Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода Уход за детьми

Примеры в контексте "Childcare - Уход за детьми"

Примеры: Childcare - Уход за детьми
Preventive measures have been taken in a number of cantons, including: distributing practical leaflets, information meetings, newsletters, and training for teachers, youth workers and those working in childcare. В ряде кантонов принимаются такие меры профилактики, как распространение небольших брошюр с имеющей практическое значение информацией, организация информационных собраний, выпуск соответствующих бюллетеней и проведение курсов подготовки для преподавателей, работников молодежных организаций и тех, кто осуществляет уход за детьми.
Each centre provides a range of universal and targeted services and development opportunities, such as education courses and training, counseling, access to information technology, childcare and after-school clubs and other facilities. Каждый центр предоставляет ряд универсальных и адресных услуг и возможностей для развития, таких как учебные курсы и профессиональная подготовка, консультации, доступ к информационным технологиям, уход за детьми и системы продленного дня и прочие услуги.
As in most regions, women remain responsible for the unpaid workforce that sustains their families, including childcare, caring for the sick and elderly, and domestic activities such as food preparation and production. Как и в большинстве регионов, женщины по-прежнему несут ответственность за выполнение неоплачиваемой работы, включающей поддержание жизнеспособности своих семей, уход за детьми, заботу о больных и престарелых и домашний труд, в том числе приготовление еды.
Such an analysis should have a special focus on low-income women, taking into account the amount of social assistance they receive from the State compared with the actual cost of living, including housing and childcare. В этом анализе необходимо уделить особое внимание малоимущим женщинам с учетом объема социальной помощи, которую они получают от государства, в сравнении с фактической стоимостью жизни, включая расходы на жилье и уход за детьми.
The adverse impact on women of cuts in governmental expenditure in sectors such as health, education, childcare, nutrition, water supply, sanitation services, rural electrification and immunization had been shown. Были отмечены неблагоприятные для женщин последствия сокращения государственных расходов в таких секторах, как здравоохранение, образование, уход за детьми, питание, водоснабжение, санитария, электрификация сельских районов и иммунизация.
This means that in comparative evaluations, for instance the interruption of employment because of family duties, time burdens caused by childcare and a smaller number of service and employment years may not be taken into account. Это означает, что при проведении сравнительных оценок, например прерывания работы по семейным обстоятельствам, время, которое отнимает уход за детьми, и меньший трудовой стаж не должны приниматься во внимание.
In order to support this commitment, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth will publish a brochure entitled "Company-supported childcare". В поддержку этого обязательства федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи опубликует брошюру, озаглавленную «Уход за детьми при поддержке компаний».
For example, nine pilot areas are testing how best to provide childcare for teenage parents, to help them return to education, training or employment. Например, в рамках девяти экспериментальных проектов определяются наилучшие способы для того, чтобы организовать уход за детьми для несовершеннолетних родителей, помочь им вернуться к учебе или работе.
Good, affordable childcare is a matter of high priority at the moment, as it is regarded as a prerequisite for improving women's rights, enhancing their prospects on the labour market. Качественный и доступный по средствам уход за детьми - это в данный момент один из приоритетных вопросов, поскольку он рассматривается как необходимая предпосылка для расширения прав женщин, а также их перспектив на рынке труда.
Regarding the integration of immigrants, the system to assess the impact of new housing legislation was to be extended to cover other elements of integration policy, including labour, childcare, health, language skills and participation in elections. Что касается интеграции иммигрантов, то систему оценки последствий осуществления нового закона о жилье необходимо расширить, с тем чтобы она охватывала другие элементы интеграционной политики, включая трудовую деятельность, уход за детьми, охрану здоровья, обучение языкам и участие в выборах.
For example, increased funding for early childhood education is making childcare more affordable which has a positive impact on working mothers or mothers wishing to enter the workforce. Например, выделение дополнительных средств на обучение в раннем детском возрасте сделало более доступным уход за детьми, что самым положительным образом сказалось на работающих матерях или матерях, которые хотели бы трудоустроиться.
