Примеры в контексте "Chinese - Китай"

Примеры: Chinese - Китай
Tianjin: The Chinese are working with investment and technology supplied by the Singapore government to build an ecocity in Binhai, named the "Sino-Singapore Tianjin Eco-city". Китай сотрудничает с правительством Сингапура, предоставившего инвестиции и технологии для создания экогорода в новом прибрежном районе города Тяньцзинь на севере Китая, названного «Экогород Сино-Сингапур Тяньцзинь».
So you're saying that it is not common Chinese business practice to get at-at the resources of developing nations by bribing their elites? То есть вы хотите сказать, что Китай при ведении дел никогда не прибегает к подкупу элиты, пытаясь добраться до ресурсов развивающихся стран?
The subtext to any literate Chinese was clear: "China may be my ancestral country, but I am a free man, free to choose my home." Тонкий намек мог уловить любой грамотный китаец: «Может быть Китай это и страна моих предков, но я свободный человек, волен выбирать свою родину».
India's "Connect Central Asia policy," and its efforts to build a North-South Transit Corridor, would benefit development in Central Asia, a region of major concern to China, because it abuts the restless Chinese province of Xinjiang. «Политика соединения Центральной Азии», проводимая Индией, и ее попытки построить транзитный коридор Север-Юг помогут развитию Центральной Азии - региона, который очень беспокоит Китай, так как он граничит с неспокойным Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая.
Moreover, Romney's promise to charge China, America's third-largest export market, with currency manipulation, and to impose large tariffs on Chinese imports, would almost certainly invite retaliation, causing a decline in US exports and jobs. Более того, обещание Ромни оказать давление на Китай, третий по величине экспортный рынок Америки, по манипуляциям с валютой и ввести большие пошлины на китайский импорт почти наверняка приведет к ответным мерам, что приведет к сокращению американского экспорта и занятости.
Occurring on the 72nd anniversary of the 1931 Mukden Incident that led to the Japanese occupation of Manchuria, 90% of Chinese respondents to an Internet poll said they believed that the Japanese businessmen intended to humiliate China. Это совпало с 72-й годовщиной со дня Инцидента в Мукдене в 1931 г., который привел к оккупации Маньчжурии Японией; и 90% опрошенных китайцев во время проведенного социологического исследования в Интернете сказали, что они считают, что японские бизнесмены хотели преднамеренно унизить Китай.
And yet, at around the same time, the United States Congress issued its loudest call ever to classify China as an exchange-rate manipulator, accusing Chinese leaders of maintaining the renminbi's peg to the dollar in order to guarantee a permanent bilateral trade surplus. Однако, примерно в то же время, Конгресс Соединенных Штатов выступил с самым громким обращением, в котором Китай классифицируется как манипулятор с валютными курсами и в котором китайские лидеры обвиняются в искусственном поддержании курса юаня к доллару, который гарантирует постоянный двусторонний торговый профицит.
In the late 19th- and early 20th centuries, although some boundary agreements were signed between Great Britain, Afghanistan and Russia over the northern borders of Kashmir, China never accepted these agreements, and the official Chinese position did not change with the communist revolution in 1949. В конце XIX - начале XX века, хотя и существовали некоторые пограничные соглашения Британской империи, Афганистана и России по поводу северных границ Кашмира, но Китай так и не присоединился к этим соглашениям, и позиция Китая остаётся неизменной.
Compared with 30 years ago, 20 years, even 10 years ago, every aspect of Chinese society, how the country is governed, from the most local level to the highest center, are unrecognizable today. Сравнивая Китай с тем, каким он был 30, 20 или даже 10 лет назад, сравнивая любой аспект жизни китайского общества, то, каким образом управляли страной, от местного управления до центрального, понятно, что он изменился до неузнаваемости.
The South African Government is disappointed at the continuation of the Chinese tests, especially in view of China's undertaking at the NPT Conference to exercise "utmost restraint" pending the entry into force of a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). Южноафриканское правительство удручено продолжением китайских испытаний, тем более что на Конференции по Договору о нераспространении Китай обязался проявлять "исключительную сдержанность" до вступления в силу договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия (ДВЗИ).
Mr. BAI Jingfu (China) (interpretation from Chinese): In February 1992, at its seventeenth special session, the General Assembly adopted the Political Declaration and the Global Programme of Action, which defined the aim and direction of international narcotics-control activities. Г-н БАЙ ЦЗИНФУ (Китай) (говорит по-китайски): В феврале 1992 года Генеральная Ассамблея на своей семнадцатой специальной сессии приняла Политическую декларацию и Глобальную программу действий, которая определила цель и направление международных действий по контролю над наркотическими средствами.
This has been expressly reiterated in an assurance given by the Chinese Foreign Minister, Vice-Premier Qian Qichen, to the United Kingdom Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs during the latter's recent visit to China. Об этом было вновь ясно заявлено в заверениях, данных заместителем премьера, министром иностранных дел Китая Цянем Циченем государственному министру иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в ходе его визита в Китай.
