At UEC card installed microprocessor, a certified Russian Federal Security Service in accordance with the requirements of information security. | На карте УЭК устанавливается микропроцессор, сертифицированный ФСБ России в соответствии с требованиями информационной безопасности. |
The LS 430 was one of the first gasoline V8 vehicles to be certified as an Ultra Low Emissions Vehicle (ULEV). | LS 430 был одним из первых автомобилей с бензиновым двигателем V8, сертифицированный как транспортное средство с ультра-низким уровень выбросов (ULEV). |
Certified, but I'm not a psychiatrist. | Сертифицированный, но я не психиатр. |
Jon, a NATE Certified Technician who has been in the HVAC industry for over eighteen years, joined the Fedders Service team in January 2007. | Джон - специалист, сертифицированный в NATE, который работает в сфере HVAC уже более 18-ти лет. Он присоединился к команде Fedders Service в январе 2007-го года. |
Basic and Certified l per cent by weight | основной семенной и сертифицированный семенной 1% по весу |
I am now a certified substance abuse counselor. | Теперь я дипломированный советник по проблемам злоупотребления алкоголем и наркотиками. |
He's a certified accountant, he's loves schlocky horror movies, and he just moved in. | Он дипломированный бухгалтер, обожает низкопробные ужастики, и он только что переехал. |
IIA provides the basis of the profession of internal auditing in standards for the professional practice of internal auditing; code of ethics; statement of responsibilities; and certification (Certified Internal Auditor - CIA). | ИВР обеспечивает профессиональную основу для внутренней ревизии в рамках стандартов профессиональной практики проведения внутренней ревизии; этического кодекса; определения обязанностей; и сертификации (дипломированный внутренний ревизор - ДВР). |
Certified Social Worker of American Board of Workers. | Дипломированный социальный работник Американского совета трудящихся |
She has a doctorate in counselling psychology from a mail-order university and the CHt is a certified hypnotherapist - in the National Guild Of Hypnotists, no less - and the DAPA is a Diplomat of the American Psychotherapy Association, | У нее степень консультанта-психолога из университета, заказанного по почте, ДГ значит дипломированный гипнотерапевт - из Национальной гильдии гипнотизеров, а вы как думали - а ДААП - дипломат Американской ассоциации психотерапии, оба диплома по идее подразумевают настоящий профессиональный стаж. |
Agromatic manufactures according to ISO and ATEX rules and is certified since 2002. | Агроматик производит продукцию в соответствии с правилами ISO и ATEX и имеет сертификат с 2002. |
It was certified gold in May 1990. | Он получил золотой сертификат в мае 1990 года. |
On July 25, 2015, the song was certified triple-platinum in the United States, the first of the band's songs to have sold three million units. | 25 июля 2015 композиция получила сертификат трижды платиновой песни в Соединенных Штатах, и она оказалась первой из песен группы, разошедшейся тиражом три миллиона. |
However, many previously certified hospitals have not been recertified. | Вместе с тем многие из тех больниц, которым был выдан соответствующий сертификат, не прошли повторную сертификацию. |
The X-Treme suspending systems have successfully passed the tensile, compressive, shear and combined bending stress resistance tests. Additionally, they have been certified as compliant with the CNR UNI 10011 standard. | В результате испытаний прочности на срез, на растяжение и на пиковую нагрузку на системы подвеса Х-Тгёмё получен сертификат по нормативам Национального совета по научным исследованиям (CNR) UNI 10011. |
With resolution 1306, the United Nations placed a mandatory prohibition on the purchase of diamonds from Sierra Leone that are not certified by the Government. | Приняв резолюцию 1306, Организация Объединенных Наций ввела обязательный для соблюдения запрет на закупку в Сьерра-Леоне алмазов, не прошедших сертификацию правительства. |
The PZEV Outback was available for sale in all 50 states, unlike other manufacturers who usually only sell PZEV certified vehicles in states that have adopted California emission standards. | Модель PZEV Outback продаётся в любом штате США, в отличие от прочих производителей, предлагающих подобные авто только в штатах, принявших Калифорнийскую сертификацию. |
Applying the validation and testing process established earlier, systems will be certified or steps to convert systems will be taken according to their priority. | ∙ С помощью описанного выше процесса сертификации и тестирования можно будет провести сертификацию систем или же принять меры для перепрограммирования систем с учетом их степени приоритетности. |
In 2008 Ukrzernoprom Agro was certified according to ISO 9001:2000 standards. | Чтобы обеспечить высокое качество управления и увеличить стоимость компании, «Укрзернопром Агро» успешно прошла сертификацию по ISO 9001:2000. |
