Английский - русский
Перевод слова Children
Вариант перевода Ребенок

Примеры в контексте "Children - Ребенок"

Примеры: Children - Ребенок
According to UNICEF, 431 children were killed and 1,872 children injured, of whom 560 sustained severe injuries that without proper rehabilitation may result in permanent disability. По данным ЮНИСЕФ, 431 ребенок погиб и 1872 ребенка получили ранения, из которых 560 получили серьезные ранения без надлежащего лечения, угрожающие им постоянной инвалидностью.
Infant mortality among children of 1 year old is 111 out of 1000 born child and among children of 5 years old, 191 children out of 1000 children are predicted to die. Показатель смертности детей в возрасте до одного года составляет 111 на 1000 живорождений, а из 1000 детей пятилетнего возраста, по прогнозу, умрет 191 ребенок.
While in 2005 there were 6451 of such children, as of 11 March 2009 there were 2775 children with undetermined citizenship under 15 years old in Estonia. Если в 2005 году насчитывался 6451 такой ребенок, то по состоянию на 11 марта 2009 года число детей с неопределенным гражданством в возрасте до 15 лет составляло в Эстонии 2775 человек.
The requirement to distinguish children born out of wedlock from children born in wedlock cannot be regarded as an unreasonable discrimination that is in violation of the Constitution. Требование указывать, рожден ли ребенок в браке или вне брака, не может рассматриваться как необоснованная дискриминация, нарушающая Конституцию.
One in five children worldwide remains un-immunized. Во всем мире каждый пятый ребенок остается неиммунизированным.
One of their children, aged 3, was injured in the attack. В ходе этого нападения был ранен их трехлетний ребенок.
The younger the children recruited and the longer they stayed associated with the armed groups, the more difficult the adjustment. Чем в более раннем возрасте ребенок стал солдатом и чем дольше он оставался связанным с вооруженными группами, тем труднее проходит процесс адаптации.
Since legal assistance in civil matters is usually provided for a fee, children are unable independently to receive such assistance. Поскольку получение юридической консультации по гражданским делам в основном платное, то ребенок не может самостоятельно получить такую консультацию.
All children have the right to know their own parents. Каждый ребенок имеет право знать своих родителей.
Almost one in eight of the children is an orphan or in need of parental care. Почти каждый восьмой ребенок является сиротой или остался без попечения родителей.
We are especially concerned about the increase in child malnutrition, which today affects one in five children. Мы особенно обеспокоены ростом числа случаев детского недоедания, от которого сегодня страдает каждый пятый ребенок.
Newborn children of HIV-infected mothers receive infant formula free for the first few weeks of life. Ребенок, родившийся от ВИЧ-инфицированной матери, в течение первых недель жизни получает бесплатное искусственное питание.
This is a progressive provision that is largely consistent with human rights principles requiring that children be entitled to naturalization in this case. Это положение представляется достаточно прогрессивным и соответствует принципам прав человека, согласно которым в подобных случаях ребенок должен иметь право на натурализацию.
Through these relationships children construct a personal identity and acquire culturally valued skills, knowledge and behaviours. В процессе этих взаимоотношений ребенок формирует свою личную индивидуальность и способы поведения, приобретает жизненно важные навыки и знания.
Through play, children both enjoy and challenge their current capacities, whether they are playing alone or with others. В игре ребенок проявляет и испытывает свои способности независимо от того, играет он один или с другими детьми.
A total of 1,161 children have been enrolled, including 303 females. В них был зачислен в общей сложности 1161 ребенок, включая 303 девочки.
A total of 4,341 children benefited from these facilities during the current reporting period. В течение текущего отчетного периода услугами этих заведений пользовался в общей сложности 4341 ребенок.
The separated or unaccompanied child should have the same access to rights as enjoyed by national children. Разлученный или несопровождаемый ребенок должен иметь такой же доступ к правам, каким пользуются дети, являющиеся гражданами данной страны.
Rehabilitation of disabled children is currently carried out by teams, in which the child and the child's family occupy a central place. Реабилитация детей-инвалидов в настоящее время осуществляется командой, в которой центральное место занимает ребенок и его семья.
The current situation, in which only a so-called natural child might take its mother's name, unfairly stigmatized such children. Нынешнее положение, при котором только так называемый внебрачный ребенок может получать фамилию матери, несправедливо ложится позором на таких детей.
An orphan or a child without parental care who obtains an education has the same rights as other children. Сирота или ребенок, лишенный родительского попечения, получая образование, имеет те же права, что и другие дети.
Four of the victims were children, the fifth was a man; one other child was wounded. Среди жертв - четверо детей и мужчина; еще один ребенок получил ранения.
Thus, any of these children may be institutionalized by a juvenile judge. Таким образом, любой ребенок из этих категорий может быть помещен судьей по делам несовершеннолетних в учреждение закрытого типа.
In 2001, one in ten foreign children attended a special school. Согласно исследователям, в 2001 году один ребенок из десяти детей иностранцев обучался в специальной школе.
This situation prevents the children from claiming Ecuadorian nationality, to which any child born in Ecuador is entitled under Ecuadorian law. В связи с этим такие дети утрачивают возможность претендовать на эквадорское гражданство, право на получение которого в соответствии с эквадорским законодательством имеет любой ребенок, родившийся в Эквадоре.