All certified non-expendable property summaries submitted by the country offices were reviewed and consolidated manually at UNICEF headquarters to form part of the notes to the financial statements. |
Все заверенные сводные ведомости по имуществу длительного пользования, представленные страновыми отделениями, были проверены и вручную сведены воедино в штаб-квартире ЮНИСЕФ на предмет их последующего включения в примечания к финансовым ведомостям. |
The High Commissioner shall submit annual accounts certified by the Controller and approved by himself/herself to: |
11.4 Верховный комиссар представляет годовые отчеты, заверенные Контролером и утвержденные Верховным комиссаром: |
The control documents referred to in Article [12.2] or their certified true copies, shall be carried on board of the vehicle and shall be presented at the request of any authorized inspecting officer. |
Контрольные документы, указанные в статье [12.2], или их заверенные копии должны находиться на борту транспортного средства и предъявляться по требованию любого уполномоченного контролера. |
(a) Depository functions (custody, certified copies, notifications, etc.); |
а) функции депозитария (хранение текста, заверенные копии, уведомления и т.д.); |
One court has held that when an applicant supplies certified copies of the award, the arbitrators' signatures on the award must be previously authenticated. |
Один из судов постановил, что в том случае, когда ходатайствующая сторона представляет заверенные копии арбитражного решения, необходимо предварительно удостоверить подлинность подписей арбитров на арбитражном решении. |
In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General were posted on the site and an automated depositary notification posting and distribution system was launched. |
Кроме того, на веб-сайте помещены заверенные подлинные копии многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, и уже введена в действие автоматизированная система регистрации и отправки депозитарных уведомлений. |
The Board noted that at the time of audit, UNICEF had not received 2010 certified revenue and expenditure reports from nine National Committees; in each case, they were more than a year late. |
Комиссия отметила, что на момент проведения ревизии ЮНИСЕФ еще не получил заверенные отчеты о поступлениях и расходах за 2010 год от девяти национальных комитетов; в каждом из этих случаев задержка представления превышала один год. |
The Commission requests the Secretary-General to obtain from the Contractor certified statements of expenditure for the previous two years, including a breakdown of all costs. |
Комиссия просит Генерального секретаря получить от контрактора заверенные ведомости расходов за предыдущие два года, включая разбивку всех расходов. |
The original text of this Code of Conduct shall be deposited with the Secretary-General of the Central American Integration System, who shall submit certified copies thereof to all the States Parties. |
Подлинный текст настоящего Кодекса поведения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Системы центральноамериканской интеграции, который должен препроводить заверенные копии Кодекса всем государствам-участникам. |
The certifier should be a member of a professional organization that publishes certified lists of its members and the professional body must be clearly identified under the signature. |
Сертификатор должен быть членом какой-либо профессиональной организации, которая публикует заверенные списки своих членов и профессионального органа должны быть четко определены в рамках подписания. |
Nevertheless, you have to expect certain expenses necessary to meet the costs of certified translations or notarial certifications of documents needed to apply to the project. |
Тем не менее, необходимо считаться с определенными затратами на заверенные переводы или нотариальное заверение документов, необходимых для подачи заявления об участии в проекте. |
The persons named in the indictment are entitled to receive from the Registrar of the Court certified copies of all the evidence accompanying the indictment. |
З. Лица, названные в обвинительном заключении, имеют право получить от Секретаря Суда заверенные копии всех доказательственных материалов, сопровождающих обвинительное заключение. |
"of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States." |
"Организации Объединенных Наций, который рассылает его заверенные копии всем государствам". |
The request shall include copies duly certified by the Central Authority, which shall ensure the authenticity and legality of the following documents: |
К заявлению должны прилагаться копии, должным образом заверенные главным ведомством, которое подтверждает подлинность и действительность перечисляемых ниже документов: |
Candidates must submit documents certified by the social services at their places of residence showing that they conform to the standards for adopters in their countries. |
Кандидаты должны представить документы, заверенные социальными службами в странах их постоянного проживания, которые свидетельствуют об их соответствии критериям, применимым к потенциальным приемным родителям в их странах. |
Persons not fluent in the language of the criminal proceedings shall be supplied with certified copies of the documents for submission, translated into a language in which they are fluent. |
Соответствующим лицам, не владеющим языком уголовного производства, предоставляются заверенные копии документов, подлежащих сдаче на языке, которым они владеют. |
Also enclosed with the letter were the certified English and French texts of the report of the Secretary-General dated 24 November 2003, prepared pursuant to General Assembly resolution ES-10/13, to which resolution ES-10/14 makes reference. |
К письму также прилагаются заверенные английский и французский тексты доклада Генерального секретаря от 24 ноября 2003 года, подготовленного в соответствии с резолюцией ES-10/13, ссылка на который содержится в резолюции ES-10/14. |
The Board also noted that six implementing partners had submitted the certified financial statements and reports as at 31 December 2003 but not the required financial utilization reports. |
Комиссия также отметила, что шесть партнеров-исполнителей по состоянию на 31 декабря 2003 года представили заверенные финансовые ведомости и отчеты, но не требуемые отчеты об использовании финансовых средств. |
Proposal of corrections to the original text of the Protocol (French version) and to the certified true copies |
Предложение о внесении исправлений в первоначальный текст Протокола (на французском языке) и в заверенные подлинные экземпляры. |
What percentage of applications for certified extracts of the title registers and map/cadastre is applied for on-line? |
Какой процент заявок на заверенные выписки из реестров титулов и с использованием карты/кадастра подается в режиме онлайн? |
Rather this enables the claimant to present the statement of claim and the respondent's reply to it in their originals or duly certified copies, which would be treated as an arbitration agreement by the Court. |
Оно лишь дает истцу право представить оригиналы искового заявления и полученного на него отзыва ответчика или их должным образом заверенные копии, которые в этом случае будут рассматриваться судом в качестве арбитражного соглашения. |
to provide the Contracting Parties of the TIR Convention via the national associations affiliated to the international organization with certified copies of the global guarantee contract and proof of guarantee coverage; |
предоставлять Договаривающимся сторонам Конвенции МДП, через входящие в состав международной организации национальные объединения, заверенные копии всеобъемлющего договора страхования и доказательства страхового покрытия; |
Namibia, however, indicated that it was not in a position to provide information, evidentiary items and expert evaluations) nor to provide originals or certified copies of relevant documents and records, including Government, bank, financial, corporate and business records). |
Вместе с тем Намибия указала, что она не в состоянии предоставлять информацию, вещественные доказательства и оценки экспертов) или подлинники или заверенные копии соответствующих документов и материалов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы). |
Markets can dramatically lower the cost of controlling greenhouse gas emissions by enabling utilities that can reduce emissions cheaply to sell their certified excess allowances to other utilities that would have found it more costly to do so. |
Рыночный механизм позволяет существенно снизить затраты на борьбу с выбросами парникового газа благодаря тому, что предприятия, имеющие возможность снизить выбросы при незначительных издержках, могут продавать неиспользованные ими заверенные разрешения другим предприятиям, для которых сокращение выбросов связано с более значительными затратами. |
The letter of the Director-General of WHO transmitting to the Court the request for an advisory opinion, together with certified true copies of the English and French texts of the aforesaid resolution, dated 27 August 1993, was received in the Registry on 3 September 1993. |
3 сентября 1993 года Секретариат получил письмо Генерального директора ВОЗ от 27 августа 1993 года, препровождающее Суду просьбу о вынесении консультативного заключения, а также заверенные подлинные копии текста вышеуказанной резолюции на английском и французском языках. |