Many windscreens produced in the U.S.A. are dual certified for both the 3.66 m and the 4.0 m performance levels already. | Многие ветровые стекла, изготовленные в США, уже имеют двойную сертификацию под стандарты как 3,66 м, так и 4,0 м. Поэтому для включения в гтп было выбрано большее значение высоты, т.е. 4,0 м. |
The depositary (depositaries) of the Convention will send certified true copies of this Final Act to all Governments which took part in the Conference. | Депозитарий (депозитарии) Конвенции направит(ят) заверенные точные копии настоящего Заключительного акта всем правительствам, которые приняли участие в работе Конференции. |
(a) Depository functions (custody, certified copies, notifications, etc.); | а) функции депозитария (хранение текста, заверенные копии, уведомления и т.д.); |
At any rate, it was impossible for the tribunal to provide within eight days (the period between the date of the judgement and the date of confirmation) original or certified copies of the records and the judgement to all the 25 members of the PRC; | Во всяком случае, трибунал не мог в течение восьми дней (период между датой вынесения решения и датой утверждения) представить подлинники или заверенные копии материалов и решения всем 25 членам ВРС; |
(b) transmit certified true copies of this Convention to all signatory States and to all States acceding to the Convention. | Ь) препровождает надлежащим образом заверенные копии настоящей Конвенции всем подписавшим Конвенцию и всем присоединившимся к ней государствам. |
Duly certified copies of this Agreement shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. | Должным образом заверенные копии настоящего Соглашения будут препровождены правительствами- депозитариями правительствам государств, подписавших Соглашение и присоединившихся к нему. |
Revised texts of Mayan origin have been accredited and certified. | Осуществляется аккредитация и сертификация текстов, в том числе текстов на языках народа майя. |
It was certified for serial production in 1986-1988. | Сертификация серийного производства была закончена в 1986-1988 годах. |
The employees are trained and certified according to the programs by world IT technologies producers. | Обучение и сертификация сотрудников по программам мировых производителей IT-технологий. |
Given such concerns, it was a surprise for a number of observers when, in mid-April 2005, China joined the list of countries with certified forest holdings. | С учетом этого некоторые наблюдатели были удивлены тем, что в середине апреля 2005 года Китай попал в список стран, в которых была произведена сертификация лесовладений. |
As of April 2014, 10,614 families have been certified, 6,916 have received ID cards and 952 have received skills and income generation training. | По состоянию на апрель 2014 года была проведена сертификация 10614 семей, 6916 семей получили идентификационные карточки, а 952 семьи прошли курсы профессиональной подготовки и обучения приносящим доход видам деятельности. |
The candidate shall be removed from the list of candidates on the basis of the relevant public authority or a certified court order. | (З) Кандидат должен быть удален из списка кандидатов на основании соответствующего государственного органа или его заверенную суда. |
In evaluating the financial capacity of the applicant, the Commission noted that the applicant provided a certified pro forma balance sheet. | Оценивая финансовые возможности заявителя, Комиссия отметила, что он представил заверенную балансовую ведомость установленной формы. |
The authentic copy shall be kept in the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States, which shall send to each State that has signed this decision its certified copy. | Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном Секретариате Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее решение, его заверенную копию. |
Mr. Aldouri said that the draft resolution was a certified true copy of every draft resolution submitted by the European Union, with the support of the United States, for the past 10 years. | Г-н ад-Дури говорит, что проект резолюции представляет собой заверенную подлинную копию каждого проекта резолюции, представленного Европейским союзом при поддержке Соединенных Штатов за последние 10 лет. |
If the applicant is a newly organized entity and a certified balance sheet is not available, does the application include a pro forma balance sheet certified by an appropriate official of the applicant? | Если заявителем является недавно созданный субъект и заверенной балансовой ведомости не имеется, содержит ли заявка условную балансовую ведомость, заверенную соответствующим должностным лицом заявителя? |
A convict and the other parties to the proceedings shall be provided with a certified copy of the decision, which may omit the signatures of the judges involved. | Осужденному и другим сторонам процесса должна быть выдана заверенная копия решения, на которой могут отсутствовать подписи упомянутых выше судей. |
