| In this way, the Chinese people became masters of the means of production and the beneficiaries of the wealth of society. | Таким образом, китайский народ стал хозяином средств производства и общественного богатства. |
| Just wait till you're sitting fireside, sipping on a premium Chinese Scotch, and smoking a sweet Rwandan cigar. | Скоро вы будете сидеть перед костром, потягивать элитный китайский скотч, и покуривать ароматные сигары из Руанды. |
| A ruan is a Chinese musical instrument. | Сона - китайский музыкальный инструмент. |
| This is the Chinese room. | Это - китайский зал. |
| (a) Four popular festivals having a common significance based on sharing are celebrated with much pomp at National Level, namely, Chinese Spring Festival, Eid-ul-Fitr, Divali and Christmas; | а) на национальном уровне пышно отмечаются четыре народных фестиваля, имеющих общекультурное значение, а именно Китайский праздник весны, Ид-уль-Фитр, Дивали и Рождество; |
| Stay out of it, Chinese Alan. | Алан Китаец, ты не вмешивайся. |
| Mr Chow Lee Jee, Chinese again. | Мистер Чоу Ли Джи, опять китаец. |
| It would be if you were Chinese. | Да вот только ты не китаец! |
| He's either Japanese or Chinese, with sharp eyes. | ќн либо €понец, либо китаец, с пронзительным взгл€дом. |
| The 74-year-old man is reportedly the third person charged for desecrating the Chinese national flag, but he is first to be jailed under the law. | 74-летний китаец стал третьим обвинённым в надругательстве над китайским флагом и первым заключённым в тюрьму по данному закону. |
| Mr. Li Changhe (China) (interpretation from Chinese): I completely respect and trust your judgement. | Г-н Ли Чанхэ (Китай) (говорит по-китайски): Я отношусь к Вашему суждению с полным уважением и доверием. |
| Mr. Li Changhe (China) (interpretation from Chinese): China has all along respected and supported efforts by countries to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at. | Г-н Ли Чанхэ (Китай) (говорит по-китайски): Китай всегда уважал и поддерживал усилия стран по созданию безъядерных зон на основе свободно достигнутых договоренностей. |
| Mr. LI Zhaoxing (China) (interpretation from Chinese): It is of singular importance that we are gathered here today to commemorate the fiftieth anniversary of the Declaration of the Four Nations on General Security. | Г-н ЛИ ЧЖАОСИН (Китай) (говорит по-китайски): Особое значение имеет сегодня то, что мы собрались здесь сегодня по случаю пятидесятой годовщины Декларации четырех государств по вопросу о всеобщей безопасности. |
| Mr. Gao Feng (China) (interpretation from Chinese): China has always had a clear-cut and consistent position on the question of the suppression of international terrorism: we are against international terrorism in all its forms and manifestations. | Г-н Гао Фен (Китай) (говорит по-китайски): Китай всегда придерживался четкой и последовательной позиции по вопросу о борьбе с международным терроризмом: мы выступаем против международного терроризма во всех его формах и проявлениях. |
| It only plays Chinese. | Оно играет только по-китайски. |
| This setting can only be selected when the system language is set to use traditional Chinese characters. | Эту настройку можно выбрать, только если в качестве языка системы установлен традиционный китайский язык. |
| His delegation hoped that, in future, Chinese translations of reports to be submitted by the Secretary-General would be more accurate. | Его делегация надеется, что в будущем переводы докладов на китайский язык, представляемых Генеральному секретарю, будут более точными. |
| After returning to Paris in 1907, he studied the Chinese language under Édouard Chavannes and law at Institut national des langues et civilisations orientales. | После возвращения в 1907 году в Париж изучал китайский язык под руководством Эдуарда Шаванна и право в Национальном институте восточных языков и цивилизаций. |
| While most of the schools in the public sector use Chinese as the medium of instruction, one should not assume that these schools are not appropriate for non-Chinese speaking students, particularly those who have started to learn Chinese at an early age. | Хотя в большинстве государственных школ преподавание ведется на китайском языке, не следует считать, что эти школы не подходят для детей, для которых китайский язык не является родным, особенно если они начали изучать его с раннего возраста. |
| To make your transfer process as smooth as possible, self-service transfer machines with the Chinese language are available throughout the airport. | Для обеспечения комфортной пересадки в Амстердаме в любой части аэропорта Вы сможете воспользоваться автоматами самообслуживания для пересадки, на которых вы сможете выбрать китайский язык. |
| Second place is someone weird usually, like a Chinese girl or a geologist. | На втором месте обычно нечто чудное, типа китаянки или девушки-геолога. |
| I thought I was getting advice from a Chinese woman. | Я думала, что получаю совет от китаянки. |
| Your line's crossed with a Chinese woman. | Твоя линия пересеклась с линией одной китаянки. |
| Born in Thailand to a Thai Chinese mother and American father, he moved to Spokane, Washington at a young age. | Родившись в Таиланде в семье тайской китаянки и американца, он ещё в юном возрасте переехал в Спокан, штат Вашингтон. |
| In 1996, the Women's Commission for Refugee Women and Children reported that many of the Chinese women from the freighter Golden Venture (which ran aground off New York in June 1993) had lost contact with their attorneys. | В 1996 году Женская комиссия по делам женщин и детей-беженцев сообщала о том, что многие китаянки с грузового судна "Голден Венчер" (которое село на мель неподалеку от Нью-Йорка в июне 1993 года) потеряли связь со своими адвокатами. |
