Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Ссылались

Примеры в контексте "Cited - Ссылались"

Примеры: Cited - Ссылались
Over half of the UNDP country offices that responded to the Special Unit questionnaire cited lack of mechanisms to manage and coordinate South-South cooperation as a factor hindering support to such cooperation in their countries. Свыше половины страновых отделений ПРООН, которые ответили на вопросник Специальной группы, ссылались на отсутствие механизмов по регулированию и координации сотрудничества Юг-Юг в качестве фактора, который препятствовал оказанию поддержки такому сотрудничеству в их странах.
There were no instances of the Covenant being cited in decisions of the Ombudsman, but those decisions had made reference to other human rights instruments. Не было случаев, чтобы на Пакт ссылались в решениях, принимаемых омбудсменом, но в них делались ссылки на другие договоры по правам человека.
The speakers who asked for resubmission cited queries they had regarding programme delivery, carry-over of resources from the previous cycle, and the degree to which civil society, including grass-roots populations, would benefit from the framework. Ораторы, которые высказались за повторное представление, ссылались на имеющиеся у них вопросы в отношении выполнения программ, остатка ресурсов, переходящего с предыдущего цикла, и той степени, в которой рамки направлены на благо гражданского общества, включая население на низовом уровне.
The findings from the report have been cited by influential speakers (and would later be republished with UNAIDS and other partners at the High Level Meeting on HIV/AIDS in 2006). Многие влиятельные лица ссылались на выводы, сделанные в докладе, в своих выступлениях (позднее эти выводы будут повторно обнародованы совместно с ЮНЭЙДС и другими партнерами на Совещании высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа в 2006 году).
They cited examples of models that show a slowing in the rate of growth of revenues rather than an absolute reduction, and in some cases increases in future revenues. При этом они ссылались на примеры моделей, согласно которым следует ожидать не абсолютного сокращения, а замедления темпов роста доходов - и в некоторых случаях - даже повышения доходов в будущем.
Entities cited the following reasons for not having special measures: lack of political will; poor understanding of special measures; the small pool of qualified candidates; and equal treatment being required for both genders. К причинам, на которые ссылались организации при объяснении отсутствия специальных мер, относятся: отсутствие политической воли; плохое понимание специальных мер; небольшой резерв квалифицированных кандидатов; и требование о равном обращении как с женщинами, так и с мужчинами.
Members of the Somali judiciary and Government have repeatedly cited the lack of security as an inhibiting factor in the execution of their functions, including the hearing of cases in the civilian court system. Представители судебной власти и правительства Сомали неоднократно ссылались на отсутствие безопасности как фактор, мешающий им выполнять свои функции, включая рассмотрение дел в гражданской судебной системе.
Despite the promising start of the dialogue's working group on missing persons early in March, the mid-March violence and a variety of other issues have been cited by Belgrade authorities as impediments to a resumption of the dialogue between Pristina and Belgrade. Несмотря на обнадеживающее начало в начале марта нынешнего года деятельности рабочей группы по диалогу о пропавших без вести лицах, белградские власти ссылались на то, что вспышка насилия в середине марте и различные другие вопросы препятствовали возобновлению диалога между Приштиной и Белградом.
The problem cited most frequently by the latter was that of verification of the ban on underground tests which, they thought, would not be adequately addressed in a simple amendment to the Treaty. Проблема, на которую они чаще всего ссылались, заключалась в том, что контроль за соблюдением запрета на подземные испытания не может быть, как они полагали, адекватным образом установлен благодаря всего лишь одной поправке к Договору о частичном запрещении испытаний.
There was no specific data on cases in which the provisions of international instruments had been directly cited by the courts, but there were two cases in which the Supreme Court had invoked the Covenant when overturning decisions of lower courts. Он не располагает конкретными данными по делам, в которых суды прямо ссылались на положения международных договоров, однако в двух делах Верховный суд ссылался на Пакт, отменяя решения судов более низкой инстанции.
It would also be useful to know whether civil society had been consulted for the elaboration of Senegal's initial report, whether the international treaties which Senegal had ratified took precedence over national law and whether judges had cited the Convention in their decisions. Ему также хотелось бы знать, проводились ли консультации с гражданским обществом в ходе составления первоначального доклада Сенегала, имеют ли ратифицированные государством международные договоры преимущественную силу над внутренним законодательством и ссылались ли уже судьи на Конвенцию в своих решениях.
