Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Ссылались

Примеры в контексте "Cited - Ссылались"

Примеры: Cited - Ссылались
On the contrary, in making their cases to the tribunal, both parties cited the provisions of the CISG. Напротив, в своих объяснениях в ходе арбитража обе стороны ссылались на положения КМКПТ.
Such occurrences in the past have been cited as one of the main reasons for the conflict in the first place. В прошлом на такие высказывания ссылались как на одну из основных причин конфликта.
In response to repeated démarches by my Special Representative and his staff, the Eritrean authorities have cited their obligation to "protect Eritrean children" from certain information. В ответ на неоднократные демарши моего Специального представителя и его сотрудников эритрейские власти ссылались на свое обязательство «защищать эритрейских детей» от определенной информации.
The White Stripes have cited the minimalist and deconstructionist aspects of De Stijl design as a source of inspiration for their own musical image and presentation. The White Stripes ссылались на минималистские и деконструкционистские аспекты дизайна De Stijl как источник вдохновения для собственного музыкального имиджа и представлений.
Other participants cited studies that have found that conducive policies and targets (for example, in the renewable energy sector) incentivize scaled-up finance and investment from the private sector. Другие участники ссылались на исследования, в ходе которых было установлено, что стимулирующие политика и целевые показатели (например, в секторе возобновляемых источников энергии) способствуют наращиванию масштабов финансирования и инвестиций из частного сектора.
It was recalled that it was the organizations themselves that had cited serious problems with the system in the past. Было напомнено, что сами же организации ссылались на серьезные проблемы с системой в прошлом.
In their responses, Governments cited the various obstacles to successful implementation of Year objectives, many peculiar to their own circumstances and experiences. В своих ответах правительства ссылались на различные помехи успешному достижению целей Года, многие из которых обусловливались особенностями той или иной страны.
In the relevant period, the RDA was cited in over 36 cases in the course of ordinary litigation. За соответствующий период на ЗРД ссылались при рассмотрении более 36 дел, разбиравшихся в обычном порядке.
Has the Covenant been cited by the courts of Denmark or by the Parliamentary Ombudsman? Ссылались ли на положения Пакта датские суды или парламентский омбудсмен?
Officials at ECA, however, also cited insufficient guidance as a major impediment to the management and development of the Centre. Однако должностные лица ЭКА также ссылались на недостаточную консультативную помощь в качестве одного из препятствий в области управления и совершенствования методов работы Центра.
In some instances, commanders reportedly cited the capture and trial of Thomas Lubanga by the International Criminal Court as reasons for not taking them to the mixage centres. В некоторых случаях, как сообщалось, командиры ссылались на задержание и привлечение к ответственности Международным уголовным судом Тома Лубанги как на причины, по которым дети не доставляются в центры включения.
Although article 17 has been cited, there are no reported cases interpreting it. Хотя суды ссылались на статью 17, дела, в которых давалось ее толкование, неизвестны.
Failure to satisfy these requirements were cited by several tribunals in denying exemptions to sellers whose non-performance was allegedly caused by the default of their suppliers. Некоторые арбитражные суды ссылались на несоблюдение этих требований, отказывая в освобождении от ответственности продавцам, неисполнение которыми их обязательств было якобы вызвано виной их поставщиков.
Please indicate whether there are some cases where the Convention has been cited by a domestic court and if so, provide detailed information on them. Просьба указать, имелись ли случаи, когда суды страны ссылались на Конвенцию, и, если имелись, представить подробную информацию о таких случаях.
A great number of speakers here this morning have cited the reports of the African Union High-level Ad Hoc Committee on Libya. Очень многие ораторы, выступавшие сегодня в первой половине дня, ссылались на доклады Специального комитета высокого уровня Африканского союза по Ливии.
States cited national constitutional and legislative provisions, including those which upheld the values of peaceful coexistence among peoples and the duty of solidarity with all nations. Государства ссылались на положения своих конституций и законов, в том числе на те, в которых утверждаются принцип мирного сосуществования народов и обязанность проявлять солидарность по отношению ко всем государствам.
At least two Governments other than the United States, Canada and Australia, have cited the Johnson v. McIntosh ruling to enforce the Doctrine of Discovery. По крайней мере два правительства, помимо Соединенных Штатов, Канады и Австралии, ссылались на решение по делу Джонсон против Макинтоша, с тем чтобы обеспечить применение доктрины открытия.
Additionally, respondents cited the need for further clarification of roles, including more explicit information on what departments can decide on and what decision-making authority is retained by OHRM. Кроме того, респонденты ссылались на необходимость дальнейшего разъяснения их роли, включая более четкую информацию о том, какие вопросы могут решать департаменты и какие полномочия на принятие решений сохраняются за УЛР.
Government authorities cited the lack of written authorization from relevant authorities, insecurity or ongoing military operations as reasons for denying access to movement by air and land. Объясняя отказ в предоставлении разрешений на передвижение воздушным и наземным транспортом, власти ссылались на отсутствие письменных разрешений от соответствующих органов, неблагополучную обстановку в плане безопасности или военные операции.
Assertions as to the suitability and reliability of a product were not backed by any such feedback or survey conducted at field missions or Headquarters, although they were cited to justify the non-consideration of any other competitive product that could also have been a standard. Утверждения относительно пригодности и надежности того или иного продукта не подтверждались такими откликами или проведенными в полевых миссиях или штаб-квартирах обследованиями, хотя на них и ссылались для обоснования отказа рассмотреть любой другой конкурентоспособный продукт, который мог бы также стать стандартом.
The participants frequently cited your message during the Conference and it was an important factor in building consensus on the results of the Conference. Участники Конференции неоднократно ссылались на Ваше послание, которое стало важным фактором в достижении консенсуса в отношении итогов Конференции.
They cited the commencement of the 10-year period for making submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf as a substantive issue which the Meeting had considered in the past. Они ссылались на то, что в прошлом Совещание рассматривало такой вопрос существа, как начало десятилетнего периода, в течение которого в Комиссию по границам континентального шельфа будут представляться заявки.
They also cited the hypocrisy of shutting down TVNZ 7 while local shows with imported formats, such as The G.C. and New Zealand's Got Talent, were receiving taxpayer funding from NZ On Air. Они также ссылались на лицемерие органов власти по поводу закрытия TVNZ 7, в то время как местные шоу зарубежных форматов, такие как The G.C. и New Zealand's Got Talent, получали налогооблагаемое финансирование от NZ on Air.
Furthermore, the principle of universality and the model of parallel representation of divided countries, as cited by the sponsoring States, were irrelevant to the question of Taiwan. Кроме того, принцип универсальности и практика параллельного представительства разделенных стран, на которые ссылались государства - соавторы предложения, не могут быть отнесены к тайваньскому вопросу.
In particular, its hosts cited a document supposedly signed by the colonial Power and Senegal on Independence Day, which called for Casamance to become independent at a certain point in time. Например, ведущие ссылались на документ, якобы подписанный колониальной державой и Сенегалом в день провозглашения независимости, в котором утверждалось, что Казаманс должен получить независимость через определенный срок.