| This is the most famous of the stratagems, immortalized in the form of a Chinese idiom: "Of the Thirty-Six Stratagems, fleeing is best" (三十六計, 走為上計三十六计, 走为上计, Sānshíliù jì, zǒu wéi shàng jì). | 36 стратагем упоминаются в китайской поговорке: 三十六計, 走為上策 (пиньинь sānshí liù jì, zǒu wèi shàng cè) - «Из тридцати шести стратагем, ретироваться - самый лучший план». |
| Tan Weidong (Chinese: 谭伟东; born May 9, 1970) is a Chinese male curler and curling coach. | 谭伟东, пиньинь: Tan Weidong; род. 9 мая 1970) - китайский кёрлингист и тренер по кёрлингу. |
| Zhu Rongchang, a mainland Chinese farmer has been jailed for three weeks after setting fire to a Chinese flag in Hong Kong. | 朱榮昌, пиньинь: Zhū Róngchāng), фермер с материкового Китая, был заключён под стражу на три недели после поджога китайского флага в Гонконге. |
| Sidney Shapiro (Chinese: 沙博理; pinyin: Shā Bólǐ) (December 23, 1915 - October 18, 2014) was an American-born Chinese translator, actor and author who lived in China from 1947 to 2014. | 沙博理, пиньинь: Shā Bólǐ; 23 декабря 1915, Нью-Йорк - 18 октября 2014 года) - китайский писатель и переводчик американского происхождения, живший в Китае с 1947 по 2014 годы. |
| The Mosuo (Chinese: 摩梭; pinyin: Mósuō) are a small ethnic group living in Yunnan and Sichuan provinces in China, close to the border with Tibet. | 摩梭, пиньинь: Mósuō, самоназвание - на) - небольшая народность в составе группы наси, проживающая в Китае, в провинциях Сычуань и Юньнань, вблизи от тибетской границы. |
| An archive live album Chinese Cowboys: Live 1987 was issued in Japan in 2005 on Captain Trip Records. | Концертные записи того времени были выпущены в 2005 году под заголовком Chinese Cowboys: Live 1987 японским лейблом Captain Trip Records. |
| The ship prefix for ROCN combatants is ROCS (Republic of China Ship); an older usage is CNS (Chinese Navy Ship). | Префикс кораблей ROCN - ROCS (Republic of China Ship); в прошлом использовался префикс CNS (Chinese Navy Ship). |
| At Top Chinese Music Awards 2017, within the "love recycling" campaign, Kudaibergen donated the suit from his first performance at Hunan Television Singer 2017 competition. | На премии Тор Chinese Music Awards 2017 года в рамках акции «люблю вторичную переработку», Димаш пожертвовал костюм, в котором выступал в первом туре конкурса «Сингер 2017» телекомпании «Хунан ТВ». |
| It evolved from the preceding Government Chinese Character Set (政府通用字庫) or GCCS. | Данный стандарт является развитием прежнего Правительственного набора китайских иероглифов, Government Chinese Character Set, (政府通用字庫 или GCCS). |
| Chinese Taipei "CHINESE TAIPEI CYCLING ASSOCIATION". | Организатором соревнования выступает Chinese Taipei Cycling Association. |
| We know the Soviets and the Chinese are running similar tests. | Мы знаем, что СССР и Китай проводят такие тесты. |
| Mr. Li Changhe (China) (interpretation from Chinese): I completely respect and trust your judgement. | Г-н Ли Чанхэ (Китай) (говорит по-китайски): Я отношусь к Вашему суждению с полным уважением и доверием. |
| Mr. CHENG (China) (translated from Chinese): Yesterday we were very glad to receive the book entitled Safeguarding Space Security: Prevention of an Arms Race in Outer Space distributed by UNIDIR to all delegations. | Г-н ЧЭН (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, вчера мы с большой радостью получили книгу "Обеспечение космической безопасности: предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве", распространенную ЮНИДИРом среди всех делегаций. |
| What makes US strategy reckless is that the Bush administration is attacking China at the very moment that America's dependence on Chinese purchases of US government bonds is growing. | Опрометчивой стратегию США делают атаки администрации Буша на Китай в тот самый момент, когда зависимость Америки от китайского спроса на ее государственные облигации возрастает. |
| By the end of 2005, China had invested $1.08 billion in ASEAN and Chinese enterprises had opened more than 1,000 enterprises in ASEAN countries. | К концу 2005 года Китай инвестировал в АСЕАН 1,08 млрд. долл. США, а китайская промышленность открыла более 1000 предприятий в странах АСЕАН. |
| In late November 1950, after the Chinese intervention into the war, his unit was caught up in heavy fighting in North Korea as part of the U.N. forces retreat from the Yalu River. | В конце ноября 1950 года, после вмешательства КНР в войну, подразделение Рейнджела оказалось втянутым в тяжёлые бои в Северной Корее во время отступления сил США по реке Ялу. |
| The PRC also added Vanuatu to its list of approved tourism destinations for Chinese tourists. | КНР также добавила Вануату в список утвержденных туристических направлений для китайских туристов. |
| The main point of contention seems to be that the game portrays the various Chinese warlords as independent entities, while according to the PRC government they were nominally part of the Republic of China governed by the Chinese Nationalist government, represented in-game as 'Nationalist China'. | Основным камнем преткновения является то, что игра изображает различные китайские провинции в качестве независимых субъектов, а по данным правительства КНР, они номинально являлись частью Китайской Республики, представленных в игре как «Националистический Китай». |
| Although Chinese ambassadors usually wear Western business suits, many Chinese ambassadors choose to wear a Mao suit when they present their credentials to the head of state. | Хотя послы КНР обычно носят западные деловые костюмы, многие из них предпочитают носить френч Мао, когда они вручают главам других государств их верительные грамоты. |
| Although the first Chinese citizen in space, Yang Liwei is not the first person of Chinese origin in space. | Статистика Хотя Ян Ливэй стал первым космонавтом КНР, он не является первым этническим китайцем в космосе. |