| Traditionally, emissions testing of conventional heavy duty vehicles involve engine testing, and the certified engine can then be installed in any vehicle independent of its application. | Испытание обычных транспортных средств большой грузоподъемности на выброс загрязняющих веществ традиционно предполагает испытание двигателя, и сертифицированный двигатель соответственно может быть установлен на любом транспортном средстве независимо от его применения. |
| is the first and only email client Certified for Windows Vista by Microsoft Corporation. | первый почтовый клиент, сертифицированный корпорацией Microsoft для работы с операционной системой Windows Vista. |
| Professional Family Pack has the same ICSA Certified scan engine as all avast! antivirus products, offering best-in-class protection against the latest and legacy virus, malware, trojan and spyware risks. | Professional Family Pack содержит тот же сертифицированный ICSA механизм сканирования, как и все остальные продукты антивируса avast!, предлагающие лучшую в своем классе защиту против последних вирусов, вредоносных программ, троянов и рисков шпионажа. |
| During this trial one of the NCI's leading experts Dr. Nicholas J. Patronas, a board certified radiologist since 1973, professor of radiology at Georgetown University and founder of neuroradiology section at the NCI recognized the absurdity of the Texas medical board's case against Burzynski | Во время слушаний один из ведущих экспертов НИР (Национального института рака) др. Николас Патронас, сертифицированный радиолог с 1973 г., профессор радиологии в Университете Джоржтауна и основатель отделения нейрорадиологии в НИР осознал абсурдность обвинений Буржински от Техасской медицинской коллегии, |
| In 2003, Boris Dyakonov was certified by the International Project Management Association (IPMA) and the National Project Management Association (SOVNET) and became a Certified Project Manager (CPM) managing projects of "B" Level. | В 2003 году Борис Дьяконов прошёл сертификацию Международной ассоциации управления проектами (IPMA) и Национальной ассоциацией управления проектами (СОВНЕТ) на соответствие требованиям специалиста по управлению проектами уровня «B» - Сертифицированный управляющий проектом (CPM). |
| I've been a certified member of the National Storm Chasers and Spotters Association for over ten years. | Я уже более десяти лет дипломированный участник Национальной ассоциации охотников за штормами. |
| He's also a certified physical therapist. | Он ещё и дипломированный физиотерапевт. |
| You are a certified pilot, Ensign? | Вы дипломированный пилот, энсин? |
| Chartered Certified Accountant, London | Дипломированный бухгалтер высшей категории, Лондон |
| Thank you, certified airboat mechanic! | А ты что, дипломированный специалист по аэролодкам? |
| All computer applications in use by UNRWA have now been certified as year 2000-compliant. | Все прикладные компьютерные программы, используемые БАПОР, имеют в настоящее время сертификат соответствия требованиям 2000 года. |
| It was then certified in Australia in 2012, where it went gold for shipments of over 35,000 units despite never reaching an Australian chart. | В 2012 году альбом получил австралийский золотой сертификат за продажу более 35000 копий, несмотря на то, что альбом никогда не попадал в австралийский чарты. |
| The Office has been ISO 27001 certified, ensuring an appropriate standard of confidentiality, integrity and availability of information. | Отделение получило сертификат Международной организации по стандартизации (ИСО 27001), обеспечивающий надлежащий уровень конфиденциальности, целостности и доступности информации. |
| Send certified certificate to server afterwards | Отправить заверенный сертификат на сервер |
| Long enough experience in management of certified quality (the first certificate based on LST EN ISO 9002:1995 standard was given on the 27th of August, 1999) allows to ensure cement conformity with standard requirements as well as to meet customer's needs and expectations. | Достаточно большой опыт сертифицированного управления качеством (первый сертификат по стандарту LST EN ISO 9002:1995 был получен 27 августа 1999 г.) позволяет предприятию обеспечить соответствие требованиям стандарта производимого цемента и оправдать доверие клиентов. |
| Products tested in such a manner are then advertised as being certified by that external organization as complying with the standard. | Продукты, протестированные таким образом, рекламируются как прошедшие сертификацию на соответствие стандарту внешней организацией, проводящей аттестационное тестирование. |
| Such areas could be could be converted to certified agriculture, provided that markets were available and certification costs could be kept low. | Такие земли могли бы быть использованы для организации сертифицированного сельскохозяйственного производства при наличии соответствующих рынков и сохранении низких затрат на сертификацию. |
| Similarly, in Malaysia a TNC is providing technical assistance under a "mentor" programme to make it possible for a small firm, a local supplier, to get certified. | Аналогичным образом в Малайзии одна из ТНК оказывает техническую помощь в рамках программы "наставничества", которая должна позволить одному из местных поставщиков, относящихся к числу малых компаний, пройти сертификацию. |
