Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Оспаривать

Примеры в контексте "Challenge - Оспаривать"

Примеры: Challenge - Оспаривать
The United States has also adopted guidelines intended to assist those who need to predict whether the enforcement agencies will challenge a practice as anti-competitive. В Соединенных Штатах также приняты руководящие принципы, которые должны помочь спрогнозировать, будут ли органы по обеспечению соблюдения законодательства оспаривать ту или иную
First of all, the Constitutional Court rejected the petition filed by the Legal Defence Bureau for Ethnic Minorities on the grounds that, as a legal entity, the Bureau could not challenge a violation of fundamental rights belonging to natural persons. Во-первых, Конституционный суд отказал в заявлении, направленном Бюро правовой защиты этнических меньшинств, на том основании, что Бюро, выступая в качестве юридического лица, не может оспаривать факт нарушения основных прав физических лиц.
However, the Mediator of the Republic cannot intervene in a case which is already sub judice or challenge the correctness of a court decision, but may only make recommendations to the body against which the claim is brought. Вместе с тем Посредник Республики не может ни вмешиваться в процедуру рассмотрения какого-либо спора судом, ни оспаривать обоснованность какого-либо судебного решения, однако он может направлять рекомендации органу, в адрес которого выдвинуто обвинение.
All detainees must be informed of the grounds of their detention and may challenge the detention with the aid of legal counsel before independent bodies comprising prominent private citizens and - in the case of ISA detentions - a Supreme Court judge. Всем задержанным в обязательном порядке сообщается об основаниях их задержания, и они имеют право оспаривать задержание при помощи адвокатов в независимых органах, состоящих из видных частных граждан и - в случае задержаний и оснований ЗВБ - судьи Верховного суда.
Moreover, an organization whose objective expands to a large territory may only challenge an administrative act if the act affects the entire or a great part of the territory envisaged by the organization's statutes. Более того, организация, деятельность которой охватывает широкую территорию, может оспаривать только тот административный акт, который затрагивает указанную в уставе организации территорию деятельности всю целиком или ее значительную часть.
Dr. Abdullah held a press conference during which he stated that the Independent Electoral Commission decision had no legal basis, but he did not challenge the Commission's ruling in court. Др Абдулла провел пресс-конференцию, на которой заявил, что решение Независимой избирательной комиссии не имеет под собой правового основания, однако он не будет оспаривать решение Комиссии в суде.
You ever think the reason why Annalise didn't go challenge the warrant herself is because she wanted Bonnie to lose it? Вы задумывались, что Эннализ не пошла сама оспаривать ордер потому, что она хотела, чтобы Бонни завалила дело?
(e) The Danish Act of Constitution establishes citizens' rights to of freedom of speech, freedom of association, and the right to test challenge in the courts decisions by the administrative authorities. е) в Конституционном акте закрепляются предоставляемые гражданам права на свободу слова и ассоциации, а также право оспаривать в судебном порядке решения, принимаемые административными органами.
The President of the Council, its members and the Council as a whole are free to act on that information in any manner which they deem appropriate, without challenge by any non-member of the Council, including the European Community. На основе этой информации Председатель Совета, его члены и Совет в целом свободны принимать любое решение, которое они сочтут целесообразным и которое не может оспаривать никакой из участников, не являющихся членами Совета, включая Европейское сообщество.
The observer organizations do not participate in decision-taking, do not sponsor or co-sponsor substantive proposals or procedural motions, and should not raise points of order or challenge rulings by the chairperson. Организации в статусе наблюдателя не участвуют в принятии решений, не могут являться авторами или соавторами предложений по вопросам существа или процедурным вопросам, а также не могут затрагивать вопросы по порядку ведения заседания или оспаривать решения председательствующего.
If the family's rejection of a suitor had the force of law, could a woman challenge such a decision before the court? Если семья отказывает кандидату в супруги, имеет ли это силу закона, может ли женщина оспаривать такое решение в суде?
Can a member of the public challenge decisions of the type regulated by articles 7 and 8 of the Convention by challenging them as contravening the provisions of the national law relating to the environment? Могут ли представители общественности оспаривать решения такого типа, которые регламентируются положениями статей 7 и 8 Конвенции, путем указания того, что они нарушают положения национального законодательства, касающегося окружающей среды?
What mechanisms are in place by which detainees may challenge their detention by the GID, and are detainees of the GID brought before a judge to determine the legality of their detention? Какие имеются механизмы, с помощью которых задержанные лица могут оспаривать свое содержание под стражей в ГРУ, и предстают ли задержанные ГРУ лица перед судьей для определения законности их содержания под стражей?
Challenge patriarchal dominance and bring perpetrators of violence to justice; оспаривать патриархальное доминирование и привлекать виновных в совершении насилия к судебной ответственности;
(b) Challenge the evidence presented by the Prosecutor; and Ь) оспаривать доказательства, представляемые Прокурором; и
No one would dare challenge him on this. Никто не посмеет оспаривать.
But if I challenge this reinstatement letter, I risk seeming like a power-grabbing opportunist. Но если я начну оспаривать это письмо, меня могут посчитать какой-то узурпаторшей.
In addition to filing individual claims, the Justice Department Civil Rights Division is also charged with authority to investigate and challenge patterns or practices of employment discrimination. Помимо подачи жалоб от имени отдельных лиц, Отдел гражданских прав министерства юстиции уполномочен также расследовать и оспаривать дискриминационные методы или практику на производстве.
I can challenge the law, but school policy is a whole other minefield. Я могу оспаривать что-либо в законах, но правила школы это совсем другая сфера.
There should, however, be no pre-trial challenge as to the sufficiency of the indictment. С другой стороны, не следует допускать возможности оспаривать обоснованность обвинительного заключения.
Having said that, may I again repeat that we shall not challenge the Chairman of this Committee. При этом позвольте вновь повторить, что мы не будем оспаривать решение Председателя Комитета.
Meanwhile the dependence of the judicial system does not allow it to legally challenge these decisions. Между тем зависимость судебной системы не позволяет ей оспаривать юридическую правомерность этих решений.
We do not want to undermine the high-level dialogue and will therefore not challenge the exclusion of that NGO from the list. Мы не хотим форсировать диалог высокого уровня и поэтому не станем оспаривать решение об исключении упомянутой НПО из перечня.
An accused in such a situation can challenge the voluntary confessions introduced in evidence, and the High Court would make a determination thereon. Обвиненный в такой ситуации может оспаривать в суде факт добровольности данных им показаний в качестве доказательства, и Высокий суд должен вынести определение по этому вопросу.
Those additional qualifications were intended to preserve the vitality of the law from a challenge on the grounds of the right to freedom of expression. Это государство заявило, что такие дополнительные требования направлены на то, чтобы оградить этот закон от попыток оспаривать его, оперируя свободой слова.