Most Governments represented in Vancouver 2006 cited the need to engage with and support community initiatives to improve the living conditions of the poorest and most vulnerable groups and to improve the urban environment. Большинство правительств, представленных в Ванкувере в 2006 году, ссылались на необходимость взаимодействия с общественными инициативами и оказания им поддержки в целях улучшения условий жизни наиболее малообеспеченных и уязвимых групп населения, а также в интересах совершенствования городской среды.
The State party explains that, since the complainants had cited risks to their life and safety in Mexico, their application had been assessed by a PRRA officer, that is to say an immigration official with special training in assessing the risks of return. Государство-участник объясняет, что, поскольку заявительницы ссылались на существовавшую в Мексике угрозу их жизни и безопасности, оценкой их ходатайства занимался сотрудник иммиграционной службы, прошедший специальную подготовку по вопросам изучения рисков при возвращении иммигрантов, т.е. специалист по ОРПВ.
Both managers and staff cited lack of time and workload demands as the main reasons for the low level of participation, followed by insufficient knowledge of and lack of interest in the training courses offered. Как руководители, так и сотрудники ссылались на отсутствие времени и на большой объем работы как главные причины для низкого уровня участия, а другими причинами являются недостаточные знания о предлагаемых учебных курсах и отсутствие интереса к ним.
Please provide information on whether the Convention is directly applicable and whether there are cases where the Convention has been cited in courts and the outcome of such cases. Просьба сообщить, применяются ли положения Конвенции непосредственно и были ли случаи, когда на положения Конвенции ссылались при рассмотрении дел в судах, и каковыми были результаты судебного разбирательства.
Please indicate whether the Convention is directly applicable and, if not, what the time frame is to adopt all laws, and whether there are instances of cases where the Convention has been cited by the courts. Сообщите, пожалуйста, о том, подлежат ли положения Конвенции прямому применению, и если нет, то в течение какого срока принимаются все законы, а также о том, имели ли место случаи, когда суды ссылались на положения Конвенции.
International tribunals such as the International Court of Justice and the European Court of Human Rights had cited the draft articles in their judgements and advisory opinions, demonstrating the widespread recognition and importance that the draft had acquired in the few years' time since its conclusion. Такие международные судебные органы, как Международный Суд и Европейский суд по правам человека, ссылались на положения проекта статей в своих решениях и консультативных заключениях, что свидетельствует о широком признании статей и о той важности, которую они приобрели за несколько лет, прошедших после принятия проекта.
Please inform the Committee on the status of the Convention in the domestic legal order and whether the Convention is directly applicable, and on cases where the Convention has been cited by domestic courts. Просьба проинформировать Комитет о роли Конвенции во внутреннем законодательстве и о том, имеет ли Конвенция прямое применение, а также о тех случаях, когда на Конвенцию ссылались национальные суды.
Government authorities cited a lack of sufficient notification, a lack of written authorization and insecurity or active military operations as reasons for denying access. Объясняя отказ в предоставлении доступа, государственные органы власти ссылались на незаблаговременное уведомление, отсутствие письменного разрешения и неблагополучную обстановку в плане безопасности либо ведение военных действий.
There had been a case in which language in existing article 32 describing Tribunal awards as "final and binding" had been cited by French courts as implying a waiver of immunity. Проблема в том, что по одному из дел, рассматривавшемуся во французских ссудах, на словосочетание "окончательное и обязательное для сторон", содержащееся в статье 32 ныне действующего варианта Регламента, применительно к арбитражному решению ссылались как на означающее отказ от иммунитета.
4.13 The State party points out that the complainants cited the same risks to CBSA as they had in their asylum and PRRA applications. 4.13 Государство-участник замечает, что при обращении в УПСК заявительницы ссылались на те же риски, что и в ходатайствах о предоставлении убежища и о проведении ОРПВ.
I examined the 45 clinical research findings that had received the greatest recognition in the scientific world, as documented by the number of times other scientists had cited them over the last 15 years. Я исследовал 45 результатов клинических исследований, получивших самое большое признание в научном мире - что подтверждается тем, сколько раз другие ученые ссылались на них за последние 15 лет.
But the laws cited by some appeared vulnerable to legal challenge. Однако законы, на которые ссылались некоторые государства, видимо, могут быть изменены.
List of documents cited by organizations in their contributions to the present report Перечень документов, на которые ссылались организации в своих материалах, представленных для настоящего доклада
They cited the challenge to the decree concerning the closure of the premises of the newspaper The Guardian. В качестве примера они ссылались на требование отменить декрет о закрытии помещений газеты "Гардиан".