| Sections where modalities for addressing non-permanence may need to be elaborated include: definitions, project design, validation and registration, monitoring, verification and certification, and issuance of certified emission reductions. | Разделы, в которых, возможно, следует разработать условия для рассмотрения нестабильности, включают: определения, разработку проектов, одобрение и регистрацию, мониторинг, проверку и сертификацию, а также ввод в обращение сертифицированных сокращений выбросов. |
| It was the band's break-through commercial album, debuting at number five on Oricon's albums charts, and was their first album to be certified platinum by the RIAJ. | Альбом стал коммерческим прорывом, дебютировавший на пятом месте в чарте Oricon и ставший первым альбомом для группы, получивший платиновую сертификацию RIAJ. |
| It would require only that the actual salary of each contingent member claiming compensation be reported and certified by the national command. | Единственно, что потребовалось бы - это сведения о фактическом окладе каждого требующего компенсации члена контингента, заверенные национальным командованием. |
| The depositary (depositaries) of the Convention will send certified true copies of this Final Act to all Governments which took part in the Conference. | Депозитарий (депозитарии) Конвенции направит(ят) заверенные точные копии настоящего Заключительного акта всем правительствам, которые приняли участие в работе Конференции. |
| The control documents referred to in Article [12.2] or their certified true copies, shall be carried on board of the vehicle and shall be presented at the request of any authorized inspecting officer. | Контрольные документы, указанные в статье [12.2], или их заверенные копии должны находиться на борту транспортного средства и предъявляться по требованию любого уполномоченного контролера. |
| One court has held that when an applicant supplies certified copies of the award, the arbitrators' signatures on the award must be previously authenticated. | Один из судов постановил, что в том случае, когда ходатайствующая сторона представляет заверенные копии арбитражного решения, необходимо предварительно удостоверить подлинность подписей арбитров на арбитражном решении. |
| Certified true copies, issued by competent authorities of the Contracting Parties, shall conform to the models provided in the annexes of this Agreement, with the indication "certified true copy". | Заверенные копии, выданные компетентными органами Договаривающихся сторон, должны соответствовать образцам, приводимым в приложениях к настоящему Соглашению, с пометкой "заверенная копия". |
| In the area of national staff capacity-building, bearing in mind the preparations for eventual withdrawal, 200 national staff would be assessed and certified in 20 areas of vocational skills. | Что касается повышения квалификации национального персонала, то, учитывая подготовку к предстоящему выводу, будет проведена аттестация и сертификация 200 национальных сотрудников по 20 специальностям. |
| The point system and rankings for LEED buildings: Certified: 40-49 Points Silver: 50-59 Points Gold: 60-79 Points Platinum: 80 points and above Green buildings should primarily focus on key elements of human and environmental health. | Здания имеют 4 уровня сертификации: Простая сертификация: 40-49 баллов Серебряная: 50-59 баллов Золотая: 60-79 баллов Платиновая: 80 баллов и выше Метод экологической оценки эффективности зданий Стандарт высокого качества окружающей среды LEED Certification |
| Given such concerns, it was a surprise for a number of observers when, in mid-April 2005, China joined the list of countries with certified forest holdings. | С учетом этого некоторые наблюдатели были удивлены тем, что в середине апреля 2005 года Китай попал в список стран, в которых была произведена сертификация лесовладений. |
| We are the only travel company certified ISO 9001: 2000 for its quality system and permanent interest for clients necessities, certification awarded by TUV RHEINLAND/ BERLIN-BRANDENBURG, TUV RHEINLAND Inter Cert branch. | Мы единственная румынская туристическая компания сертифицирована ISO 9001: 2000 за качество и постоянный интерес удовлетворить требования клиентов, сертификация врученная TUV RHEINLAND/ BERLIN-BRANDENBURG, филиал организма TUV RHEINLAND InterCert. |
| Being NATE certified means that Fedders' technicians have achieved mastery of an industry-approved level of knowledge-on everything from proper sizing and installation of HVAC equipment to sealing of ductwork to ensuring that Fedders' products are operating at peak energy efficiency. | Сертификация NATE значит, что технические специалисты Fedders достигли совершенства знаний на уровне признанном в отрасли во всем, начиная от выбора подходящих размеров и установки оборудования группы HVAC до изоляции трубопроводов и обеспечения функционирования продукции Fedders на высшем уровне энергосбережения. |
| For example, in a case before the Chinese courts, the Supreme People's Court reversed a ruling of the Shanxi Province High Court denying enforcement because the applicant had failed to provide a certified copy of the arbitration agreement. | Например, по делу, рассматривавшемуся китайскими судами, Верховный народный суд отменил постановление Высокого суда провинции Шаньси об отказе в исполнении решения, поскольку ходатайствующая сторона не представила заверенную копию арбитражного соглашения. |
