Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Мирного

Примеры в контексте "Civilian - Мирного"

Примеры: Civilian - Мирного
Its presence has significantly helped to create a conducive environment for the implementation of the civilian aspects of the Dayton Peace Agreement. Их присутствие значительно помогло создать обстановку, способствующую осуществлению гражданских аспектов Дейтонского мирного соглашения.
We support their continued presence providing a secure environment for implementation of the civilian aspect of the peace plan. Мы выступаем за их дальнейшее присутствие, которое обеспечивает безопасные условия для осуществления гражданского аспекта мирного плана.
During the reporting period, a number of civilian groups met to discuss their concerns regarding the restoration of the peace process. В течение отчетного периода ряд гражданских групп собирался для обсуждения тревожащих их вопросов, касающихся возрождения мирного процесса.
Against this backdrop, we are especially concerned by the continuing civilian deaths as a result of International Security Assistance Force operations. На этом фоне нашу особую озабоченность вызывают непрекращающиеся случаи гибели мирного населения в результате проводимых международными военными присутствиями операций.
The cost in terms of civilian lives is simply unacceptable. Его цена в плане жертв среди мирного населения просто неприемлема.
As the insurgents have come to rely more on asymmetric attacks, the number of innocent civilian victims has increased. Поскольку повстанцы стали все чаще прибегать к асимметричным атакам, число жертв среди мирного населения растет.
The Special Representative of the Secretary-General has indicated that the international forces are trying to reduce the number of civilian victims. Специальный представитель Генерального секретаря указал на то, что международные силы стремятся сократить число жертв среди мирного населения.
We offer our condolences to both sides for their civilian losses. Мы выражаем соболезнования обеим сторонам в связи с потерями среди мирного населения.
Missions with civilian protection mandates would receive critical policy advice and support from Headquarters, based on lessons learned and good practices. Миссии с мандатами по защите мирного населения будут получать критически важные политические консультации и поддержку со стороны Центральных учреждений на базе извлеченных уроков и передовой практики.
Some positive steps geared to the reduction of avoidable civilian deaths have been taken by the IM Forces. Международными вооруженными силами был предпринят ряд положительных шагов по снижению предотвратимых потерь среди мирного населения.
The major goals of such measures are the transition of combatants into civilian lives and their contribution to the restoration of a peaceful society. Основной целью принятия таких мер является обеспечение возвращения комбатантов к гражданской жизни и внесения ими вклада в восстановление мирного общества.
Responsibility for demobilizing these children lies with the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, a civilian body established under the Comprehensive Peace Agreement. Ответственность за демобилизацию этих детей лежит на Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции для северного Судана, гражданского органа, созданного в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения.
The scale of destruction, especially targeted against civilians and civilian infrastructure, is colossal. Масштабы разрушений, особенно целенаправленных акций против мирного населения и гражданских объектов, колоссальны.
The dramatic rise in civilian victims in unacceptable. Резкий рост числа жертв среди мирного населения недопустим.
And when a shell flies through the air, it doesn't distinguish between civilian and soldier, it has no eyes. И когда летит снаряд, он не отличает мирного жителя от солдата, у него нет глаз.
The most serious incident occurred on 9 December when a roadside explosive device detonated targeting a UNIFIL patrol in the suburbs of Tyre: it injured five peacekeepers and two Lebanese civilian bystanders. Самый серьезный инцидент произошел 9 декабря, когда в пригородном районе Тира на обочине дороги, по которой следовал патруль ВСООНЛ, сработало взрывное устройство, в результате чего получили ранения пять миротворцев и два ливанца из числа мирного населения.
It was crucial to avoid confrontational encounters that might undermine the trust being built between the parties in the peace dialogue and to ensure the safety and security of civilian lives. Крайне важно избежать конфронтационных столкновений, которые могут подорвать доверие, складывающееся между участниками мирного диалога, и обеспечить безопасность и защищенность жизни гражданских лиц.
In the first 11 months of 2013, civilian deaths and injuries from conflict-related violence increased by 10 per cent compared to the same period in 2012. За первые 11 месяцев 2013 года число убитых и раненых в результате связанного с конфликтом насилия среди мирного населения по сравнению с аналогичным периодом 2012 года увеличилось на 10%.
It also condemned ongoing human rights violations and abuses in Libya, use of violence against civilians and civilian institutions, and public intimidation, including of United Nations personnel. Кроме того, Совет осудил продолжающуюся практику нарушения и ущемления в Ливии прав человека, насилия в отношении мирного населения и гражданских институтов, а также запугивания общественности, в том числе сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Office remained concerned, however, at the pace of the implementation of the civilian component of the peace plan and at the impact this may have on repatriation. Однако Управление продолжало испытывать беспокойство в связи с темпами осуществления гражданского компонента мирного плана и возможными последствиями этого для репатриации.
We believe that the continued presence of the international Force will be extremely useful in consolidating peace and providing conditions conducive to a successful implementation of the civilian aspects of the Peace Agreement. Мы считаем, что сохранение присутствия международных сил окажет исключительно позитивное воздействие на процесс укрепления мира и обеспечения благоприятных условий для успешного осуществления гражданских аспектов Мирного соглашения.
The High Representative, for the implementation of civilian elements of the Peace Agreement; Высокому представителю в осуществлении гражданских аспектов Мирного соглашения;
The success of all these activities aimed at establishing a lasting peace in Bosnia and Herzegovina is dependent on the full implementation of the Peace Agreement, especially its civilian component. Успех всей этой деятельности, направленной на установление прочного мира в Боснии и Герцеговине, зависит от полного осуществления Мирного соглашения, особенно его гражданского компонента.
I remain content that IFOR continues to provide a secure environment in which the civilian agencies can continue their work to implement the Peace Agreement. Я вновь с удовлетворением отмечаю, что СВС по-прежнему обеспечивают безопасные условия, в которых гражданские учреждения могут продолжать свою деятельность по осуществлению Мирного соглашения.
Within its capabilities and subject to the fulfilment of its primary military mission, IFOR has increased its support to the implementation of the civilian aspects of the Peace Agreement. В пределах своих возможностей и при условии выполнения своей основной военной задачи СВС расширили поддержку, оказываемую ими осуществлению гражданских аспектов Мирного соглашения.