I had to use charm, talk him round. |
Мне пришлось использовать мой шарм, заговорить его. |
With clean lines and highly sophisticated charm, t... |
Четкие линии и утонченный шарм этого новейшего оте... |
Being the most romantic suite of the hotel, it combines traditional charm with modern comfort. |
Будучи самым романтичным люксом в отеле, здесь гармонично сочетаются традиционный шарм Востока и современный комфорт. |
When things are new, yes, there is a certain charm, but then... |
Когда случается что-то новое, сначала в этом есть свой шарм, но потом... |
Just go ahead and take that country charm of yours and go buy somebody else a beer. |
Просто иди и используй свой провинциальный шарм, чтоб купить пива кому-нибудь другому. |
And Drew Barrymore, for all her wonderful charm, is not glamorous either. |
И, несмотря на весь её шарм, в Дрю Берримор нет гламура. |
It's not Paris but it has a charm that I wouldn't trade for the world. |
Может, это и не Париж... но в нем точно есть свой шарм, который я, например, не обменяю и на целый свет. |
I'd love to think it was my charm |
Мне приятно думать, что это мой шарм |
What can I say, the guy must've liked me, I have a certain charm. |
Ну что сказать, наверное, я понравился парню, у меня есть шарм. |
The local "Denizenry" not taken with your rough charm? |
Местные "поселяне" не выносят ваш грубый шарм? |
They all kind of got some charm, don't you think? |
Во всем тексте есть какой-то шарм, не так ли? |
Besides, don't you have to walk around exuding confidence and charm? |
Тебе не надо ходить вокруг да около источая уверенность и шарм? |
The Vintage Boutique Hotel combines the luxury and charm of antiquity, and at the same time the unique atmosphere and comfort of a modern home. |
В отеле «Винтаж» сочетаются роскошь и шарм старины, и в то же время сохранилась неповторимая атмосфера и комфорт современного дома. |
I think it has a certain... reckless charm, don't you? |
По-моему, в этом есть... дерзкий шарм, правда? |
Or did you think that your charm would make us forget how you killed her, too? |
Или ты думаешь, что твой шарм заставит нас забыть как ты убил ее? |
I think that she is so agile, and her wit and her charm and I think the people... |
Я думаю, она очень гибкая, и её ум, и её шарм, и я думаю люди... |
You have that kind of charm, you know? |
Знаете, у вас есть шарм. |
the amino acids... to increase, which gives rise to a really sweet, woodsy, flavor with just a hint of a kind of spicy charm, which I enjoy. |
аминокислотами... увеличиваться, что придает действительно сладкий, древесный, вкус только с намеком на своего рода пряный шарм, который мне нравится. |
One immediate problem with that plan, Stephen - what if my natural wit and charm make her fall in love with him? |
Тут сразу одна проблема, Стивен, что если мое остроумие и шарм заставят ее влюбиться в него? |
You don't think it has a sort of rustic charm? |
Ты не находишь, что в этом есть свой шарм? |
So you use your charm, your worldliness, your legs, to get what you want. |
Итак, ты используешь свой шарм, отсутствие духовных интересов, свои ноги, что бы получить, что хочешь. |
Managed with love and style from the family that owns it, the Hotel welcomes its guests with all kinds of attention to make them feel at home; elegance and charm characterize every detail of the hotel and make it a very warm and cozy residence. |
Отель управляется с любовью и стилем семьей, которая является его владельцем, отель принимает гостей с вниманием, так чтобы они чувствовали себя как у себя дома; элегантность и шарм характеризуют каждую деталь отеля и делают его гостеприимным. |
Well, that's part of your charm. |
Может, в этом твой шарм. Держи. |
This is the beginning, now I'm turning on the charm. |
Это лишь начало, а дальше я задействую весь свой шарм. |
So just turn on that girl charm and go over there and make it happen. |
Просто используй весь свой шарм, пойди туда и сделай это. |