Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Civilian - Граждан"

Примеры: Civilian - Граждан
On 5 September 2008, the head of the Russian Investigative Committee reported that they managed to confirm only 134 civilian deaths. 5 сентября 2008 года глава Следственного комитета при прокуратуре РФ (СКП) Александр Бастрыкин заявил, что следователями комитета задокументирована гибель 134 мирных граждан.
Air strikes remained the leading cause of civilian deaths by pro-Government forces, killing 38 civilians in July, the highest number recorded in any month since February 2010. Главной причиной гибели мирных граждан от рук проправительственных сил (в июле число жертв среди гражданского населения составило 38 человек, или больше, чем за любой месяц с февраля 2010 года) оставались авиаудары.
I am unaware of the source of the data cited, but what I do know is that Hizbollah, by firing weapons from civilian areas and using civilians as human shields, deliberately distorted the distinction between civilian and terrorist. Мне неизвестен источник этих процитированных данных, однако известно о том, что «Хезболла», открывая огонь из районов, в которых проживает гражданское население, а также используя мирных граждан в качестве человеческих щитов, преднамеренно старалась размыть грань между мирными гражданами и террористами.
UNMIL and the Department recommended developing a civilian complaints board in order to enhance trust between citizens and security sector agencies. В оценке МООНЛ/ДОПМ содержится рекомендация создать совет по рассмотрению жалоб граждан в целях укрепления доверия между гражданами и учреждениями сектора безопасности.
Do you turn off the international spigot of life support and risk two million civilian lives? Перекрыть «кран» международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
This approach has resulted in a considerable degree of confusion and inconsistency throughout the various counties with respect to the control of civilian firearms and ammunition. Такой подход привел к появлению в различных графствах путаницы и неразберихи в вопросе применения механизмов контроля за огнестрельным оружием и боеприпасами, находящимися в руках граждан.
Still, what gives you the right to rashly rummage a civilian's abode? По какому праву вы вдруг обыскиваете владения простых граждан?
These would be extraterritorial rights and responsibilities, just as the United States, for example, provides for its large numbers of expatriates, such as civilian dependents of US military personnel based abroad. Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Advice to the Government, in collaboration with the United Nations Development Programme, on addressing the proliferation of small arms and light weapons, including the development of a national strategy to address small arms and light weapons and a comprehensive national plan for civilian disarmament Консультирование правительства, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, по вопросам борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, включая разработку национальной стратегии борьбы с этим явлением и комплексного национального плана разоружения граждан
International Federation of Disabled Workers and Civilian Handicapped. 54 Международная федерация рабочих-инвалидов и граждан с физическими недостатками 57
This approach to alternative civilian service achieves the objective of deploying citizens to work near home or outside their constituent entities and enables the Government to concentrate their labour in its priority areas, while averting local bias in job allocation. Подобная организация альтернативной гражданской службы позволяет реализовывать как территориальный, так и экстерриториальный принципы ее прохождения гражданами, обеспечивает возможность планового применения их труда в приоритетных для государства сферах, исключает местнический подход в использовании граждан при направлении их на объекты работ.
While advancing towards Nayak, they targeted civilian property, burning bazaars and roadside houses in the three western parts of Bamyan district, namely, Shahigan, Shibatoo and Kharghanatoo. Двигаясь в направлении Наяка, они разрушали имущество граждан, сжигали базары и стоящие вдоль дорог дома в трех западных районах округа Бамиан, а именно в Шахигане, Шибату и Харганату.
The five-day conflict between Georgia and Russia over the disputed region of South Ossetia resulted in hundreds of civilian deaths, thousands of injuries and, at its peak, the displacement of almost 200,000 people. Пятидневный конфликт между Грузией и Россией по поводу спорной территории Южной Осетии унёс жизни сотен мирных граждан; тысячи людей получили ранения; и в разгар противостояния почти 200 тысяч человек были вынуждены покинуть свои дома.
A military reserve force is a military organization composed of citizens of a country who combine a military role or career with a civilian career. Вое́нный резе́рв - военная организация, состоящая из граждан данной страны, сочетающих военную карьеру с гражданской.
Alternative civilian service is 1.75 times longer than compulsory military service and lasts for 42 months, or 21 months for citizens who are graduates of State or municipal technical colleges or State-accredited private institutions offering comparable preparation. Срок альтернативной гражданской службы в 1,75 раза превышает установленный срок военной службы по призыву и составляет 42 месяца, а для граждан из числа окончивших государственные, муниципальные или имеющие государственную аккредитацию по соответствующим направлениям подготовки негосударственные образовательные учреждения высшего профессионального образования - 21 месяц.
As the occupying armies were replaced by civilian officials as administrators, and Germans were recruited to help them, the silver lining of Western democracy became more and more noticeable. Просвет западной демократии стал вырисовываться все более и более отчетливо после смены оккупационной армии гражданской администрацией и наймом ею немецких граждан для оказания помощи.
In early March 1992, Azerbaijani journalists Ilya Balakhanov and Vugar Khalilov brought footage of the crime scene to the office of the Memorial Human Rights Centre; in this footage were images of the civilian bodies documented by Baku television reporters and shot from a military helicopter. В начале марта 1992 года азербайджанские журналисты Иля Балаханова и Вугар Халилов принесли в офис правозащитного центра «Мемориал» сделанную бакинскими тележурналистами с борта военного вертолета видеозапись с места преступления, на которой были запечатлены тела мирных граждан.
Peacebuilding efforts should fashion societies in which armed forces were no longer conceived as a body to protect the State from its citizens, but rather ones in which a culture of civilian protection, respect for human rights and the rule of justice and equality were fundamental values. Миростроительные усилия должны помогать осуществлять переустройство общества таким образом, чтобы его вооруженные силы воспринимались не как корпус защиты государства от его граждан, а как институт общества, основополагающими ценностями которого являются защита гражданского населения, уважение прав человека, правосудие и равенство.
This decision is an outrage to the Cuban people and to the nations that lost 73 of their sons and daughters in the heinous 1976 attack that blew up a civilian Cubana de Aviación aircraft off the coast of Barbados. Это решение представляет собой оскорбление для кубинского народа и для народов стран, которые потеряли 73 своих граждан - сынов и дочерей - в результате совершенного в 1976 году ужасного нападения, в результате которого был взорван гражданский самолет авиакомпании «Кубана де авиасьон» неподалеку от побережья Барбадоса.
To initiate legislation introducing the possibility of conscientious objection or an alternative civilian service for citizens eligible for military service (Austria); Принять законодательство, предусматривающее возможность отказа от военной службы по соображениям совести или поступления на альтернативную гражданскую службу для граждан, подлежащих призыву на военную службу (Австрия);
The Act aligns the provisions of the Constitution, the Education Act, the Military Obligations and Military Service Act and the Labour Code, taking into consideration the interests of citizens and the State and international experience in the area of alternative civilian service. Закон соответствует положениям Конституции Российской Федерации, Федеральных законов «Об обороне» и «О воинской обязанности и военной службе», Трудового кодекса Российской Федерации и учитывает интересы граждан и государства, а также международный опыт организации альтернативной гражданской службы.