The economists Ronald Schettkat and Richard Freeman have calculated that American women spend ten hours per week less on cooking, cleaning, and childcare than European women do. Экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман подсчитали, что американские женщины тратят на десять часов в неделю меньше на приготовление еды, уборку и уход за детьми, чем европейские женщины.
Other complementary provisions that may assist women in employment, such as childcare, early childhood education and projects funded by the EEO Fund on work and family issues, are discussed below. Ниже рассматриваются другие дополнительные положения, которые могут облегчить трудоустройство женщин, в частности, такие как уход за детьми, дошкольное воспитание и финансируемые Трастовым фондом РВЗ проекты в области труда и семьи.
Rehabilitation assistance, including childcare, home help, attendant care and vocational rehabilitation, is provided where a need has been identified and assessed. Помощь в деле реабилитации, включая уход за детьми, помощь по дому, услуги сиделки и профессиональную реабилитацию, оказывается в тех случаях, когда установлена и подтверждена необходимость этого.
At the same time, there was growing demand for improved childcare and continuing education, especially from women under 45 years of age who intended to leave the job market only temporarily for family responsibilities. В то же время увеличивается спрос на уход за детьми повышенного качества и продолжение образования, особенно среди женщин в возрасте до 45 лет, которые намереваются уйти с рынка труда лишь временно для выполнения семейных обязанностей.
For example, in European countries such as Sweden and Denmark, where formal childcare is widely available, grandparents provide less intensive childcare. Например, в европейских странах, таких как Швеция и Дания, где формальный уход за детьми широко доступен, бабушки и дедушки обеспечивают менее интенсивный уход за детьми.
By contrast, in European countries such as Spain and Italy, where formal childcare is limited, and welfare payment is low, grandparents provide more intensive childcare. Напротив, в европейских странах, таких как Испания и Италия, где формальный уход за детьми ограничен, и социальное обеспечение низкое, они обеспечивают более интенсивный уход за детьми.
Graduates are then able to negotiate better terms, including flexible hours that allow them to balance their childcare responsibilities. Это дает им возможность трудоустроиться на более выгодных для себя условиях, включая гибкий график работы, позволяющий им осуществлять уход за детьми.
Among those women who migrate to urban areas, many find employment as domestic help for the urban elite, particularly in childcare. Многие из женщин, переселившихся в городские районы, трудоустроились в качестве прислуги и работают у городской элиты, в частности обеспечивая уход за детьми.
Shared responsibility for childcare and domestic work had become more acceptable in urban homes, but decision-making remained in the hands of men. Совместный уход за детьми и ведение домашнего хозяйства становятся более приемлемыми в городских домах, однако принятие решений по-прежнему остается в руках мужчин.
Here there is a need to extend the Swedish approach where childcare is include in the calculation of marginal tax rates for individuals entering the labour market. Для решения этой проблемы необходимо шире применять подход Швеции, где расходы на уход за детьми учитываются при расчете маргинальных ставок налогообложения для лиц, выходящих на рынок труда.
(e) Establish criteria to select childcare workers and ensure that they are adequately trained and remunerated; ё) разработать критерии отбора специалистов, осуществляющих уход за детьми, и обеспечить, чтобы они имели надлежащую подготовку и заработную плату;
Facilities will be provided to care for children below school-going age to enable women, who have traditionally assumed the bulk of childcare tasks, to realize their full potential. Предусмотрены учреждения по уходу за детьми дошкольного возраста, чтобы дать возможность женщинам, которые традиционно обеспечивают уход за детьми, полностью реализовать свой потенциал.
They include the Government's universal health insurance scheme (Medicare) and its assistance for families with childcare costs (the Child Care Benefit). Они включают план всеобщего медицинского страхования правительства («Медикер») и помощь семьям в покрытии расходов по уходу за детьми (пособие на уход за детьми).
France, Iceland and Malawi, for example, encouraged men to enter such female-dominated studies or occupations as childcare, nursing, home economics, midwifery and social work. В Исландии, Малави и Франции, например, мужчин призывают к тому, чтобы проходить обучение для получения профессий в таких традиционно «женских» областях, как уход за детьми, уход за больными, домоводство, акушерство и социальная деятельность, и заниматься такой деятельностью.