Английский - русский
Перевод слова Channel
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Channel - Направить"

Примеры: Channel - Направить
This impact has helped Special Olympics channel additional investment, technical assistance and partnership development across the developing world through the Special Olympics Regional Office and National Program infrastructure. В результате было принято решение через Региональное бюро "Спешиал Олимпикс" и инфраструктуру Национальной программы направить в развивающиеся страны дополнительные инвестиции, техническую помощь и средства на расширение партнерских связей.
He now intends to harness a massive surge of this energy from a lightning rod and channel it into a terminally ill woman named Mary Fay, whom he has relocated to his lab. Теперь Джейкобс намерен использовать массивную волну этой энергии и направить её на смертельно-больную женщину по имени Мэри Фэй, которая переехала в его лабораторию.
The World Bank and Euro-Union are to find resources and render their help and consultation to direct the process to the right channel. Всемирному банку и Европейскому союзу надлежит изыскать ресурсы и оказать помощь и консультативные услуги для того, чтобы направить этот процесс в правильном направлении.
There is only one propper way to channel your energy. Осталось направить энергию в нужное русло.
The training I'm attempting to provide her is an attempt to channel certain residual feelings that she has into a productive skill. Пытаясь обучить её, я пытаюсь направить все то хорошее, что соталось в ней, в продуктивное русло.
This should propel us to channel our collective energies into ensuring that those peoples still yearning for a taste of freedom will one day come to experience the triumph of democracy. Это должно побудить нас направить нашу коллективную энергию на достижение победы демократии народами, которые еще не познали вкуса свободы.
We are young, goal-oriented, hardworking and ready to channel all our efforts into providing our clients with professional legal assistance concerning a wide range of issues appearing as part of a dynamically developing business. Мы молоды, целеустремленны, трудолюбивы и готовы направить все свои усилия для оказания клиенту профессиональной помощи по широкому кругу вопросов, возникающих в рамках динамично развивающегося коммерческого оборота.
Since the CSPs implemented by contingents constitute an integral part of military operations, the challenge is to channel their commitment, vigour and resources in a direction that leads to a contribution to the larger mission objective and complements efforts by other actors. Поскольку осуществляемые контингентами ППО являются составной частью военных операций, задача заключается в том, чтобы направить упорство, энергию и ресурсы контингентов на достижение целей, способствующих реализации более масштабных задач миссии, и на дополнение усилий других заинтересованных сторон.
And they might reasonably conclude that his failure to channel some of his Fox News salary into a 401(k) account is a very powerful argument against the words coming out of his mouth. И они могут сделать разумный вывод о том, что его нежелание направить часть своей зарплаты на «Фокс Ньюс» на счёт 401(k) является очень сильным аргументом, свидетельствующим не в пользу слов, слетающих с его уст.
In conventional warfare, they are laid to channel enemy forces into particular avenues of approach, to defend key terrain and to inhibit enemy movement. При ведении боевых действий с применением обычных средств поражения их устанавливают для того, чтобы направить войска противника по определенным путям подхода и обеспечить, тем самым, оборону ключевых участков местности и воспрепятствовать передвижению противника.
They do have these little empowered figures called Bocheos, which have small holes in, into which you put tiny pegs to channel healing energy. У них есть эти маленькие наделенные силой фигурки называемые Бочеос, у них внутри есть маленькие дырочки, в которые вставляются крошечные колышки чтобы направить целебную энергию.
If G-20 governments stood back and asked themselves how to channel a much larger share of the imbalances into equity-like instruments, the global financial system that emerged just might be a lot more robust than the crisis-prone system that we have now. Если бы правительства стран "Большой двадцатки" отступили и спросили себя, как направить большую часть дисбалансов в инвестиции в ценные бумаги, мировая финансовая система, которая бы возникла, могла бы быть намного более здоровой, чем предрасположенная к кризису система, которую мы имеем сейчас.
Channel that into my comedy? Направить в своё актерство?