| 35(B)(2) original arbitration agreement or duly certified copy. | 35(В)(2) подлинный экземпляр арбитражного соглашения или его должным образом заверенную копию |
| Other courts have granted enforcement despite the fact that the applicant had not provided a duly authenticated original award or the original arbitration agreement (or a duly certified copy thereof). | Другие суды выносили решения о приведении в исполнение несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона не предоставляла должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или подлинный экземпляр арбитражного соглашения (или его должным образом заверенную копию). |
| 8.1 In her communication of 4 November 1999, Ms. Arredondo's daughter sent the Committee a certified photocopy of a general power of attorney and a handwritten letter signed by Ms. Arredondo supporting the proceedings initiated and pursued by her daughter on her behalf. | 8.1 В своем сообщении от 4 ноября 1999 года дочь г-жи Арредондо направила Комитету заверенную фотокопию генеральной доверенности и написанное от руки письмо с подписью г-жи Арредондо, в котором та подтверждает свое согласие на то, чтобы дочь подала иск и действовала от ее имени. |
| (a) Certified photocopy of the first attestation of the articles of incorporation and any amendments thereto duly registered in final form in the General Commercial Register of the Republic; | а) заверенную фотокопию первого варианта учредительного документа и в соответствующих случаях изменений к нему, должным образом зафиксированных в окончательной форме в Генеральном торговом реестре Республики; |
| If the petition and annexes were drawn up in a foreign language, a certified copy translated into Slovene shall be enclosed. | Если ходатайство и приложение к нему составлены на иностранном языке, к ним должна быть приложена заверенная копия, переведенная на словенский язык. |
| When the services are carried out on the account of others, a certified copy of the national licence for the carriage of passengers shall be kept on board the bus or the coach and shall be presented on demand to the competent control authorities." | Если такие перевозки осуществляются на коммерческой основе, то на борту городского или междугородного автобуса должна иметься заверенная копия национальной лицензии на перевозку пассажиров, которая должна предъявляться компетентным контролирующим органам по их требованию". |
| Inside is the certified copy of the patent for the prototype of the mop invented by Manuel Jalón in 1964. | Внутри заверенная копия торгового реестра о прототипе посудомоечной машины, изобретенной Мануэлем Халоном в 1964 году. |
| (a) A photocopy of the certificate, certified as a true copy by the authority which issued the certificate, may take the place of the copy proper or extract referred to above; | а) фотокопия свидетельства, заверенная органом, который выдавал это свидетельство, может заменять саму копию или выписку, упомянутую выше; |
| The claim included, inter alia, a certified copy of the award in English and a certified German translation of the award's dictum. | К ходатайству прилагалась, в частности, заверенная копия арбитражного решения на английском языке и заверенный перевод постановляющей части решения на немецкий язык. |
| providing originals or certified copies of relevant documents and records, including government, bank, financial, corporate or business records. | предоставление оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и отчетов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или предпринимательские отчеты. |
| Preparing and forwarding documents and providing originals or certified copies of relevant documents and files, including bank, financial, legal and commercial documents | составления и пересылки документов, предоставления оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и материалов, включая банковские, финансовые, юридические и деловые документы; |
| Subject matter: Probative value attributed to attestations but denied to certified copies of a document; impartiality of the court | Тема сообщения: Признание доказательной ценности справок и отказ в признании доказательной ценности заверенных копий документа; беспристрастность суда. |
| However, the LSR and Gender Balance bills are currently not included in the list of certified urgent bills of the government. | Однако законопроекты о секторальном представительстве в местных органах власти и пропорциональном соотношении мужчин и женщин не включены в правительственный список заверенных законопроектов, которые должны быть приняты в срочном порядке. |
| What percentage of digitally certified extracts of the title registers and map/cadastre is processed paper free and issued electronically? | Какой процент заверенных в цифровом формате выписок из реестров титулов и с использованием карты/кадастра обрабатывается без использования в качестве носителя бумаги и выдается в электронном виде? |