Inside is the certified copy of the patent for the prototype of the mop invented by Manuel Jalón in 1964. | Внутри заверенная копия торгового реестра о прототипе посудомоечной машины, изобретенной Мануэлем Халоном в 1964 году. |
A financial statement providing a breakdown of expenditure in 2013, certified by a firm of chartered accountants, shows a total of US$ 1,258,414 to have been spent by the contractor in 2013. | Финансовая ведомость с разбивкой расходов за 2013 год, заверенная фирмой сертифицированных бухгалтеров, свидетельствует о том, что в 2013 году контрактором была израсходована общая сумма в размере 1258414 долл. США. |
(a) A photocopy of the certificate, certified as a true copy by the authority which issued the certificate, may take the place of the copy proper or extract referred to above; | а) фотокопия свидетельства, заверенная органом, который выдавал это свидетельство, может заменять саму копию или выписку, упомянутую выше; |
Certified copy of passport (if the passport copy is not certified, the original passport must be presented for reference) (Article 5). | З. заверенная копия паспорта (если копия паспорта не заверена, должен быть предъявлен сам паспорт для сверки)» (статья 5). |
Advances are reduced and expenses are recognized when certified expense reports are received from partners. | Авансовая сумма сокращается и расходы учитываются в момент получения от партнеров заверенных отчетов о расходах. |
A request shall be made only after receipt by the consular officer of properly notarized certified copies of the following documents: | Просьба представляется только после получения консульским сотрудником правильно нотариально заверенных копий следующих документов: |
Subject matter: Probative value attributed to attestations but denied to certified copies of a document; impartiality of the court | Тема сообщения: Признание доказательной ценности справок и отказ в признании доказательной ценности заверенных копий документа; беспристрастность суда. |
The United Nations Fund for International Partnerships agreed with the Board's reiterated recommendation that it enforce compliance with the reporting policy on the submission of final certified and audited financial reports so as to ensure prompt closure of all operationally and financially completed projects in the books. | Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций согласился с повторной рекомендацией Комиссии обеспечивать соблюдение политики в области отчетности в части представления заключительных заверенных и проверенных финансовых отчетов в целях обеспечения своевременного закрытия в бухгалтерских книгах всех завершенных в операционном и финансовом плане проектов. |
If at any stage of the proceedings there are genuine grounds to suspect illegal tax transactions or the laundering of the proceeds of crime, certified copies of the proceedings shall be made and transmitted either to the Federal Administration of Public Income or to the UIF, respectively. | На любом этапе этой процедуры при возникновении серьезных подозрений в осуществлении противоправной деятельности или отмывании средств, полученных преступным путем, осуществляется изъятие заверенных фотокопий документов в отношении соответствующих операций, которые направляются Федеральной администрацией общественных доходов или Группе финансовой информации, соответственно. |
(in United States dollars) Amount certified or in accounts payable | Удостоверенные суммы или суммы на счетах кредиторской задолженности (в долл. США) |
It should therefore be possible to settle all duly certified claims for troop cost and contingent-owned equipment (see para. 7 below). | Это должно позволить, следовательно, оплатить все должным образом удостоверенные требования по возмещению расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество (см. пункт 7 ниже). |
This initiative resulted in the identification and correction of extensive errors committed in the period 1999-2005, enabling UNOPS to prepare certified financial statements for the audit. | В результате было выявлено и исправлено множество ошибок, допущенных в период 1999 - 2005 годов, что позволило ЮНОПС подготовить удостоверенные финансовые ведомости для целей ревизии. |
Following the adoption of the International Public Sector Accounting Standards, effective 1 January 2014, the certified financial statements as of 31 December 2014 will include a provision for overdue contributions; however, the provision is not a write-off. | После перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе, вступившие в силу 1 января 2014 года, удостоверенные финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря 2014 года будут включать резерв на просроченные взносы; однако этот резерв не является списанием. |
The Foundation shall provide annual financial statements to the United Nations certified by the Foundation's independent auditors, as well as any reports that the Foundation is required to submit under United States laws and regulations. | Фонд будет представлять ежегодные финансовые ведомости Организации Объединенных Наций, удостоверенные независимыми ревизорами Фонда, а также любые отчеты, которые он должен представлять в соответствии с законами и постановлениями Соединенных Штатов. |
