Английский - русский
Перевод слова Cited
Вариант перевода Привела

Примеры в контексте "Cited - Привела"

Примеры: Cited - Привела
However, the delegation asked why Trinidad and Tobago was listed as one of three countries where additional work was needed on birth registration, and cited several examples of governmental initiatives to achieve universal registration. При этом делегация поинтересовалась, почему Тринидад и Тобаго отнесен к числу трех стран, которым рекомендовано провести дополнительную работу в области регистрации новорожденных, и привела несколько примеров правительственных инициатив по обеспечению всеобщей регистрации.
One delegation cited some noteworthy examples of collaboration between UNHCR and the private sector, and encouraged the Office to share information on lessons-learned and best practices in the area of private sector fund-raising. Одна делегация привела несколько полезных примеров сотрудничества между УВКБ и частным сектором и просила Управление поделиться информацией о сделанных выводах и передовой практике привлечения средств частного сектора.
She cited, by way of example, the incident at Lungi in September 2009 where 3 people where shot dead and 13 others injured as a result of the use of excessive force by the police, who opened fire on demonstrators attacking a police post. В качестве примера она привела инцидент, имевший место в Лунги в сентябре 2009 года, когда 3 человека были убиты и 13 ранены в результате применения чрезвычайной силы полицией, которая открыла огонь по демонстрантам, пробивавшимся к полицейскому участку.
It cited figures according to which 54.6 per cent of the State budget for 2009 is allocated to the social sphere, of which one third is allocated to education. Она привела цифры, согласно которым на социальную сферу выделено 54,6% государственного бюджета на 2009 год, причем одна треть этой суммы приходится на образование.
In a paper prepared for the eighth meeting of the Working Group of Experts on People of African Descent, in 2011, Mirjana Najcevska cited evidence of extreme disparities in terms of poverty and marginalization between African-descendant peoples and non-African-descendant peoples in Latin America. В документе, подготовленном для восьмого совещания Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения в 2011 году, Мирьяна Найчевска привела свидетельства крайнего неравенства в плане нищеты и маргинализации между народами африканского и неафриканского происхождения в Латинской Америке.
Regarding food security and malnutrition, Guatemala cited a law on food and nutritional security which provides for a National Food Security Council working in coordination with the central Government, the Procuraduria and civil society. В связи с вопросом о продовольственной безопасности и недоедании делегация Гватемалы привела в пример закон о продовольственной безопасности, предусматривающий координацию действий между Национальным советом по вопросам продовольственной безопасности и центральным правительством, прокуратурой и гражданским обществом.
AI cited at least nine articles in the Press Code and the Penal Code, many vague and overlapping, dealing with criticism, insult and defamation, notably of state officials, and at least one with the dissemination of "false information." МА привела как минимум девять статей Кодекса печати и Уголовного кодекса о критике, оскорблениях и диффамации, особенно применительно к государственным должностным лицам, носящих расплывчатый характер и частично дублирующих друг друга, а также как минимум одну статью, касающуюся распространения "ложной информации".
The Sudanese delegation had cited a number of cases of penalties imposed on government officials or employees in support of its statement that impunity did not exist. Чтобы доказать отсутствие безнаказанности, делегация Судана привела несколько случаев, когда государственные должностные лица или служащие были наказаны.
Administrative guidelines were cited by Australia. Австралия привела ссылки на действующие в стране административные директивы.
Krupp also cited German labour law, but did not submit English copies of the asserted legal provisions. Компания "Крупп" также привела выдержки из трудового законодательства Германии, но не представила текста этих юридических положений на английском языке.
Kenya indicated that it had partially implemented article 25 and cited relevant legislation. Кения сообщила о частичном осуществлении статьи 25 и привела выдержки из соответствующих нормативных актов.
The delegation itself had cited a clear example in relation to polygamy and the difficulty of eradicating it from customary practice. Сама делегация привела показательный пример, связанный с полигамией, и указала на трудности искоренения этой практики, укоренившейся в обычаях.
She cited the example of a proposed project in Bolivia where UNCTAD had been requested to help prepare a project document for donor funding of export-oriented floricultural production. Оратор привела в качестве примера один из предложенных проектов в Боливии, в связи с которым в ЮНКТАД поступила просьба оказать содействие в подготовке документации по проекту для финансирования донорами ориентированного на экспорт производства продукции цветоводства.
