And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either. |
И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура. |
Although, I'm concerned that level of politeness and charm might make you fall in love with me before the test even begins. |
Также, я предполагаю, что вежливость и шарм могут влюбить в меня, даже раньше, чем начнется тест. |
Guest rooms and public area space have an elegant residential design and offer a perfect combination of historical charm and contemporary features. |
Дизайн номеров и холлов отеля выполнен в элегантном, уютном стиле и гармонично объединяет старинный шарм и современные черты. |
Narrow streets and colourful houses give a very special charm to this wonderful town, which can be easily explored from the hotel. |
Отель Piran - это отличное место для знакомства с узкими улочками и красочными зданиями, которые придают этому замечательному городу необыкновенный шарм. |
A lobby of fine marble in Spanish design, made with much attention to detail, confers elegance and charm. |
Лобби, отделанное мрамором, дизайн которого выполнен в испанском стиле с огромным вниманием уделённым каждой детали, излучает элегантность и шарм. |
The majesty, charm and serenity of our landscapes allow you to take full advantage of the true alpine zen. |
Чистота, шарм и непревзойденное спокойствие, настоящая альпийская сказка - почувствуйте себе как дома, и даже лучше. |
IGN described Abra, Kadabra, and Alakazam as "losing most of its charm" as it progressed. |
IGN писал, что по мере эволюции Абра, Кадабра и Алаказам «теряют почти весь свой шарм». |
The name "Johann Strauss" embodies the hotel's Viennese charm and flair. |
Он отличается первоклассным комфортом современного отеля. Название Johann Strauss, отражает венскую атмосферу и шарм. |
Guess you didn't need your good luck charm, after all. |
Думаю, тебе больше не нужен твой шарм. |
There is a "Bohemian" atmosphere here and the wooden balconies on the older properties add their own charm. |
Он известен «богемской» атмосферой, а старинные деревянные балконы придают городу особый шарм. |
Regardless of the project the clinker brick of Euroton TM is used in, it always adds charm and prestige to your dwelling. |
Независимо от того, в каком проекте используется клинкерный кирпич ТМ «Евротон», он всегда предает зданию особый шарм и престиж. |
The hotel is a listed historic building housing individually designed rooms and suites with all the comfort expected of a luxury Swiss hotel yet still reflecting the old-world charm. |
Отель разместился в здании, причисленном к памятникам архитектуры. Он располагает индивидуально оформленными номерами и люксами со всеми удобствами, которые можно ожидать от роскошного швейцарского отеля, в котором по-прежнему присутствует шарм Старого Света. |
Dating back to 1903, the quietly located Hotel Kurfürst am Kurfürstendamm offers welcoming en-suite rooms which combine traditional charm and modern amenities. |
С 1903-го года в отеле Kurfürst предлагаются уютные номера с отдельными ванными комнатами. В этом разместившемся в тихом месте отеле традиционный шарм сочетается с современными удобствами. |
your pure, swingin', way-out charm. |
Твой шарм - твой чистый, волнующий, необычный шарм. |
Throughout the history, Cappadocia has been witnessed to many different civilizations in Anatolia and had been ruled by many of those: Cappadocia still captures visitors with it's historical charm, close-knit feeling of local living and fairytale -like surroundings... |
Каппадокия стала свидетельницей развития многих различных цивилизаций на протяжении истории и была управляема многими из них; сказочный декор, исторический шарм, чувство местного колорита берет посетителей в свой плен... |
The hotel's 24 rooms are distinctive and unique, differentiating the Hotel Emona Aquaeductus from all the other 3-star hotels in Rome with their individual charm and personality. |
24 номера отеля оригинальны и уникальны, из индивидуальный шарм и характер делают отель Emona Aquaeductus непохожим на другие 3-звёздочные отели Рима. |
Paris today maintains its importance, character, and charm, though its appearance is being transformed by structures such as Beaubourg and by the ambitious building program carried out under the presidency of François Mitterrand. |
И сегодня Париж сохраняет всю свою важность, триумфальное величие и шарм, несмотря на то, что его облик меняется такими стройками, как Бобур и амбициозной строительной программой «Большие Проекты» (Grands Projets), осуществлявшейся во время президентства Франсуа Миттерана. |
The solo registers, such as the flutes and reeds (bassoon - oboe, voix humaine and so on), imbue this instrument with poetry and charm. |
Сольные регистры, такие как флейты и язычковые (фагот - гобой, вокс хумана и др.), придают этому инструменту поэзию и шарм. |
Old tramcars, street performers, tiled Art Deco shopfronts, elaborately decorated pastry shops, and street vendors selling everything from flowers to souvenirs, all lend a special charm to the area. |
Вагоны старинных трамваев, уличные артисты, выложенные плиткой фасады магазинов в стиле Арт Деко, обильно украшенные витрины булочных и уличные торговцы, продающие все - от цветов до сувениров, все это придает району особый шарм. |
Situated between Lake Geneva (200 metres) and the UN (1 km), a few steps from Geneva's city centre, the Edelweiss Manotel radiates the charm of a genuine swiss chalet. |
Отель Edelweiss, излучающий шарм настоящего швейцарского шале, находится между Женевским озером (200 м) и учреждениями ООН (1 км). |
In a preview of the title, the gaming website GIA praised the graphics of the game, stating that Nobuyuki Ikeda's character designs "add style and charm" to the battles and cutscenes despite simple field graphics and the console's technical limitations. |
В превью на сайте GIA похвалили графику, отметив, что дизайны Нобуюки Икэды придают происходящему необычайный стиль и шарм, сражения и сюжетные вставки выглядят интересно, несмотря на технические ограничения консоли. |
Offers luxury acomodations, Sound system core and elses charm. |
это роскошные условия, великолепная обстановка и чудный шарм». |
Charm and this smile. |
Шарм и эта улыбка. |
But always of the Advertisements of real goods of charm and prestige with beautiful "top-of-the-range" services. |
Mais toujours des Annonces de biens immobiliers de charme et de prestige avec de belles prestations "haut de gamme". Но Объявления собственности шарм и престиж с хорошей выгоды "высококачественный". |
Now the former granary has turned into a modern dwelling house, however, it has fully retained its peculiar charm. |
Здание использовалось и как амбар и как склад, а совсем недавно заброшенное здание превратилось в жилой дом с современными квартирами, в то же время сохранив шарм старины. |