| Through it all, he has maintained his charm and his sense of humour. | На протяжении всей работы он не терял обаяние и чувство юмора. |
| I see you have lost none of your charm. | Вижу, своё обаяние ты не потерял. |
| Well, I see you've been showing Special Agent Brody your patented FBI charm. | Вижу, вы показываете спецагенту Броуди своё запатентованное ФБРовское обаяние. |
| Because once spoken the names lose their charm and are lost. | Ведь раз произнесёшь имя, и оно уже отчасти теряет своё обаяние. |
| His charm and competence are well known in the diplomatic community in New York. | Его обаяние и компетентность хорошо известны в дипломатических кругах в Нью-Йорке. |
| I didn't have to, 'cause I had charm. | Конечно же нет, но у меня было обаяние. |
| You do have a kind of... stealthy charm. | В тебе есть... скрытое обаяние. |
| Now I am really going to turn on the charm. | Потому что сейчас я действительно собираюсь включить обаяние. |
| Show her how you use your... 'Bama charm to sway the judicial process. | Покажи ей, как ты используешь своё... алабамское обаяние для влияния на судебный процесс. |
| You'll have to use your charm, Shaw... not your sidearm. | Тебе нужно использовать своё обаяние, Шоу... а не свой пистолет. |
| I'm talking about things like presence, charisma, style and charm. | Речь идет о таких вещах, как харизма, стиль, обаяние. |
| But after that he laid on the charm. | Но потом он положился на обаяние. |
| Well, then I turn on the charm, and I dive under a desk. | Ну, тогда я включу обаяние, и нырну под стол. |
| Go out with her again, but this time, instead of turning on the charm, do the opposite. | Встреться с ней снова, но в этот раз вместо того, чтобы включать обаяние, делай всё наоборот. |
| Somecharm. Look where it led us all, Max's charm! | Посмотрите, к чему оно нас всех привело, обаяние Макса. |
| Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele. | Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов. |
| But the truth is, the bourgeoisie does have a lot of charm. | Но на самом деле, буржуазии действительно присуще обаяние. |
| Charm, Gus, that's pure charm. | Обаяние, Гас, это - чистое обаяние. |
| No, I can't. No. Sebastian has charm Such charm. | Верно. Да, у Себастьяна обаяние. |
| She turned on her charm for everyone who was there. | Она пустила в ход своё обаяние для всех, кто там был. |
| The way you usually do - your charm. | Как обычно - используй свое обаяние. |
| He was just the actor, hired for his looks and his personality to charm the investors. | Он был актёром, нанятым за его внешность и обаяние чтобы очаровать инвесторов. |
| He turned on the charm, got his friends to lie for him. | Он включил всё своё обаяние, заставил солгать своих друзей. |
| Simpson, only you have the bonhomie and rotund charm to replace him. | Симпсон, только у вас есть обаяние и пухлый шарм, чтобы заменить его. |
| She's serving up the dinner and the charm. | Она приготовила нам ужин и свое обаяние. |