The Special Rapporteur on the human rights of migrants cited a number of such approaches for monitoring: |
Специальный докладчик по правам женщин-мигрантов привела ряд примеров такого подхода к мониторингу: |
The delegation cited Cambodia's record of accomplishments in many areas, including remarkable success in economic growth, attributed to democratization and the political stability and security in the country. |
Делегация привела перечень достижений Камбоджи во многих областях, включая впечатляющие успехи в плане экономического роста, обусловленные демократизацией и политической стабильностью и безопасностью в стране. |
Local integration was re-emerging as a welcome means to resolving some long-standing refugee situations, and she cited some important examples of this. |
Местная интеграция вновь начинает фигурировать в качестве желательного средства урегулирования некоторых давно возникших беженских кризисов, и она привела некоторые важные примеры. |
With regard to representation of women in federal and provincial parliaments and in the civil service, the delegation had only cited positive examples. |
Что касается представительства женщин в Федеральном парламенте, в парламентах федеральных земель и в органах государственного управления, то делегация привела исключительно положительные примеры. |
To further elucidate the meaning of the expression "to ensure", the Chamber cited examples found in article 194, paragraph 2, and article 139 of the Convention. |
Для того чтобы дополнительно прояснить значение выражения «обеспечить соблюдение», Камера привела примеры из статьи 194, пункт 2, и статьи 139 Конвенции. |
In its report, the Lessons Learnt and Reconciliation Commission failed to critically analyse or investigate the "white flag" incident, but it cited testimonies from an army general and a government agent, who dismissed these allegations. |
В своем докладе Комиссии по извлеченным урокам и примирению не удалось критически проанализировать или расследовать дело "Белый флаг", но она привела свидетельские показания армейского генерала и правительственного чиновника, которые опровергли эти утверждения. |
Panama cited a number of specific examples in which mutual legal assistance had been successfully provided on the basis of the Convention, including the successful seizure, confiscation and repatriation of funds obtained through corruption. |
Панама привела ряд конкретных примеров об успешном оказании взаимной правовой помощи на основании Конвенции, в том числе для проведения операций по замораживанию, аресту и возвращению средств, полученных в результате коррупционных действий. |
The band, which had been signed to Epic/Immortal for seven years, cited the fact that state law limits the amount of time that an artist can be bound to a company. |
Группа, которая в течение 7 лет были подписаны на Epic/Immortal, привела тот факт, что закон штата ограничивает количество времени, которое исполнитель может быть связан с компанией. |
In addition, Croatia provided further details on the obligations of State attorneys in declaring their assets. Slovenia cited applicable legislation and provided detailed information about its national anti-corruption strategy. |
Кроме того, Хорватия представила дополнительные данные, касающиеся обязательства государственных прокуроров декларировать свои активы. Словения привела применимое законодательство и представила подробную информацию о своей национальной стратегии борьбы с коррупцией. |
Likewise, with regard to the results of the investigation conducted in 2000 by the Minister of Internal Affairs in some 50 police stations, the delegation had cited an extraordinarily high number of abuses and sentences. |
Аналогичным образом, говоря о результатах расследований, которое Министерство внутренних дел проводило в 2000 году в пятидесяти полицейских участках, делегация привела необычайно высокие цифры злоупотреблений и принятых дисциплинарных мер. |
Referring to The Least Developed Countries Report 2002, she cited the example of coffee to demonstrate that producer countries did not participate in the value-added supply chain. |
Сославшись на Доклад о наименее развитых странах за 2002 год, она привела пример кофе, демонстрирующий, что страны-производители не участвуют в производственно-сбытовой цепочке создания добавленной стоимости. |
AC cited several examples of persecution for expressing an opinion and also said that the amendments to the Radio and Television Social Responsibility Act adopted in December 2010 were designed to restrict criticism. |
АК привела различные примеры преследований за выражение собственного мнения, а также упомянула о реформе принятого в декабре 2010 года Закона о социальной ответственности радио и телевидения, благодаря которой планировалось ввести ограничения на критику. |
Saint Vincent and the Grenadines cited its unsuccessful attempt to revise its Constitution via a referendum as an example of the seriousness with which it approached changes in legislation that affected the rights of citizens. |
Делегация Сент-Винсента и Гренадин привела безуспешную попытку изменения своей Конституции посредством референдума в качестве примера той серьезности, с которой страна относится к законодательным изменениям, затрагивающим права ее граждан. |
