Английский - русский
Перевод слова Charm
Вариант перевода Обаяние

Примеры в контексте "Charm - Обаяние"

Примеры: Charm - Обаяние
Once again, I would like to express my unreserved esteem for the Secretary-General, whose charm, affability and intellect have been of great benefit to the United Nations system. Я хотел бы вновь выразить свое бесконечное уважение Генеральному секретарю, чье обаяние, учтивость и интеллект идут на благо системе Организации Объединенных Наций.
More or less. I will give him my hand, my position, my charm. Я дам ему мою руку, мое положение, мое обаяние.
That's just what I've always admired in you, Dad - you're overflowing with innate sensitivity and charm. Вот что меня в тебе всегда восхищало, папочка: из тебя так и прет природное чувство такта и врожденное обаяние!
The election is ancient history, Zaphod, but... if memory serves, you won, proving that good looks and charm win over brilliance and the ability to govern. Выборы уже в далеком прошлом, Зафод... Если память не изменяет мне, ты победил,... доказав, что внешность и обаяние... важнее ума и способности управлять...
And I think you have the right personality, charm, muscle to convince anyone to do what you want them to do. У вас есть нужные качества, обаяние, сила, чтобы убедить кого угодно в чем угодно.
I mean, it's always been Michael's got the brains... Gob's got the charm, Buster's got the... Всегда считалось, что у Майкла - мозги, у Джоба - обаяние, у Бастера - ...
Who needs charm when you got 'em by the short hairs? Кому нужно обаяние, когда их можно получить с помощью тела?
Along comes this Joy, and he's probably all charm and confidence, just the type of person she wants to be like or... or be with. И тут появляется этот Джой, само обаяние и уверенность, как раз тот, на кого ей хотелось бы быть похожей, или... или с кем хотелось бы быть.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
l chiefly use my charm against creatures that do people harm... the newts, the toad, the vole, the spider. Я, в основном, использую моё обаяние против созданий, которые делают вред людям - тритонов, жабы, полёвки, паука.
"Charm" is not the right word. "Обаяние" - не совсем подходящее слово.
Charm is all well and good, But in the real world, knowledge is power. Обаяние - это хорошо и здорово, но в реальном мире, знание - сила.
Charm and finesse is just as important as logic. Обаяние и ловкость также важны, как логика.
You know the French film, The Discreet Charm of the Bourgeoisie? Знаете этот французский фильм "Скромное обаяние буржуазии"?
Yes. Charm is like beauty, with a little something extra. Обаяние - это красота, но не только.
FOR MY WIT AND MY CHARM OF COURSE. За мой ум и моё обаяние, конечно же.
ALL YOUR CHARM IS GONE IF YOU HAVE THE HEADACHE AND YOUR EYES ARE TIRED. Все ваше обаяние ушло, если у вас болит голова, а в глазах усталость.
Sebastian has charm Such charm. Да, у Себастьяна обаяние.
Sebastian has charm Such charm. Да, у Себастьяна обаяние. Бездна обаяния.
Your charm's lost its charm. Твоё обаяние потеряло своё очарование.
Maybe it ruins their charm. Может, это и разрушает их обаяние.
Empathy, candor, charm. Э-э... сочувствие, честность, обаяние.
Well, it's casual charm. Ну, ненавязчивое обаяние.
Save some charm for the party. Прибереги обаяние до вечера.
You just ooze charm. Вы просто источать обаяние.