The increasing workload of the Section requires that its translators focus on full certified written translation tasks to make the most cost-effective use of their time. | Ввиду растущей рабочей нагрузки Секции, письменные переводчики должны будут сосредоточить свои усилия на выполнении полных удостоверенных переводов, что позволит обеспечить наиболее эффективное с точки зрения затрат использование их времени. |
(b) An agreement with a donor consortium to manage the Three Diseases Fund project in Myanmar required quarterly certified financial reports to be produced on agreed-upon target dates prior to receipt of funds. | Ь) соглашение с консорциумом доноров об осуществлении в Мьянме проекта «Фонд для борьбы с тремя заболеваниями» предусматривало ежеквартальное представление в согласованные сроки удостоверенных финансовых отчетов до получения средств. |
The format used by ITC for the statement of cash flows follows the current presentation format used by the United Nations Secretariat, which has been accepted by successive Boards of Auditors in all financial statements that have been certified. | Ведомость движения наличных средств представляется ЦМТ в том же формате, который используется в настоящее время Секретариатом Организации Объединенных Наций и неоднократно использовался во всех финансовых ведомостях, удостоверенных Комиссией ревизоров. |
The liability of $39.9 million is attributable to certified claims received for UNOSOM ($37.8 million) and UNAMIR ($2.1 million), and is for claims based primarily on the old system of reimbursement for contingent-owned equipment. | В случае обязательств в размере 39,9 млн. долл. США речь идет об удостоверенных требованиях ЮНОСОМ (37,8 млн. долл. США) и МООНПР (2,1 млн. долл. США), которые основываются главным образом на старой системе расчета компенсации за принадлежащее контингентам имущество. |
Cases of certified sick leave | Количество удостоверенных отпусков по болезни. |
These financial statements are certified by the Controller and approved by the Secretary-General of the United Nations. | Настоящие финансовые ведомости заверены Контролером и утверждены Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
However, the tribunals refused to examine these complaints on the ground that the claimants' signatures had not been certified by the prison authorities. | Однако суды отказались рассматривать эти жалобы на том основании, что подписи заявителей не были заверены тюремными властями. |
Status of allotment reports were not complete in four offices; and in five other offices they were not certified by the Representative. | В четырех отделениях в докладах о положении дел с использованием ассигнований приводилась неполная информация; и еще в пяти отделениях эти доклады не были заверены представителем. |
5 The consignment note, the duplicate and any other documents which the person entitled thinks fit to submit with the claim must be produced either in the original or as copies, the copies, where appropriate, duly certified if the carrier so requests. | 5 Накладную, дубликат накладной и другие документы, которые правомочное лицо считает целесообразным приложить к претензии, следует представлять в оригинале или в копии, причем копии по требованию перевозчика должны быть соответствующим образом заверены. |
These financial statements are approved and certified by the Administrator of UNDP, the Assistant Administrator and Director of the Bureau of Management of UNDP, and the Chief Finance Officer/Comptroller of the Bureau of Management of UNDP. | Настоящие финансовые ведомости утверждены и заверены Администратором ПРООН, помощником Администратора и директором Бюро по вопросам управления ПРООН, а также главным сотрудником по финансовым вопросам/контролером Бюро по вопросам управления ПРООН. |
Any such obligations must have been duly certified by certifying officers designated by the Controller for that purpose. | Любые такие обязательства должны быть надлежащим образом удостоверены назначенными Контролером для этой цели удостоверяющими сотрудниками. |
Election results were certified by the Provisional Election Commissions on 29 September after the Elections Appeal Sub-commission had also dealt with a large number of appeals. | Результаты выборов были удостоверены Временной избирательной комиссией 29 сентября после того, как Избирательная апелляционная подкомиссия также рассмотрела большое число апелляций. |
The Board noted that implementing agencies were required to submit reports, but the memorandum of understanding did not indicate whether those reports should be certified. | Комиссия отметила, что учреждения-исполнители должны представлять отчеты, однако в меморандуме о взаимопонимании не указано, должны ли эти отчеты быть удостоверены. |