CSW cited the Decree Regarding Governance and Protection of Religious Activity, as well as its implementation guidelines, as the principal instrument governing religious practice in the country. |
ВХС привела в качестве примера Указ о регулировании и защите религиозной деятельности, а также руководящие принципы его осуществления в качестве основного документа, регулирующего религиозную практику в этой стране. |
Indonesia, reporting compliance, cited a large number of laws, stating that the application of the "know-your-customer" principle was expanding and that an increasing number of suspicious transactions were being reported. |
Сообщая о соблюдении требований, Индонезия привела большое число законов, отметив расширяющееся применение принципа "знай своего клиента" и увеличение числа сообщений о подозрительных сделках. |
The Government's response that this law was not overused was not true according to Lawyers for a Democratic Society, which cited a number of examples to the contrary. |
Ответ правительства о том, что этот закон используется не слишком часто, не соответствует действительности, по мнению Организации адвокатов за демократическое общество, которая привела целый ряд примеров обратного. |
Bulgaria cited its first National Strategy for Combating Corruption, which had been adopted in 2001, and referred to its government Commission for Coordination of the Fight against Corruption. |
Болгария привела свою первую национальную стратегию борьбы с коррупцией, которая была принята в 2001 году, и сослалась на созданную в рамках правительства структуру - Комиссию по координации мер по борьбе с коррупцией. |
Kenya further indicated partial compliance with the requirement to grant the anti-corruption body or bodies the necessary independence (para. 2) and, like most other States parties reporting full or partial implementation, cited relevant legislation. |
Кения также отметила частичное соблюдение требования, касающегося предоставления органу или органам по противодействию коррупции необходимой самостоятельности (пункт 2), и, как и большинство других государств-участников, сообщивших о полном и частичном осуществлении, привела соответствующее законодательство. |
Australia assessed its criminal code as being fully compliant with article 23, while Greece cited Law 2331/1995, which criminalized the offence of money-laundering and established a list of predicate offences. |
По оценке Австралии, уголовный кодекс этой страны полностью соответствует положениям статьи 23, а Греция привела цитату из закона 2331/1995, согласно которому отмывание денежных средств признается уголовным преступлением и в котором определен перечень основных правонарушений. |
On the reports of irregularities in relation to the election in July 2013, the delegation cited the example of the indelible ink and stated that the ink was so effective that it had remained on voters' fingers for a month after the elections. |
Касаясь сообщений о нарушениях в связи с выборами в июле 2013 года, делегация привела пример с несмываемыми чернилами, отметив, что чернила оказались настолько стойкими, что оставались на пальцах избирателей в течение месяца после выборов. |
In support of her request, the Prosecutor cited the fact that Croatia had refused to recognize the jurisdiction of the Tribunal in "Operation Flash" and "Operation Storm" on its territory. |
В поддержку своей просьбы Обвинитель привела тот факт, что Хорватия отказалась признать юрисдикцию Трибунала в отношении операций «Шторм» и «Вспышка» на ее территории. |
The International Law Commission had cited it as an instance of a norm respect for which was of fundamental interest and the infringement of which was not an offence but an international crime. |
Комиссия по международному праву привела его в качестве примера той нормы, соблюдение которой имеет основополагающее значение, а нарушение которой является не просто правонарушением, а международным преступлением. |
The delegation has amply proved this in the replies it provided, which cited specific concrete facts and examples, and this did not prevent the Committee from commending, in paragraph 323, the efforts made by the State to protect "the most vulnerable ethnic groups". |
Делегация самым исчерпывающим образом доказала это в представленных ею ответах и привела факты, а также точные и конкретные примеры, что не помешало Комитету в пункте 323 с удовлетворением отметить усилия, предпринятые государством в деле защиты "наиболее уязвимых этнических групп". |
One delegation cited the Global Parliamentarians on Habitat as a model example of the work of Habitat partners, while another specifically expressed support for the work on the World Charter of Local Self-Government. |
Одна делегация привела в качестве наглядного примера работы партнеров ЦООННП (Хабитат) деятельность Межпарламентской группы "Парламентарии мира для Хабитат", а другая конкретно заявила о поддержке работы над всемирной хартией местного самоуправления. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants cited a number of such approaches for monitoring: "Some countries of origin and of destination have taken steps to prevent illegal recruitment and abuses by recruitment agencies. |
Специальный докладчик по правам женщин-мигрантов привела ряд примеров такого подхода к мониторингу: «Некоторые страны происхождения и назначения принимают меры по пресечению незаконного найма на работу и злоупотреблений со стороны агентств по трудоустройству. |