Mr. Dawson subsequently reported that the group had been unable to reach agreement as to whether the chemical met the screening criteria pertaining to bioaccumulation but had begun to consider the matter of its debromination and transformation products. |
Г-н Доусон позднее сообщил, что группа не смогла достичь согласия относительно того, что данное химическое вещество удовлетворяет критериям отбора, имеющим отношение к биоаккумуляции, однако начала рассмотрение вопроса о высвобождении брома из этого вещества и продуктах его преобразования. |
Some members said that the chemical should not be listed in Annex C, noting that there was no information on unintentional production of pentachlorophenol and its salts and esters in the draft risk management evaluation. |
Несколько членов заявили, что данное химическое вещество не следует включать в приложение С, отметив, что информация о непреднамеренном производстве пентахлорфенола, его солей и эфиров в проекте оценки регулирования рисков отсутствует. |
Following the discussion, the Committee agreed to set up a drafting group to prepare a document detailing whether the chemical fulfilled each of the screening criteria, including references for the data cited. |
После состоявшегося обсуждения Комитет постановил создать редакционную группу для подготовки документа с подробным изложением того, удовлетворяет ли данное химическое вещество каждому из критериев отбора наряду с указанием информационных источников приводимых данных. |
While the letter received from Mexico notifying the proposal mentioned all isomers, the proposal covered data mainly related to the gamma isomer, as that was the chemical used as a pesticide and the one of most commercial interest. |
Хотя в полученном от Мексики письме, уведомляющем о представлении предложения, указаны все изомеры, в предложении приводятся данные, главным образом касающиеся гамма-изомера, поскольку это химическое вещество используется в качестве пестицида и представляет наибольший коммерческий интерес. |
The Committee may wish to make the chemical parathion subject to the interim PIC procedure as defined in paragraph 2 of the resolution on interim arrangements, and to approve the draft decision guidance document. |
Комитет, возможно, пожелает включить химическое вещество паратион во временную процедуру ПОС, как это определено в пункте 2 резолюции о временных механизмах, и утвердить проект документа для содействия принятию решения. |
That chemical had been identified in the Chemicals Technical Options Committee during the presentation on the 2012 progress report at the thirty-second Open-ended Working Group meeting in 2012, as a new CFC not currently controlled by the Montreal Protocol. |
Комитет по техническим вариантам замены химических веществ охарактеризовал это химическое вещество при представлении доклада о ходе работы за 2012 год на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава, проходившем в 2012 году, как новый ХФУ, в настоящее время не регулируемый Монреальским протоколом. |
So to achieve the color some sort of chemical must be interacting, presumably |
Ну а цвет, должно быть, дает какое-то химическое вещество, вступающее в реакцию с бумагой. |
Under the new agreement, developed countries, which account for some 80 per cent of global methyl bromide use, will phase-out the chemical by the year 2010. |
Согласно новому соглашению, развивающиеся страны, на которые приходится около 80 процентов глобального использования бромистого метила, постепенно ликвидируют это химическое вещество к 2010 году. |
"Severely restricted chemical" means a chemical virtually all use of which within one or more categories has been prohibited by final regulatory action in order to protect human health or the environment, but for which certain specific uses remain allowed. |
"строго ограниченное химическое вещество" означает химическое вещество, практически любое использование которого в рамках одной или нескольких категорий было запрещено окончательным регламентационным постановлением в целях охраны здоровья человека или окружающей среды, но в отношении которого отдельные конкретные виды применения все же разрешены. |
To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. |
Насколько мне известно, это химическое вещество препятствует размножению микробов. |
Bulgaria claimed that the chemical substance would be used in the manufacture of medications. |
По заявлению Болгарии, это химическое вещество будет использоваться при изготовлении лекарств. |
I found a a chemical substance in the tissue I can't identify. |
Я нашла в тканях химическое вещество, которое я не могу идентифицировать. |
However, 3M, which formerly produced this chemical, has ceased to do so.,. |
Тем не менее, компания "З-М", которая ранее производила это химическое вещество, прекратила его выпуск. |
She noted that the Secretariat had already received a nomination from Norway for the inclusion of one chemical, pentabromodiphenyl ether, in the Convention. |
Она отметила, что секретариат уже получил предложение от Норвегии включить в Конвенцию одно химическое вещество под названием пентабромдифениловый эфир. |
Its monatomic form (H) is the most abundant chemical substance in the Universe, constituting roughly 75% of all baryonic mass. |
Его одноатомная форма (Н) - самое распространённое химическое вещество во Вселенной, составлящее примерно 75% всей барионной массы. |
After treating rats with quinpirole, a chemical that specifically blocks dopamine D2/D3 receptors, compulsive checking of certain locations in an open field increased. |
После лечения крыс с помощью квинпирола - химическое вещество, которое специфически блокирует рецепторы дофамина D2/ D3, компульсивный контроль некоторых открытых мест вырос. |
A chemical substance, applied either to the plants during the growing season or to the tubers after harvest, which suppresses or prevents the normal development of sprouts. |
Подавляющее или затрудняющее нормальное развитие ростков химическое вещество, которым обрабатываются либо растения во время вегетации, либо клубни после уборки. |
produces a neural chemical which paralyses every muscle in the body but the heart and the eyes? |
выделяет химическое вещество, парализующее все мышцы, кроме глазных и сердечных. |
Toxic chemical: any chemical which through its chemical action on life processes can cause death, temporary incapacitation or permanent harm to humans or animals. |
Токсичный химикат: любое химическое вещество, которое через посредство свое химическое действие на жизненные процессы может причинить смерть, временное поражение или постоянный ущерб людям или животным. |
Consumption of a chemical: its conversion into another chemical via a chemical reaction; |
Употребление химического вещества: его преобразование в другое химическое вещество с помощью химической реакции; |
Precursor: any chemical reactant which takes part at any stage in the production, by whatever method, of a toxic chemical. |
Прекурсор: любой химический реактив, который используется на любом этапе производства с помощью любого метода или токсичное химическое вещество. |
Inclusion of a chemical in the Convention is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. |
То или иное химическое вещество включается в Конвенцию на основе регламентационного постановления, принятого Сторонами, которые подошли к решению вопроса о рисках, связанных с этим химическим веществом, путем его запрещения или строгого ограничения. |
When the Conference of the Parties decides to include a new chemical in Annex III, Parties are provided with a copy of the relevant decision guidance document and requested to provide a response regarding future import of the chemical within nine months. |
Когда Конференция Сторон постановляет включить в приложение III новое химическое вещество, Сторонам представляется копия соответствующего документа для содействия принятию решения с просьбой в течение девяти месяцев дать ответ относительно дальнейшего импорта данного химического вещества. |
In addition, the Committee may wish to identify what information is needed on the transformation process of a precursor chemical that is transformed into a proposed chemical, in this case PFOS. |
Кроме того, Комитет, возможно, пожелает определить, какая требуется информация о процессе преобразования исходного химического вещества, в результате которого образуется предлагаемое химическое вещество, в данном случае ПФОС. |
A number of representatives said that the chemical clearly met the criteria for inclusion in Annex III, with some remarking that failure to list a chemical recommended by the Chemical Review Committee would undermine the work and status of that committee. |
Ряд представителей заявили, что это химическое вещество однозначно удовлетворяет критериям для включения в приложение III, а некоторые отметили, что невключение в список химического вещества, рекомендованного Комитетом по рассмотрению химических веществ, негативно скажется на работе и статусе этого Комитета. |