For example, much of the talk that China should take the lead in regional institutions, and that Chinese ships should have a greater presence in vital sea lanes such as the Malacca Straits and even the Indian Ocean comes from the younger generation. Например, все разговоры о том, что Китай должен взять на себя руководящую роль в региональных учреждениях и что больше китайских кораблей должно присутствовать на морских просторах, например в Малаккском проливе и даже в Индийском океане, в основном ведутся младшим поколением.
The device, developed by Russian Federation scientists, will first be tested through the Lunar Reconnaissance Orbiter of NASA. China and the Russian Federation have agreed that a Chinese microsatellite will be carried aboard the Russian Federation Phobos Explorer mission to Mars in 2009. Данное устройство, разработанное российскими учеными, будет предварительно испытано на лунном исследовательском зонде НАСА. Китай и Российская Федерация договорились о размещении китайского микроспутника на борту российского исследовательского космического аппарата "Фобос", который планируется запустить к Марсу в 2009 году.
It is particularly gratifying that two States with distinct water-fishing interests in the Convention area, China and the Republic of Korea, and one fishing entity with similar interests, Chinese Taipei, have now consented to be bound by the Convention. Особо радует то, что связать себя Конвенцией согласились два государства, заинтересованные в экспедиционном рыболовстве в районе применения Конвенции - Китай и Республика Корея, а также еще один субъект с аналогичными интересами - Китайский Тайбэй.
The UNIDO Exchange is a full-fledged substantive and technology partner in the China Online project, which is being undertaken together with Chinese authorities and international companies, in cooperation with the UNIDO field office and ITPO Beijing. Биржа ЮНИДО является полноценным основ-ным и техническим партнером в рамках проекта "Китай онлайн", который осуществляется совместно с властями Китая и международными компаниями и в сотрудничестве с отделением ЮНИДО на месте и Отделением содействия инвестированию и передаче технологий в Пекине.
(c) The phonetically translated Chinese names are nearly identical to names used by other, unrelated businesses registered in Hong Kong, China. с) названия, основанные на фонетическом переводе на китайский язык, почти совпадают с названиями, используемыми другими предприятиями, зарегистрированными в Гонконге, Китай, и не имеющими отношения к данной компании.
Chinese outward FDI soared from an average of $3 billion per year before 2005 to $60 billion in 2010, catapulting China into the top five sources of FDI on a three-year moving-average basis. Китайские исходящие ПИИ выросли в среднем от З млрд долларов США в год до 2005 года до 60 млрд долларов США в 2010 году, что вывело Китай в пятерку самых крупных источников ПИИ, рассчитываемых по методу скользящей средней с периодом в три года.
During the Chinese Southern and Northern Dynasties, in the years 529,533, 534,535 and 571 the Kingdom of Pan Pan sent tribute to China. Паньпань посылало дань в Китай: во время Южных и Северных Династий в 529,533, 534,535 и 571 годах и династии Тан в 616 и 637 годах.
Council member, Chinese People's Institute of Foreign Affairs (2007 to present) Deputy President, China Society for the Law of the Sea Руководитель учебной программы по вопросам управления исключительными экономическими зонами и прибрежными районами, Международный океанографический институт, Гуанчжоу, Китай (сентябрь 1997 года)
Splendid China Folk Village (Chinese: 锦绣中华民俗村, pinyin: Jǐnxiù Zhōnghuá Mínsú Cūn) is a theme park including two areas (Splendid China Miniature Park & China Folk Culture Village) located in Shenzhen, Guangdong province, People's Republic of China. Тематический парк «Фольклорная деревня Великолепный Китай» (Splendid China Folk Village) расположен в районе Наньшань и состоит из двух частей - парка миниатюр «Великолепный Китай» и «Деревни китайской народной культуры».
Guided and monitored by the Government, Chinese enterprises, particularly large and medium-sized State-sector firms, have established and refined strong systems of work safety, and several hundred enterprises have obtained certification for their occupational health and safety arrangements. Начиная с 90-х годов Китай ежегодно проводит Неделю безопасности труда, которая в 2002 году была развернута в Месячник безопасности труда, и параллельно организует марш за безопасность труда общей протяженностью 10000 км.
Whether it is the Chinese for the global economy, or Russia for nuclear disarmament, the United States will now work with whomever can help it get the results it wants - thus ensuring that it remains the "indispensable nation." Будет ли это Китай для глобальной экономики или Россия для ядерного разоружения, США сейчас будут работать со всеми, кто может помочь им получить желаемые результаты - таким образом обеспечивая сохранение статуса «незаменимой нации».
Chinese citizens' freedom to marry is protected under the law. China adheres firmly to freedom of marriage, and implements a marriage system characterized by monogamy and gender equality, upholding amicable domestic relations and forbidding multiple marriages and domestic violence. Граждане Китая пользуются юридической защитой свободы вступления в брак; Китай ограждает свободу вступления в брак, защищает моногамный брак, построенный на равенстве супругов, поддерживает отношения семейной гармонии, запрещает двоеженство и насилие в семье.
as for the upcoming trade negotiations in the Far East, a team of negotiators has been working with the Chinese... in an effort to streamline the proceedings... and lay the groundwork for the President's trip next week. Группа экспертов работает с китайской стороной над рядом текущих вопросов, и готовит визит президента в Китай на следующей неделе.