The Northwest Pacific Action Plan was cited by one delegation as a regional cooperative model that States could use in their efforts to reduce marine debris. Одна из делегаций привела в качестве примера План действий для северо-западной части Тихого океана, назвав его моделью регионального сотрудничества, которой государства могли бы воспользоваться в своих усилиях по сокращению масштабов замусоривания морской среды.
Several other country experiences cited in the review are important to consider here, because of the unintended results of local government reform. Здесь важно рассмотреть опыт ряда других стран, о котором речь идет в обзоре, поскольку реформа местного самоуправления привела к непредвиденным результатам.
Specifically, Counterpart examined the Universal Declaration of Human Rights and cited ways wherein human rights are upheld in programs and case studies. В частности, Counterpart International проанализировала Всеобщую декларацию прав человека и привела примеры того, как права человека отражаются в программах и конкретных исследованиях.
She reviewed the submissions received from States and shared many specific examples of laws and programmes cited by States as examples of implementation of the Declaration. Она проанализировала представления государств и привела множество конкретных примеров законов и программ, приведенных государствами в качестве свидетельств осуществления Декларации.
Mauritania reported on its national strategy to abide by the conditions stipulated in the international agreement, while Kenya reported partial compliance and cited relevant legislation. Мавритания сообщила о своей национальной стратегии соблюдения условий, предусмотренных в международном соглашении, в то время как Кения сообщила о частичном соблюдении и привела примеры соответствующего законодательства.
She cited projects targeting both women and men, such as one ensuring that stoves used in communities are built to an appropriate height in order to be user-friendly for women. Она привела примеры проектов, отвечающих интересам как женщин, так и мужчин, одним из которых является проект по строительству в общинах печей такой высоты, при которой ими было бы удобно пользоваться женщинам.
In this respect, she cited how solidarity economies had been making important contributions to sustainable livelihoods and social protection worldwide, empowering people to realize their human rights. В этой связи она привела примеры того, как экономики солидарности вносили важный вклад в обеспечение устойчивой жизнедеятельности и социальной защиты во всем мире, давая людям возможность осуществить свои права.
That was why an effort had been made at law reform, which had removed most legal obstacles to equality, and 10 major amended statutes were cited. Поэтому была проделана работа по проведению правовой реформы, которая ликвидировала большинство юридических препятствий на пути равноправия; в качестве примера представительница привела 10 радикальных поправок к действующему законодательству.
FIDH cited reports according to which there are at least 20,000 stateless residents (bidoon) in the Emirates who are either without citizenship or any proof of citizenship from any country. МФПЧ привела ссылки на сообщения, согласно которым в Эмиратах проживает по меньшей мере 20 тысяч лиц без гражданства (бидуны), которые не имеют либо гражданства, либо документов, подтверждающих гражданство той или иной страны.
Australia reported full implementation of measures for the direct recovery of property, as prescribed by article 53, and cited applicable legislation, but did not provide examples to substantiate its response (an optional reporting item). Австралия сообщила о полном осуществлении мер по непосредственному возвращению имущества, предусмотренных статьей 53, и сослалась на применимое законодательство, но не привела примеров в поддержку своего ответа (факультативное условие об отчетности).
The delegation also cited a two-year project funded by the European Union and involving OHCHR, UNDP and the Government, entitled "Enhancing potential for protection of human rights in Turkmenistan". Делегация привела также в качестве примера финансируемый Европейским союзом и осуществляемый с участием УВКЧП, ПРООН и правительства двухлетний проект, озаглавленный "Укрепление потенциала в области защиты прав человека в Туркменистане".
An example could be cited, however, in support of the opposite: the well-known neutrality reservation formulated by Switzerland upon acceding to the Covenant of the League of though the Covenant prohibited reservations, the reserving State was admitted into the circle of States parties. Впрочем, можно привести пример, свидетельствующий об обратном: как известно, оговорка о нейтралитете, сделанная Швейцарией при ее присоединении к Статуту Лиги Наций, несмотря на запрещение оговорок, привела к тому, что эта страна была допущена в круг государств-участников.