Английский - русский
Перевод слова Channel
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Channel - Направить"

Примеры: Channel - Направить
Time to channel all this nice grief into a murderous rage. Надо направить всю твою искреннюю скорбь в русло убийственного гнева.
But he believed that if a witch could channel enough power, it wouldn't need one. Но он верит, что, если ведьма сможет направить достаточно силы, оно не понадобится.
It will also continue to strengthen its work with the private sector to channel financial support to expand access to urban basic services. Кроме того, в рамках подпрограммы будет укрепляться взаимодействие ООН-Хабитат с частным сектором, с тем чтобы направить финансовую поддержку на расширение доступа к основным городским услугам.
I also welcome the offer of the Government of Italy to host an international conference to help to stimulate and channel additional support to the Lebanese Armed Forces. Я также приветствую предложение правительства Италии провести у себя в стране международную конференцию, с тем чтобы стимулировать и направить дополнительную поддержку Ливанским вооруженным силам.
Stefan, you're the one who told me to channel all of my emotions into one single feeling. Стефан, ты тот, кто сказал мне направить все свои эмоции в одно чувство.
"To channel our destiny in humane directions and to ease the trauma of transition." Направить нашу судьбу в гуманную сторону и облегчить травму перехода .
Traditional doctors and birth attendants had held consultations with pregnant women from different communities in order to identify high-risk pregnancies and channel resources into reducing infant and maternal mortality rates. Традиционные врачи и акушерки проводят консультации с беременными женщинами из различных общин, чтобы выявить беременности повышенного риска и направить ресурсы, предназначающиеся для сокращения показателей младенческой и материнской смертности.
We also reaffirm the need to cancel the external debt of those States so that they can channel their capabilities to fighting the disease. Мы также повторяем, что необходимо погасить внешнюю задолженность этих стран с тем, чтобы они могли направить все свои ресурсы на борьбу с этой болезнью.
This initiative seeks to channel the productive contribution of migrants not only to their families but also to the communities of origin. Цель этой инициативы - направить производительную деятельность мигрантов в русло, выгодное не только их семьям, но и общинам, из которых они вышли.
Because Azerbaijan is a conflict-affected country and one whose economy is in transition, it has limited financial resources to channel to the implementation of NEPAD. Поскольку Азербайджан испытывает на себе последствия конфликта и является страной с переходной экономикой, объем финансовых ресурсов, которые мы могли бы направить на реализацию НЕПАД, ограничен.
It is time for us Africans to channel the flow of our migrants' funds towards productive investment and thus towards the sustainable development of our various regions. Настало время для африканцев направить поток средств наших мигрантов на нужды продуктивного инвестирования и тем самым на устойчивое развитие наших различных регионов.
We should examine how we can channel more of our development and reconstruction assistance through Afghan institutions and organizations, in accordance with the Afghanistan Compact. Нам следует рассмотреть вопрос о том, каким образом мы могли бы направить больше нашей помощи в целях развития и восстановления через институты и организации Афганистана в соответствии с Соглашением по Афганистану.
However, that would require political will to channel resources towards the problems of underdevelopment and the gap between the richest and the poorest countries. Однако, чтобы направить ресурсы на проблемы дефицита развития и устранение разрыва между самыми богатыми и самыми бедными странами, потребовалась бы политическая воля.
Within these constraints, countries like India are trying to channel the maximum resources to HIV/AIDS, with a strong programme focus on prevention. Учитывая все эти ограничения, Индия старается направить максимум ресурсов на борьбу с ВИЧ/СПИДом, обращая основное внимание на профилактические меры.
Can you channel that passion and throw me onto the bed? Ты можешь направить эту страсть в дело и бросить меня на кровать?
Elijah had no weapon to kill Klaus, but he believed that if a witch could channel enough power, they wouldn't need one. У Элайджы нет оружия, чтобы убить Клауса Но он верит, что если бы ведьма могла бы направить достаточно силы, Оно бы им не понадобилось.
So that's one of the reasons, from a personal experience, that I say let's channel these resources we get into something productive. Это одна из причин - основанная на личном опыте - которая позволяет мне сказать, что нужно направить поступающие ресурсы в продуктивное русло.
If we can channel the electricity properly to the conduits that mine the city corridors, we should be able to power the shield temporarily. Если бы я мог должным образом направить электричество по трубопроводам вдоль коридоров города, мы сможем снабдить щит энергией... Временно.
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. Это историческое решение об отмене экономических санкций было принято с целью содействовать политической терпимости и дать возможность народу Южной Африки решительно направить свои усилия на восстановление.
A number of programmes have been devised to appropriately channel youth energies, and to train the young at all stages. Ряд программ был задуман, для того чтобы направить энергию молодежи в нужное русло и обучить ее на всех этапах должным образом.
In those countries, the United Nations has helped peoples to overcome years of civil war and to channel their energies into building democratic nations. В этих странах Организация Объединенных Наций помогла народам преодолеть многолетнюю гражданскую войну и направить их энергию на создание демократических государств.
New associations should be established to channel the energies of young people into economic rehabilitation and social development; Следует создать новые ассоциации, с тем чтобы направить энергию молодежи на решение задач экономического восстановления и социального развития;
The challenge for developing countries is to identify where that competitive advantage can best be built and to channel technological economic resources in the direction of their goal. Стоящая перед развивающимися странами задача заключается в том, чтобы определить, где лучше всего создавать эти конкурентные преимущества и куда направить технико-экономические ресурсы на достижение их цели.
In addition, we call upon the United Nations to channel additional resources to the agencies currently involved in helping the country cope with the emergency situation. Кроме того, мы призываем Организацию Объединенных Наций направить дополнительные ресурсы учреждениям, которые в настоящее время помогают нашей стране преодолеть эту чрезвычайную ситуацию.
UNICEF strongly advocated for more extensive and faster relief of the debt burden to allow countries to channel scarce resources to the promotion of human development. ЮНИСЕФ вел активную пропагандистскую работу в целях обеспечения более широкомасштабной и оперативной помощи в уменьшении бремени задолженности, с тем чтобы страны могли направить свои дефицитные ресурсы на цели содействия развитию людских ресурсов.