These physical counts and the corresponding asset values were certified by country offices after a detailed and a mutually satisfactory review process by both headquarters and the country offices. | Результаты этих инвентаризационных описей и соответствующие показатели стоимости имущества были удостоверены страновыми отделениями после всестороннего и взаимоприемлемого анализа, проведенного как штаб-квартирой, так и страновыми отделениями. |
Some reports were not certified in 13 offices and none of the reports were certified in three offices. | В 13 отделениях некоторые доклады не были удостоверены, а в трех отделениях не был удостоверен ни один доклад. |
This document also covers the need in case of accidents and incidents and replaces the certified report. | При необходимости этот документ учитывает также ситуацию, возникающую в случае аварий и инцидентов, и заменяет собой заверенный протокол. |
If the award is not made in an official language of this State, the court may request the party to supply a certified translation thereof into such language. | Если арбитражное решение изложено не на официальном языке данного государства, то суд может потребовать от этой стороны представить заверенный перевод этих документов на такой язык . |
This Treaty shall be deposited with the General Secretariat of SICA which, on its entry into force, shall send a certified copy thereof to the Secretariat of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. | Настоящий Договор находится на хранении в Генеральном секретариате СЦАИ, который после его вступления в силу направляет заверенный экземпляр этого соглашения в Секретариат Организации Объединенных Наций для его регистрации в соответствии со статьей 102 Устава этой Организации. |
In such cases, courts must give the applicants reasonable time to correct the defect, i.e. to file the certified translation or to obtain the confirmation of a certified registered interpreter that the filed translation is correct. | В подобных случаях суд обязан предоставить заявителям разумное количество времени на устранение формального недочета, т.е. на то, чтобы представить заверенный перевод или получить подтверждение верности перевода у сертифицированного переводчика. |
A certified copy of the insurance or financial guarantee contract(s) as well as all subsequent modifications thereto shall be deposited with the TIR Executive Board, including a certified translation, if necessary, into English, French or Russian; | Заверенная копия договора (договоров) страхования или финансовой гарантии, а также все последующие изменения к нему (ним) сдаются на хранение в Исполнительный совет МДП, включая, при необходимости, заверенный текст перевода на английский, русский или французский языки. |
The receiving State should seek to ensure that imported arms are covered by a certified licence of the authorities in the supplying State. | Импортирующее государство должно стремиться обеспечить, чтобы импортированное оружие было охвачено заверенной лицензией, выдаваемой властями государства-поставщика. |
In practice, most courts would be satisfied with a certified copy of a court order, and did not require legalized documents. | На практике для большинства судов достаточно заверенной копии судебного приказа и легализации документов они не требуют. |
The document already has the necessary technical and legal justification and must be accompanied by a certified copy of the text of the amendment in Spanish, which has been requested from the United Nations Secretariat, to be sent to Congress, which will consider its approval. | В отношении документа уже подготовлены технико-юридические обоснования, которые должны быть сопровождены заверенной копией текста поправки на испанском языке (просьба о предоставлении таковой направлена в Генеральный секретариат Организации Объединенных Наций), для возможности их передачи на рассмотрение и утверждение в Национальный конгресс. |
What is the fee for a certified copy of a title register and the associated map/cadastre? | Каковы размеры сбора, взимаемого при выдаче заверенной выписки из реестра титулов и соответствующей карты/кадастра? |
On completion of their operations, they must transmit directly to the chief prosecutor the original as well as certified copies of all their reports and relevant records and documents [...]. | По завершении принимаемых ими мер они обязаны направить непосредственно прокурору оригинал составленных ими протоколов с приложением соответствующей заверенной копии и всех связанных с ними актов и документов... . |
Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
In August 2004 OAO "Mashinostroitelny Zavod" was certified according to the requirements of ISO 14001 international standard. | В августе 2004 года в ОАО "Машиностроительный завод" был завершен сертификационный аудит на соответствие требованиям международного ИСО 14000. |
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. | Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом. |
3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |