You need a Rack certified doctor. | Тебе нужен врач, сертифицированный А.К.В. |
This was the first Russian test facility certified to run a western engine. | Это был первый в России испытательный стенд, сертифицированный для испытаний западного двигателя. |
I'm not actually a board certified physician. | Я на самом деле не сертифицированный врач. |
Certified, but I'm not a psychiatrist. | Сертифицированный, но я не психиатр. |
Certified for Cat III B Instrument Landing operations, the airport has a reputation for never surrendering to bad weather. | Сертифицированный по Категории III B, аэропорт имеет репутацию работающего при любой погоде. |
He's a certified accountant, he's loves schlocky horror movies, and he just moved in. | Он дипломированный бухгалтер, обожает низкопробные ужастики, и он только что переехал. |
Paris, you're an MD, a lawyer, an expert on neoclassical architecture, and, I think, a certified dental technician to boot. | Пэрис, ты доктор медицины, юрист, специалист в области неоклассической архитектуры, и, насколько я знаю, дипломированный зубной техник в придачу. |
certified hydrotherapist, experience with geri-atric patients, sinai hospital outpatient clinic. | Дипломированный гидротерапевт, опыт работы с гериатрическими пациентами. |
Our specialists pass international certifications ACCA (Association of Chartered Certified Accountants), DipIFR (The Diploma in International Financial Reporting), CAP (Certificate of Accountancy Program), CIPA (The Certified International Professional Accountant), CPA (certified public accountant). | Наши специалисты проходят подготовку к сертификации по международным программам - АССА (Ассоциация Превелигированных Сертифицированных Бухгалтеров), DipIFR (Диплом в международной Финансовой Отчетности), САР (Сертифицированный Бухгалтер-практик), CIPA (Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер), СРА (Дипломированный бухгалтер). |
Mr. Morey is a Certified Public Accountant and a retired Partner with Ernst & Young, LLP, where he served in various capacities from 1962 through 2002. | Мистер Морей - дипломированный независимый бухгалтер и бывший партнер Эрнст и Янг где он работал на различных должностях с 1962 по 2002. |
All machines, materials, detergents and maintenance products used by Irve are internationally certified and fully safe. | Все машины, материалы, средства для мытья и ухода, используемые Irve, имеют международный сертификат и совершенно безопасны. |
In the year 2001 UAB "TANAGRA" certified its quality management system and acquired the certificate EN ISO 9001:2001. | В 2001-м году ЗАО «Tanagra» сертифицировало свою систему управления качеством и получило сертификат EN ISO 9001:2001. |
The holder of a certified key pair may revoke the corresponding certificate. | Держатель сертифицированной пары ключей может аннулировать соответствующий сертификат. |
On 29 June 1988, the album was certified Gold by the SNEP for 100,000 copies sold, then Platinum for 300,000 sales, then Double Platinum on 17 February 1989 for 600,000 sales, and eventually Diamond on 14 November 1989 for a minimum of 1,000,000 copies sold. | 29 июня 1988 альбом получил золотой сертификат от SNEP за продажу 100000 копий, потом платиновый за продажу 300000 копий, а затем дважды платиновый 17 февраля 1989 за 600000 проданных копий, и в конечном счёте альбом стал бриллиантовым 14 ноября 1989 за продажу 1000000 копий. |
Aren't you board certified? | У тебя же есть сертификат? |
Many actions reported by countries on attaining sustainable forest management and on progress towards global objective 3 were linked to forest certification and an increase in certified forests. | Многие меры, принимаемые странами для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства и достижения глобальной цели 3, связаны с лесной сертификацией и увеличением доли лесов, прошедших сертификацию. |
In Mexico, it spent five successive weeks at number one, and was certified double-platinum by the Asociación Mexicana de Productores de Fonogramas y Videogramas (AMPROFON) in 2012 for completing sales of 120,000 downloads. | В Мексике сингл пробыл 5 недель на Nº1 и получил 2-кр. платиновую сертификацию Asociación Mexicana de Productores de Fonogramas y Videogramas (AMPROFON) в 2012 за тираж 120000 загрузок. |
On August 8, 1997, the RIAA certified "Smile" gold, making it the only Scarface single to achieve a certification. | 8 августа 1997, RIAA дала «Smile» золото, сделав «Smile» единственным синглом Scarface, получившим какую-либо сертификацию. |
Yesterday and today, there are meetings in Interlaken, Switzerland, to approve new rules intended to ensure that diamonds will be certified as untainted. | Вчера и сегодня в Интерлакене, Швейцария, проходят встречи для определения новых правил, призванных обеспечить, чтобы алмазы проходили сертификацию на предмет исключения их сомнительного происхождения. |
There are two options open to an organization that wishes to conform to the requirements of ISO 14001; they can either self-declare or be certified through an independent third party audit. | Организация, которая желает соответствовать требованиям стандарта ИСО 14001, имеет для этого две возможности: либо она сама объявляет о соблюдении стандарта, либо она проходит сертификацию, осуществляемую с помощью аудита независимой третьей стороной. |
He submitted certified written statements from the voters whose signatures were considered to be invalid in support of his position. | В подкрепление своих утверждений он представил заверенные письменные заявления избирателей, чьи подписи были признаны недействительными. |
Also enclosed with the letter were the certified English and French texts of the report of the Secretary-General dated 24 November 2003, prepared pursuant to General Assembly resolution ES-10/13, to which resolution ES-10/14 makes reference. | К письму также прилагаются заверенные английский и французский тексты доклада Генерального секретаря от 24 ноября 2003 года, подготовленного в соответствии с резолюцией ES-10/13, ссылка на который содержится в резолюции ES-10/14. |
Rather this enables the claimant to present the statement of claim and the respondent's reply to it in their originals or duly certified copies, which would be treated as an arbitration agreement by the Court. | Оно лишь дает истцу право представить оригиналы искового заявления и полученного на него отзыва ответчика или их должным образом заверенные копии, которые в этом случае будут рассматриваться судом в качестве арбитражного соглашения. |
Germany: As regards legislation on registration, there is no objection to the fact that excerpts from or certified copies of the registration documents may be submitted for insurance purposes. | Германия: Никаких возражений в отношении законодательства о регистрации нет, поскольку для целей страхования вполне могут представляться установленные заверенные выписки или копии регистрационных документов. |
Duly certified copies of this Agreement shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. | Должным образом заверенные копии настоящего Соглашения будут препровождены правительствами- депозитариями правительствам государств, подписавших Соглашение и присоединившихся к нему. |
Independently certified by Ernst & Young. | Проведена независимая сертификация компанией "Эрнст энд Юнг". |
In the United Kingdom, "Sweet Talker" debuted at number five selling 16,733 copies, and is certified Silver for sales over 60,000. | В Великобритании, «Sweet Talker» дебютировал на пятой строчке с продажами 16733 копий и вскоре получил серебряную сертификация за 60000 проданных копий. |
Given such concerns, it was a surprise for a number of observers when, in mid-April 2005, China joined the list of countries with certified forest holdings. | С учетом этого некоторые наблюдатели были удивлены тем, что в середине апреля 2005 года Китай попал в список стран, в которых была произведена сертификация лесовладений. |
We are the only travel company certified ISO 9001: 2000 for its quality system and permanent interest for clients necessities, certification awarded by TUV RHEINLAND/ BERLIN-BRANDENBURG, TUV RHEINLAND Inter Cert branch. | Мы единственная румынская туристическая компания сертифицирована ISO 9001: 2000 за качество и постоянный интерес удовлетворить требования клиентов, сертификация врученная TUV RHEINLAND/ BERLIN-BRANDENBURG, филиал организма TUV RHEINLAND InterCert. |
Being NATE certified means that Fedders' technicians have achieved mastery of an industry-approved level of knowledge-on everything from proper sizing and installation of HVAC equipment to sealing of ductwork to ensuring that Fedders' products are operating at peak energy efficiency. | Сертификация NATE значит, что технические специалисты Fedders достигли совершенства знаний на уровне признанном в отрасли во всем, начиная от выбора подходящих размеров и установки оборудования группы HVAC до изоляции трубопроводов и обеспечения функционирования продукции Fedders на высшем уровне энергосбережения. |
(Attach a certified photocopy of the signed lease agreement) | (Приложите заверенную фотокопию подписанного договора об аренде) |
Once the statutes are approved by the competent board, it issues a certified copy for registration with a notary public and entry of the relevant documents in the Public Property Register. | После утверждения уставных документов соответствующим советам он направляет заверенную копию этих документов государственному нотариусу для регистрации и внесения соответствующей записи в Государственный реестр имущества. |
35(B)(2) original arbitration agreement or duly certified copy. | 35(В)(2) подлинный экземпляр арбитражного соглашения или его должным образом заверенную копию |
If the person has been tried and convicted, the documentation shall also be accompanied by the original or a certified copy of the conviction and the certification of its enforcement, indicating, where appropriate, the sentence remaining to be served. | В случаях, когда лицо осуждено, необходимо также прилагать подлинный текст или заверенную копию обвинительного приговора и соответствующую справку об отбытии наказания с указанием, если это уместно, оставшегося срока наказания. |
The new passports are issued upon presentation of a birth certificate that has been certified within the past six months. | Для получения такого паспорта необходимо предъявить заверенную копию свидетельства о рождении, срок действия которой составляет не более шести месяцев. |
This is a certified copy of Rosa's father's will. | Вот заверенная копия завещания отца Розы. |
The report contains a certified financial statement of expenditures in 2003. | В докладе содержится заверенная финансовая ведомость расходов за 2003 год. |
The contractor indicated in its note verbale of 19 December 2002 to the Secretary-General that the required certified statement would be submitted. | В своей вербальной ноте от 19 декабря 2002 года на имя Генерального секретаря контрактор указал, что необходимая заверенная ведомость будет представлена. |
Note: "Digitally certified extracts of the register" means that the certified copy is issued by the land registry in electronic format and no supporting paper document is required or issued. | Примечание: "заверенная в цифровом формате выписка из реестра" означает, что заверенная копия выдается земельным кадастром в электронном формате, при этом подтверждающий документ в бумажном виде не требуется и не выдается. |
A certified copy of the insurance or financial guarantee contract(s) as well as all subsequent modifications thereto shall be deposited with the TIR Executive Board, including a certified translation, if necessary, into English, French or Russian; | Заверенная копия договора (договоров) страхования или финансовой гарантии, а также все последующие изменения к нему (ним) сдаются на хранение в Исполнительный совет МДП, включая, при необходимости, заверенный текст перевода на английский, русский или французский языки. |
Advances are reduced and expenses are recognized when certified expense reports are received from partners. | Авансовая сумма сокращается и расходы учитываются в момент получения от партнеров заверенных отчетов о расходах. |
The Board reviewed the originally certified financial statements submitted for audit purposes and noted the following items that were not properly presented: | Комиссия проверила оригиналы заверенных финансовых ведомостей, представленных для целей ревизии, и отметила следующие недостатки в представлении данных: |
She also recalled that the education grant was only payable to eligible expatriate staff and only upon presentation of certified receipts of attendance and bills from schools. | Она также напомнила, что субсидия на образование выплачивается только имеющим на это право сотрудникам-экспатриантам и только при предъявлении представляемых учебными заведениями заверенных справок о посещаемости и счетов. |
The competent authorities may allow photocopies of the certificate of registry and the tonnage certificate, certified as true copies by a competent authority, to be carried on board the pusher. | Компетентные органы могут допускать наличие на борту толкача фотокопий судового свидетельства и мерительного свидетельства, соответствующим образом заверенных компетентным органом. |
For instance, shorter deadlines are being set for different aspects of trial preparation; rule changes have been implemented to reduce the number of witnesses in the courtroom through the use of certified statements; and deadlines for the completion of a trial are being fixed. | Например, для различных этапов подготовки к разбирательству были установлены более короткие сроки; в правила были внесены изменения в целях сокращения числа свидетелей в залах судебных заседаний благодаря использованию заверенных заявлений; и устанавливаются сроки для завершения судебного разбирательства. |
(in United States dollars) Amount certified or in accounts payable | Удостоверенные суммы или суммы на счетах кредиторской задолженности (в долл. США) |
The Fund's own processes, certified through the UNFPA NEX Unit in the Division for Management Services, indicated that only nine/seven country offices were HACT-compliant in 2010 and 2011, respectively. | Собственные процессы ЮНФПА, удостоверенные Группой национального исполнения Отдела управленческого обслуживания ЮНФПА, показали, что в 2010 и 2011 годах только девять и, соответственно, семь стран выполняли требования СППНС. |
Following the adoption of the International Public Sector Accounting Standards, effective 1 January 2014, the certified financial statements as of 31 December 2014 will include a provision for overdue contributions; however, the provision is not a write-off. | После перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе, вступившие в силу 1 января 2014 года, удостоверенные финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря 2014 года будут включать резерв на просроченные взносы; однако этот резерв не является списанием. |
On 17 August, the Independent High Electoral Commission announced the certified results of the 25 July Kurdistan regional elections, with incumbent President Masoud Barzani winning the election with a clear majority of ballots cast. | З. 17 августа Независимая высшая избирательная комиссия объявила удостоверенные результаты региональных выборов в Курдистане, которые состоялись 25 июля 2009 года и на которых победил нынешний президент Масуд Барзани, набравший явное большинство голосов. |
(k) Air operators are required to submit certified aircraft maintenance documents (post-maintenance reports, weekly maintenance reports and reports on scheduled maintenance programmes). | к) воздушные перевозчики обязаны представлять удостоверенные документы о техническом обслуживании воздушных судов (отчеты о состоянии воздушных судов после технического обслуживания, еженедельные отчеты о техническом обслуживании и графики технического обслуживания). |
Aspects of strategy implementation will be addressed in the certified financial statements and reports of the United Nations Board of Auditors. | Отдельные аспекты реализации стратегии будут рассматриваться в удостоверенных финансовых ведомостях и докладах Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
The movement of certified liabilities owed to troop-contributing countries for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment during the period from January to December 2002 is presented in table 15. | Динамика объема удостоверенных обязательств по возмещению странам, предоставляющим войска, расходов на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение за период с января по декабрь 2002 года показана в таблице 15. |
Apart from this evidence, Asia Foundations has submitted correspondence received from the Export-Import Bank of India as proof of the outstanding deferred receivables and copies of some of its accounts and certified accountant certificates in respect of the other contract losses. | Помимо этих свидетельств, компания "Эйша фаундейшнз" представила письма, полученные от экспортно-импортного банка Индии, в качестве доказательства невыплаченных отложенных платежей и копии некоторых из своих счетов и удостоверенных бухгалтерских ведомостей в отношении других контрактных потерь. |
Failure to submit the final, certified financial reports results in the non-closure of accounts and prevents UNFIP from utilizing unspent funds to finance other projects. | Непредставление окончательных удостоверенных финансовых отчетов приводит к тому, что счета остаются незакрытыми, и не позволяет ФМПООН использовать неизрасходованные средства для финансирования других проектов. |
Members of the Security Council welcomed the announcement, on 25 August, of certified results for the parliamentary and presidential elections in Sierra Leone and congratulated the Sierra Leone authorities on the security measures taken. | Члены Совета приветствовали объявление 25 августа удостоверенных результатов парламентских и президентских выборов в Сьерра-Леоне, воздали должное Национальной избирательной комиссии за хорошо организованное проведение выборов и с удовлетворением отметили меры безопасности, принятые властями Сьерра-Леоне. |
The reports of UNU-IIGH and UNU-WIDER for 2012 and 2013 were not certified by the heads of the respective units. | Отчеты МИГЗ УООН и ВНИИЭР УООН за 2012 и 2013 годы не были заверены руководителями соответствующих подразделений. |
A total of 12,391 civil registry books (355 more books than had initially been identified) were certified and handed over to the Kosovo authorities. | В общей сложности были заверены и переданы косовским властям 12391 сборник актов гражданского состояния (на 355 больше, чем было первоначально выявлено). |
And secondly, according to Prosecutor's office, documents of party conference weren't certified by the head of regional office (which Konovalov is), and the presiding Secretary who conducted party conference. | А во-вторых, по мнению прокуратуры, документы партийной конференции не были заверены руководителем регионального отделения (которым является сам Коновалов), а председательствующим секретарем, который вел партийную конференцию. |
The photocopies should be certified as true copies by an empowered authority. | Фотокопии должны быть заверены уполномоченным органом. |
The documents need to be submitted by post, to be original where required, and to be in one of the three working languages of the UNCCD secretariat (English, French and Spanish); translations of the original should be certified. | Документы необходимо представлять по почте на одном из трех рабочих языков секретариата КБОООН (английский, испанский и французский), при этом в указанных случаях требуется представление оригиналов документов; переводы оригиналов должны быть официально заверены. |
The final official results of the run-off election were certified by the National Elections Commission's Board of Commissioners and announced on 23 November. | Окончательные официальные результаты проведения второго тура выборов были удостоверены членами Совета Национальной избирательной комиссии и обнародованы 23 ноября. |
The Board reviewed a sample of 24 freight invoices for less than $50,000 and confirmed that, although they had been certified, they had not been signed by the approving officer. | Комиссия проанализировала выборку из 24 счетов за фрахт на сумму менее 50000 долл. США и подтвердила, что, хотя эти счета были удостоверены, на них отсутствует подпись утверждающего сотрудника. |
He pointed out that the 2001 Financial Statements had been duly certified, and that UNHCR had made significant progress on the issue of verifying expenditure by implementing partners in the field, a problem to which the auditors had drawn special attention with respect to previous financial statements. | Он отметил, что финансовые отчеты за 2001 год были должным образом удостоверены и что УВКБ добилось существенного прогресса в вопросе подтверждения расходов партнерами-исполнителями на местах - проблема, на которую ревизоры обратили особое внимание в отношении финансовой отчетности прошлых лет. |
These physical counts and the corresponding asset values were certified by country offices after a detailed and a mutually satisfactory review process by both headquarters and the country offices. | Результаты этих инвентаризационных описей и соответствующие показатели стоимости имущества были удостоверены страновыми отделениями после всестороннего и взаимоприемлемого анализа, проведенного как штаб-квартирой, так и страновыми отделениями. |