| As a unique procedure, the President of the General Conference and the Director-General of UNESCO signed the certified copies in the six authoritative languages in lieu of signatures of member States. | В рамках уникальной процедуры Председатель Генеральной конференции и Генеральный директор ЮНЕСКО подписали удостоверенные копии шести аутентичных текстов вместо государств-членов. |
| The Fund's own processes, certified through the UNFPA NEX Unit in the Division for Management Services, indicated that only nine/seven country offices were HACT-compliant in 2010 and 2011, respectively. | Собственные процессы ЮНФПА, удостоверенные Группой национального исполнения Отдела управленческого обслуживания ЮНФПА, показали, что в 2010 и 2011 годах только девять и, соответственно, семь стран выполняли требования СППНС. |
| Pending submission of these final performance reports and related action by the General Assembly, it is not possible to obligate funds and reflect them in the financial statements; the amounts certified by the Secretary-General are therefore shown as contingent liabilities. | Впредь до представления этих окончательных докладов об исполнении бюджетов и принятия Генеральной Ассамблеей соответствующих решений не представляется возможным резервировать финансовые средства и отражать их в финансовых ведомостях; поэтому суммы, удостоверенные Генеральным секретарем, показаны как обязательства в связи с предоставлением контингентов. |
| The Mayor appears to consider that, if the municipality houses certified copies of the ICTY public materials, this will be a step to obtaining the original archives. | Как представляется, мэр считает, что если на территории муниципалитета будут размещены удостоверенные копии открытых документов МТБЮ, то это станет одним из шагов на пути получения архива оригинальных документов. |
| Certified asset verification sheets were obtained by UNOPS headquarters in April 2010 for all regional and field locations. | Удостоверенные инвентаризационные ведомости по всем региональным и периферийным отделениям поступили в штаб-квартиру ЮНОПС в апреле 2010 года. |
| (b) An agreement with a donor consortium to manage the Three Diseases Fund project in Myanmar required quarterly certified financial reports to be produced on agreed-upon target dates prior to receipt of funds. | Ь) соглашение с консорциумом доноров об осуществлении в Мьянме проекта «Фонд для борьбы с тремя заболеваниями» предусматривало ежеквартальное представление в согласованные сроки удостоверенных финансовых отчетов до получения средств. |
| The document produced by the working group analyzes technical and security aspects of the project aimed at preserving the material, as well as the logistics attached to the transfer of the certified copies to BiH. | В подготовленном Рабочей группой документе анализируются технические аспекты и аспекты безопасности этого проекта в целях обеспечения сохранности материалов, а также материально-технические аспекты, связанные с передачей удостоверенных копий в Боснию и Герцеговину. |
| Submission of certified financial forms | Обеспечить своевременное представление удостоверенных финансовых форм |
| Cases of certified sick leave | Количество удостоверенных отпусков по болезни. |
| Such suspension may be extended by three (3) additional weeks in case of illness which has been duly certified and is the result of pregnancy or childbirth. | Это освобождение может быть продлено на срок до трех недель в случае осложнений во время беременности или родов, должным образом удостоверенных в установленном законом порядке. |
| Claims in accounts payable relating to periods prior to 2000/01 were not certified until August and September 2002. | Подлежащие оплате требования, касающиеся периодов до 2000/01 года, не были заверены до августа и сентября 2002 года. |
| However, the tribunals refused to examine these complaints on the ground that the claimants' signatures had not been certified by the prison authorities. | Однако суды отказались рассматривать эти жалобы на том основании, что подписи заявителей не были заверены тюремными властями. |
| Status of allotment reports were not complete in four offices; and in five other offices they were not certified by the Representative. | В четырех отделениях в докладах о положении дел с использованием ассигнований приводилась неполная информация; и еще в пяти отделениях эти доклады не были заверены представителем. |
| (c) Not all pages in the report had been signed by staff responsible for inventory and certified by the Director. | с) не все страницы отчета подписаны сотрудником, отвечающим за проведение инвентаризации, и заверены директором. |
| The District Judge must be satisfied that the documents have been correctly authenticated and certified, that the ATP/OTP relates to an extradition crime and that none of the prohibitions on return applies. | Районный судья должен удостовериться в том, что все документы правильно подписаны и заверены, что санкция/ордер на дальнейшие действия связаны с преступлением, которое дает основания для выдачи преступника, и что в данном конкретном случае не действуют какие-либо запреты на его экстрадицию. |
| Its fraudulent accounts were certified by Arthur Andersen. | Его мошеннические счета были удостоверены Артуром Андерсеном. |
| All the contingent-owned equipment claims have been certified and disbursed up to date in accordance with the 2010 quarterly payment schedule | Все требования о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество были удостоверены и выполнены в соответствии с графиком ежеквартальных выплат 2010 года |
| The results of the general elections held on 1 October were certified on 27 October - a few days before the legal deadline - but the broad contours of the resulting political landscape in Bosnia and Herzegovina had been far more quickly discernible. | Результаты состоявшихся 1 октября всеобщих выборов были удостоверены 27 октября - за несколько дней до предусмотренного законом срока, - однако общие контуры складывающейся в Боснии и Герцеговине политической обстановки можно было увидеть гораздо быстрее. |
| If the quantity of goods was checked by the railway and information on the quantity of items was recorded in the consignment note under "Railway's remarks" and certified by an employee's signature and the stamp of the station. | если проверка количества мест груза была произведена железной дорогой, сведения о количестве мест груза внесены в накладную в графу "Отметки железной дороги" и удостоверены в ней подписью работника и наложением штемпеля станции. |
| If the mass was checked by the railway and the information was recorded in the consignment note under "Mass (in kg)" to be inserted by the railway and certified by it in the column for the stamp and signature of the weighing station; | если проверка массы груза была произведена железной дорогой, сведения о массе груза внесены в накладную в графу "Масса (в кг) определена железной дорогой" и удостоверены ею в графе "Штемпель станции взвешивания, подпись"; |
| "Copy" implies that it is not just a mere photocopy but a signed or certified duplicate with the character of a legal document. | "Копия" означает не просто фотокопию, а подписанный или заверенный дубликат с реквизитами юридического документа. |
| 1.14 The parties shall ensure that all foreign troops within their ranks are declared and handed over to the African mission and are not included on the certified list for integration purposes. | 1.14 Стороны обеспечивают, чтобы все иностранные вооруженные элементы, присутствующие в их рядах, были заявлены Африканской миссии и не были включены в заверенный список для целей интеграции. |
| On a practical note, it was observed that although the official fees were the same, the costs for an international award would be higher because of the requirement to provide a certified translation of the documents accompanying the application. | Отмечалось, что в практическом плане, хотя размер официального сбора одинаков, расходы, связанные с приведением в исполнение международного решения, бывают выше, так как необходимо обеспечить заверенный перевод документов, сопровождающих просьбу. |
| A check certified by the bank. | Кассовый чек, заверенный банком. |
| Fallback solutions and certified report | 2.1.2.7 Запасные варианты и заверенный протокол |
| In practice, most courts would be satisfied with a certified copy of a court order, and did not require legalized documents. | На практике для большинства судов достаточно заверенной копии судебного приказа и легализации документов они не требуют. |
| The latter required the award to be produced either in original or in a certified copy. | Последняя требует представления подлинного арбитражного решения либо его заверенной копии. |
| On 5 April 2010, the Office of the Attorney General of the Republic received the corresponding case file, together with a certified copy of a statement made by the accused, who openly admitted having taken part in the acts in question. | 5 апреля 2010 года прокуратура Республики получила соответствующие материалы по делу вместе с заверенной копией показаний обвиняемого, который прямо признал, что принимал участие в указанных актах. |
| (c) To make a photocopy of the document, using the technical capabilities of the information holder or obtain a certified copy of the document; | с) снятие ксерокопии документа с использованием технических возможностей владельца информации или получение официально заверенной копии документа; |
| If the issuance of certified information is required for meeting the rights and freedom of the inquirer or for the fulfillment of his/her professional duties, the information holder shall issue this information or information that has already been made available by certifying it. | Если предоставление официально заверенной информации требуется для осуществления прав и свобод заявителя или для исполнения им своих должностных обязанностей, то владелец информации должен предоставлять эту информацию или информацию, которая уже была предоставлена путем ее официального засвидетельствования. |
| Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
| The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
| In August 2004 OAO "Mashinostroitelny Zavod" was certified according to the requirements of ISO 14001 international standard. | В августе 2004 года в ОАО "Машиностроительный завод" был завершен сертификационный аудит на соответствие требованиям международного ИСО 14000. |
| Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. | Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом. |
| 3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |