Within its capabilities and subject to the fulfilment of its primary military mission, IFOR continues to develop its support to the implementation of the civilian aspects of the Peace Agreement, including the maintenance of a secure environment in which civil organizations can operate. В пределах своих возможностей и с учетом выполнения своей основной военной задачи СВС продолжают расширять свою поддержку осуществлению гражданских аспектов Мирного соглашения, включая сохранение безопасных условий для функционирования гражданских организаций.
IFOR air assets continue to provide the capability required to secure the air space, defend and support IFOR ground forces, provide support to civilian agencies within mission capabilities, and monitor compliance with the Peace Agreement. Военно-воздушные силы и средства СВС продолжают обеспечивать необходимый потенциал для сохранения господства в воздухе, защиты и поддержки сухопутных сил СВС, поддержки гражданских учреждений в рамках возможностей миссии и наблюдения за соблюдением Мирного соглашения.
It is important that the faction and civilian leaders take steps to overcome these obstacles and work together constructively within the Council of State, so that the peace process can move forward. Важно, чтобы лидеры группировок и гражданские лидеры предприняли шаги по преодолению этих препятствий и вместе конструктивно работали в рамках Государственного совета над продвижением вперед мирного процесса.
In this connection, it should be noted that the Office of the High Representative, the principal organ charged in the civilian implementation of the peace agreement, has published recently the Constitution of the country in the four languages, in recognition of these differences. В этой связи следует отметить, что Канцелярией Верховного представителя - главным органом, отвечающим за осуществление гражданских элементов Мирного соглашения, - с учетом этих различий конституция страны была недавно опубликована на указанных четырех языках.
Since the completion of some of the more urgent tasks of military implementation IFOR has been in a position to allocate more assets and resources to meeting the needs of civilian implementation. После выполнения некоторых из наиболее срочных задач, связанных с осуществлением военных аспектов мирного урегулирования, СВС в состоянии выделять более значительные силы и средства для удовлетворения потребностей осуществления гражданских аспектов.
They supported the High Representative's central role in providing guidance to and coordinating the activities of civilian organizations and agencies involved in implementing the Peace Agreement and also in making recommendations to the authorities of Bosnia and Herzegovina and its entities. Они заявили о своей поддержке центральной роли Высокого представителя в направлении и координировании деятельности гражданских организаций и учреждений, участвующих в осуществлении Мирного соглашения, а также в вынесении рекомендаций властям Боснии и Герцеговины и их органам.
Important contributions by UNMIBH in other areas of the civilian component of the Peace Agreement, such as the assessment of the judicial system and the strengthening of the legal system's respect for human rights, also deserve our commendation. Нашей высокой оценки заслуживает также важный вклад МООНБГ в осуществление других гражданских аспектов Мирного соглашения, таких, как оценка состояния судебной системы и совершенствование уважения прав человека в рамках правовой системы.
In addition, the mission expressed its serious concern at the persistence of the humanitarian and socio-economic crises in Côte d'Ivoire, including the grave human rights situation and its dire humanitarian consequences, causing large-scale civilian suffering and displacement. Кроме того, миссия выразила свою серьезную озабоченность в связи с сохранением гуманитарного и социально-экономического кризиса в Кот-д'Ивуаре, в том числе в связи с тяжелым положением в области прав человека и его серьезными гуманитарными последствиями, вызывающими массовые страдания и перемещения мирного населения.
(b) Also requesting the Secretary-General to explore ways to ensure that the United Nations country team works in close consultation with the Government of Afghanistan and international military forces in order to support their efforts to minimize civilian causalities, in line with international humanitarian law; Ь) также обратившись к нему с просьбой изучить пути обеспечения тесного взаимодействия страновой группы Организации Объединенных Наций с правительством Афганистана и международными вооруженными силами для поддержки их усилий по максимальному сокращению числа жертв среди мирного населения в соответствии с международным гуманитарным правом;
An increase in civilian staffing is also required to improve security for premises occupied by the Special Representative of the Secretary-General and for the new container complex, safeguard the Mission's investment of capital equipment and improve support to the peace process. Также испрашивается увеличение ассигнований на содержание гражданского персонала в целях повышения безопасности помещений, занимаемых Специальным представителем Генерального секретаря, и нового «контейнерного комплекса» и в целях обеспечения сохранности сделанных миссией капиталовложений в строительство зданий и сооружений и осуществления более эффективной поддержки мирного процесса.
At the present stage of the peace process in Bosnia and Herzegovina, characterized as the consolidation period, the major international efforts are concentrated on the most complicated part of the implementation of the Peace Agreement - the civilian component. З. На нынешнем этапе мирного процесса в Боснии и Герцеговине, который характеризуется как период консолидации, основные международные усилия сосредоточены на наиболее сложной части выполнения Мирного соглашения - гражданском компоненте.
We welcome the importance of the role of the High Representative in guiding and coordinating the activities of civilian organizations and agencies involved in assisting the parties to implement the Peace Agreement. Мы приветствуем важную роль Высокого представителя по руководству усилиями гражданских организаций и учреждений, участвующих в оказании помощи сторонам в деле осуществления Мирного соглашения, и по их координации.