Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода Уход за детьми

Примеры в контексте "Childcare - Уход за детьми"

Примеры: Childcare - Уход за детьми
All federal employees were offered flexible hours and the possibility of part-time work, as well as childcare subsidies. Всем федеральным служащим предоставлена возможность выбирать гибкие часы работы и работать неполный рабочий день, а также выделяются субсидии на уход за детьми.
The Unit is responsible for establishing children's centres in disadvantaged areas, combining high quality childcare with early education, family support, health services and training and employment advice. Группа отвечает за создание детских центров в находящихся в неблагоприятном положении районах, в которых будет обеспечиваться как высококачественный уход за детьми, так и дошкольное образование, оказание помощи семьям, предоставление услуг в области здравоохранения, а также рекомендаций в отношении профессиональной подготовки и занятости.
Women were particularly affected, partly as a result of the elimination of social sector jobs traditionally held by women and the inability of businesses to provide childcare. Женщины оказались при этом в большей степени затронутыми, в частности в результате ликвидации рабочих мест в социальном секторе, которые обычно были заняты женщинами, и неспособностью предприятий обеспечивать уход за детьми.
As this concept is gender-neutral in its effect, and addressed to men and women who assume responsibility for childcare, said approach also provides an incentive for fathers to take on work in the family. В связи с тем, что по своим последствиям данная концепция в гендерном плане нейтральная и касается мужчин и женщин, которые берут на себя ответственность за уход за детьми, данный подход создает также стимул для отцов, побуждая их браться за неоплачиваемую работу в семье.
It may ensure that the needs of children, such as education, childcare, and healthcare, are better taken into account. Это может гарантировать, что потребности детей, такие как образование, здравоохранение и уход за детьми, будут больше приниматься во внимание.
This work will cover a range of issues, and may include widening the hours of provision and assessing the subsidy for childcare and OSCAR. Сюда может включаться увеличение оплачиваемых часов и пересмотр размера дотации на уход за детьми или ВУД.
The gender of the parent(s) is taken as a basis for provisions consumed at household level, such as housing benefit and childcare. Пол родителя используется в качестве основы для распределения услуг, потребляемых на уровне домохозяйства, таких, как жилищные пособия и уход за детьми.
HATs also provide help with jobs, childcare, health-care, financial matters (e.g. community credit unions) and programmes to tackle drugs, crime and vandalism on the estates. ЖЦФ оказывают также содействие в таких вопросах, как поиск работы, уход за детьми, медико-санитарная помощь, финансовое положение (общинные кредитные союзы), и осуществляют программы, направленные на решение проблем наркомании, преступности и вандализма в жилых комплексах.
They were responsible not only for childcare and housework, but also for livestock rearing. В их обязанности входит не только уход за детьми и домашнее хозяйство, но и уход за скотом.
However, what is a problem for adult students is childcare and maintenance during studies, especially if there are already several children in the family. Однако взрослым учащимся трудно обеспечить уход за детьми и их содержание во время учебы, особенно если в семье уже есть несколько детей.
Women, for their part, handle domestic chores (cooking, childcare, washing, housecleaning and fetching water and firewood) and engage in petty trade in foodstuffs. Что касается женщин, то они занимаются работой по дому (приготовление пищи, уход за детьми, стирка, уборка дома, тяжелая работа по снабжению водой и дровами) и мелкорозничной торговлей продуктами питания.
The final family benefit offered through BC Benefits is a monthly childcare subsidy, available to families of low to moderate means. Целевое семейное пособие, предусмотренное в рамках системы социальных льгот в Британской Колумбии представляет собой ежемесячную дотацию на уход за детьми, выплачиваемую семьям с низким и средним уровнем дохода.
It brings together education, childcare, health and social services and combines the voluntary, private and statutory sectors to improve the prospects of children from these communities. В ней объединены образование, уход за детьми, медицинские и социальные услуги, которые предоставляются с помощью совместных усилий добровольного, частного и официального секторов для улучшения перспектив детей из этих общин.
The number of full-day compulsory schools is constantly on the increase and childcare is also offered on school-free days and during school holidays. Количество полнодневных школ с обязательным обучением возрастает, и в школах также предлагается уход за детьми в дни непосещения школы и во время школьных каникул.
It was noted that many ethnic women were trapped in poverty with no family network to offer support and that the cost of childcare was prohibitive. На совещании отмечалось, что многие женщины из этнических меньшинств попадают в ловушку бедности из-за отсутствия семейных сетей, предлагающим им поддержку, и что расходы на уход за детьми не соответствуют их возможностям.
Child benefits cover up to 80% of childcare costs for low to middle income families. Пособия на детей, получаемые семьями с низким-средним уровнем дохода, позволяют компенсировать 80% затрат на уход за детьми.
Under the Single Parent Family Support Act, support for childcare, education and living subsidies were provided. Согласно Закону о поддержке семей с одним родителем оказывалась поддержка в форме субсидий на уход за детьми, образование и обеспечение прожиточного уровня.
A further 55,000 awards of childcare support were made, of which 97 per cent went to women. Еще 55 тыс. субсидий были выделены на уход за детьми, и 97 процентов их получателей составили женщины.
Analysis of the feasibility and the conception of a Walloon "childcare" portal Анализ эффективности и концепции валлонского портала интернета "Уход за детьми"
Since 1996, Canada has included questions in its Census on three unpaid work activities: housework, childcare and care for seniors. С 1996 года Канада включает в перепись населения вопросы по трем категориям неоплачиваемой работы: работа по дому, уход за детьми и уход за стариками.
This provides extra support to help with the cost of books, equipment, travel and childcare costs that may arise from pursuing a course. Это пособие позволяет приобретать учебники, оборудование, покрывать путевые расходы и затраты на уход за детьми, которые могут быть связаны с обучением.
The Building Independence strategy makes available an envelope of flexible supports, which include income, employment, childcare, and health to assist low-income people in achieving greater self-sufficiency. В рамках стратегии "Развитие независимости" предоставляется пакет гибких мер поддержки, включающих в себя обеспечение доходами, занятость, уход за детьми и охрану здоровья с целью оказания помощи лицам с низкими доходами в достижении большей самодостаточности.
It would be interesting to know whether any surveys had been carried out on the time spent by husband and wife on childcare and domestic work. Было бы интересно знать, проводились ли какие-либо обследования для выяснения того, сколько времени затрачивают муж и жена на уход за детьми и выполнение домашних обязанностей.
She asked what had been done to provide substantial social assistance to the community, including childcare and education, in order to integrate it into society. Она спрашивает, что было сделано для оказания конкретной социальной помощи этой общине, включая уход за детьми и образование, с тем чтобы интегрировать ее в жизнь общества.
Do employers in the private sector provide childcare? Обеспечивают ли работодатели в частном секторе уход за детьми?