23 municipalities mayoral run-off elections held on 8 December 2007 certified | Были удостоверены результаты второго раунда выборов мэров в 23 муниципалитетах, состоявшегося 8 декабря 2007 года |
If the permit is not in one of the Swiss national languages, a certified translation in French, German or Italian may be required. | Если язык, на котором составлено удостоверение, не является одним из национальных языков Швейцарии, то может потребоваться заверенный перевод на немецкий, итальянский или французский языки. |
Under this law two adults (man and woman) may obtain legal recognition of their cohabitation, with legal effects similar to those of the marriage, through a "pact" certified by a notary public and deposited to the Registrar's office. | Согласно этому Закону двое взрослых людей (мужчина и женщина) могут получить правовое признание их сожительства с юридическими обязательствами, схожими на брачные, заключив "пакт", заверенный нотариусом и сданный на хранение в отдел регистрации актов гражданского состояния. |
If the award is not made in an official language of this State, the court may request the party to supply a certified translation thereof into such language. | Если арбитражное решение изложено не на официальном языке данного государства, то суд может потребовать от этой стороны представить заверенный перевод этих документов на такой язык . |
A copy of the document, which certificates the private notary or lawyer registration by Social Insurance Fund's of Ukraine corresponding body, certified by an authority that has issued it or by notary*; an original document can also be shown. | Документ, который подтверждает регистрацию частного нотариуса или адвоката в соответствующем органе Фонда социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний Украины, заверенный органом, который выдал документ, или нотариально , либо предоставить оригинал документа. |
A certified and duly legalized document acknowledging the selection (appointment) of the executive officers entitled to act on behalf of a legal entity without the authority of the power of attorney and a certified translation into Ukrainian. | Нотариально заверенный и легализованный документ, подтверждающий избрание (назначение) должностных лиц, имеющих право действовать от имени юридического лица без доверенности, с заверенным нотариусом переводом на украинский язык. |
Provided that no such relief shall be granted to a married person unless that person produces a marriage certificate or certified copy of the registration of the marriage to support the claim. | Такая льгота может быть предоставлена состоящему в браке лицу только в случае предъявления свидетельства о браке или заверенной копии документа о регистрации брака для подкрепления заявки на пособие. |
Reports from enterprises, organizations, administrations, voluntary associations or officials must take the form of an official letter, certified telegram, radio telegram, telex, electronic document or other accepted form of communication. | Сообщения предприятий, организаций, учреждений, общественных объединений, должностных лиц должны иметь форму служебного письма либо заверенной телеграммы, телефонограммы, радиограммы, телекса, электронного документа или иную принятую форму сообщения. |
(c) The State requesting the issuance of a circular on the person in question is notified of the order for his or her arrest and of the need to send a certified copy of his extradition file, if deemed appropriate; | с) государство, обращающееся с просьбой об издании указания в отношении рассматриваемого лица, уведомляется о выдаче ордера на его арест и о необходимости представления заверенной копии его экстрадиционного досье, когда это необходимо; |
Several States with a common-law system are modifying their rules of evidence to facilitate extradition, for example, by enabling courts to receive and act on evidence contained in certified case files of judicial officers in States with a civil-law system. | Ряд государств, принадлежащих к системе общего права, вносят поправки в свои нормы доказательственного права в целях облегчения выдачи, например, путем предоставления судам полномочий принимать доказательства и выносить решения в отношении доказательств, содержащихся в заверенной картотеке дел сотрудников судебных органов в государствах системы гражданского права. |
If the issuance of certified information is required for meeting the rights and freedom of the inquirer or for the fulfillment of his/her professional duties, the information holder shall issue this information or information that has already been made available by certifying it. | Если предоставление официально заверенной информации требуется для осуществления прав и свобод заявителя или для исполнения им своих должностных обязанностей, то владелец информации должен предоставлять эту информацию или информацию, которая уже была предоставлена путем ее официального засвидетельствования. |
Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
In August 2004 OAO "Mashinostroitelny Zavod" was certified according to the requirements of ISO 14001 international standard. | В августе 2004 года в ОАО "Машиностроительный завод" был завершен сертификационный аудит на соответствие требованиям международного ИСО 14000. |
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. | Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом. |
3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |