Примеры в контексте "Charm - Шарм"

Примеры: Charm - Шарм
I had to use charm, talk him round. Мне пришлось использовать мой шарм, заговорить его.
With clean lines and highly sophisticated charm, t... Четкие линии и утонченный шарм этого новейшего оте...
Being the most romantic suite of the hotel, it combines traditional charm with modern comfort. Будучи самым романтичным люксом в отеле, здесь гармонично сочетаются традиционный шарм Востока и современный комфорт.
When things are new, yes, there is a certain charm, but then... Когда случается что-то новое, сначала в этом есть свой шарм, но потом...
Just go ahead and take that country charm of yours and go buy somebody else a beer. Просто иди и используй свой провинциальный шарм, чтоб купить пива кому-нибудь другому.
And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either. И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура.
It's not Paris but it has a charm that I wouldn't trade for the world. Может, это и не Париж... но в нем точно есть свой шарм, который я, например, не обменяю и на целый свет.
I'd love to think it was my charm Мне приятно думать, что это мой шарм
What can I say, the guy must've liked me, I have a certain charm. Ну что сказать, наверное, я понравился парню, у меня есть шарм.
The local "Denizenry" not taken with your rough charm? Местные "поселяне" не выносят ваш грубый шарм?
They all kind of got some charm, don't you think? Во всем тексте есть какой-то шарм, не так ли?
Besides, don't you have to walk around exuding confidence and charm? Тебе не надо ходить вокруг да около источая уверенность и шарм?
The Vintage Boutique Hotel combines the luxury and charm of antiquity, and at the same time the unique atmosphere and comfort of a modern home. В отеле «Винтаж» сочетаются роскошь и шарм старины, и в то же время сохранилась неповторимая атмосфера и комфорт современного дома.
I think it has a certain... reckless charm, don't you? По-моему, в этом есть... дерзкий шарм, правда?
Or did you think that your charm would make us forget how you killed her, too? Или ты думаешь, что твой шарм заставит нас забыть как ты убил ее?
I think that she is so agile, and her wit and her charm and I think the people... Я думаю, она очень гибкая, и её ум, и её шарм, и я думаю люди...
You have that kind of charm, you know? Знаете, у вас есть шарм.
the amino acids... to increase, which gives rise to a really sweet, woodsy, flavor with just a hint of a kind of spicy charm, which I enjoy. аминокислотами... увеличиваться, что придает действительно сладкий, древесный, вкус только с намеком на своего рода пряный шарм, который мне нравится.
One immediate problem with that plan, Stephen - what if my natural wit and charm make her fall in love with him? Тут сразу одна проблема, Стивен, что если мое остроумие и шарм заставят ее влюбиться в него?
You don't think it has a sort of rustic charm? Ты не находишь, что в этом есть свой шарм?
So you use your charm, your worldliness, your legs, to get what you want. Итак, ты используешь свой шарм, отсутствие духовных интересов, свои ноги, что бы получить, что хочешь.
Managed with love and style from the family that owns it, the Hotel welcomes its guests with all kinds of attention to make them feel at home; elegance and charm characterize every detail of the hotel and make it a very warm and cozy residence. Отель управляется с любовью и стилем семьей, которая является его владельцем, отель принимает гостей с вниманием, так чтобы они чувствовали себя как у себя дома; элегантность и шарм характеризуют каждую деталь отеля и делают его гостеприимным.
Well, that's part of your charm. Может, в этом твой шарм. Держи.
This is the beginning, now I'm turning on the charm. Это лишь начало, а дальше я задействую весь свой шарм.
So just turn on that girl charm and go over there and make it happen. Просто используй весь свой шарм, пойди туда и сделай это.