| On the other hand, I am a board certified specialist in infectious disease. | С другой стороны, Я сертифицированный специалист по инфекционным заболеваниям. |
| I am a certified counselor and principal. | Я - сертифицированный советник и директор. |
| I'm not actually a board certified physician. | Я на самом деле не сертифицированный врач. |
| Certified, but I'm not a psychiatrist. | Сертифицированный, но я не психиатр. |
| The primary way in which the CIPA-Ukraine Project passes on this knowledge is through the Certified International Professional Accountant (CIPA) program. | Главным каналом передачи этих знаний Проектом "CIPA-Украина" избрана программа "Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер (CIPA)". |
| Certified Social Worker of American Board of Workers. | Дипломированный социальный работник Американского совета трудящихся |
| She has a doctorate in counselling psychology from a mail-order university and the CHt is a certified hypnotherapist - in the National Guild Of Hypnotists, no less - and the DAPA is a Diplomat of the American Psychotherapy Association, | У нее степень консультанта-психолога из университета, заказанного по почте, ДГ значит дипломированный гипнотерапевт - из Национальной гильдии гипнотизеров, а вы как думали - а ДААП - дипломат Американской ассоциации психотерапии, оба диплома по идее подразумевают настоящий профессиональный стаж. |
| Alex had recived his diploma in 2000 and is certified for architect's practice since 2003. | Дипломированный специалист, в 2003 году получил сертификат архитектора. |
| Our specialists pass international certifications ACCA (Association of Chartered Certified Accountants), DipIFR (The Diploma in International Financial Reporting), CAP (Certificate of Accountancy Program), CIPA (The Certified International Professional Accountant), CPA (certified public accountant). | Наши специалисты проходят подготовку к сертификации по международным программам - АССА (Ассоциация Превелигированных Сертифицированных Бухгалтеров), DipIFR (Диплом в международной Финансовой Отчетности), САР (Сертифицированный Бухгалтер-практик), CIPA (Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер), СРА (Дипломированный бухгалтер). |
| I did, and now I'm a certified occupational therapist. | Я да, и теперь я дипломированный специалист в медицине. |
| DESIRING to define for this purpose uniform conditions on Periodical Technical Inspections of wheeled vehicles that it will suffice for these vehicles to fulfil in order to be certified in their countries; | ЖЕЛАЯ установить с этой целью единообразные условия периодических технических осмотров колесных транспортных средств, которым должны отвечать эти транспортные средства, с тем чтобы получить сертификат в своих странах; |
| FAA certified May 13, 1977. | Сертификат FAA подтвержден 13 мая 1977 года. |
| The plant has been ISO 9001 certified and utilizes state of the art manufacturing processes and equipment. | Завод получил сертификат ISO 9001 и оснащен уникальным новейшим оборудованием. |
| A prior knowledge or experience of Irish Dance is not necessary to become a certified W.I.D.A. dance teacher or adjudicator as few people on the European mainland grew up having the opportunity to know about Irelands national dance style. | Так как у большинства представителей европейских стран не было возможности изучать традиции ирландского танца с детства, для подготовки к сдаче экзамена на сертификат преподавателя или судьи в нашей ассоциации предшествующий опыт не обязателен. |
| Three local facilities have been certified by UNICEF for local production of RUTFs, and at least 10 countries are expected to have local production established or under way by end-2008. | Три местных кампании получили от ЮНИСЕФ сертификат на производство готовых продуктов лечебного питания на местах и ожидается, что к концу 2008 года производство таких продуктов на местах будет налажено по меньшей мере в 10 странах. |
| A guidance plan for a harmonized generic infrastructure, covering basic legislation matters, could be proposed, in order to deliver to a number of certified users the required information security for electronic handling of all correspondence and messaging, providing multiple ways of communication; | разработка директивного плана создания согласованной общей инфраструктуры, который бы охватывал и вопросы базового законодательства, в целях обеспечения необходимой информационной безопасности в процессе электронной обработки различной корреспонденции и сообщений для пользователей, прошедших соответствующую сертификацию; |
| Some of our products have been certified by government organizations. | Ряд продуктов компании прошел государственную сертификацию. |
| Combined with skills of our internationally certified translators, this enables us to swiftly respond to our clients' needs, offering high quality professional translation service at very competitive terms. | Многолетний опыт переводчиков, имеющих международную сертификацию, позволяет нам оперативно и качественно выполнять переводы текстов нефтегазовой тематики по весьма конкурентным расценкам. |
| The BDCP quality maintenance system was certified by the international non-governmental independent organization - For Bureua Veritas Quality International, which has subdivisions situated in Great Britain, Netherlands, and the USA. | Сертификацию системы обеспечения качества БМКК осуществляла международная неправительственная независимая организация - For Bureua Veritas Quality International, подразделения которой находятся в Великобритании, Нидерландах, США. |
| Linter is the only DBMS certified by FSTEC of Russia as compliant with Class 2 data security requirements and Level 2 of undeclared feature absence control. | СУБД ЛИНТЕР прошла государственную сертификацию ФСТЭК России на соответствие 2 классу защиты информации от несанкционированного доступа и 2 уровню контроля отсутствия недекларированных возможностей. |
| The implementing partners provide UN-Women with certified reports documenting their use of UNWomen resources and are the basis for recording programme expenditure. | Эти партнеры-исполнители представляют структуре «ООН-женщины» заверенные отчеты, в которых документально подтверждается использование ими ресурсов структуры «ООН-женщины» и которые служат основой для учета расходов по программам. |
| The control documents referred to in Article [12.2] or their certified true copies, shall be carried on board of the vehicle and shall be presented at the request of any authorized inspecting officer. | Контрольные документы, указанные в статье [12.2], или их заверенные копии должны находиться на борту транспортного средства и предъявляться по требованию любого уполномоченного контролера. |
| After 31 May 1971, the original of this Agreement shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the States mentioned in article 9, paragraphs 1 and 2, of this Agreement. | После 31 мая 1971 года подлинник настоящего Соглашения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии всем государствам, указанным в пунктах 1 и 2 статьи 9 настоящего Соглашения. |
| In order to protect the integrity of the title record, the registrant is generally required to register the actual title transfer or security documents or a certified summary of those documents after having tendered them for scrutiny by the registrar. | В целях защиты целостности регистрации правового титула лицо, подающее заявление о регистрации, как правило, обязано зарегистрировать передачу фактического правового титула или обеспечительные документы, или заверенные резюме этих документов, после сдачи их на тщательную проверку лицу, производящему регистрацию. |
| a copy or photocopy of above-mentioned documents, certified as being true copies by the body which endorsed the original documents, by the authorities of the Contracting Party concerned or by the authority of another Contracting Party to the TIR Convention, 1975. | копия или фотокопия вышеуказанных документов, заверенные органом, который одобрил оригиналы этих документов органами соответствующей Договаривающейся стороны или органом другой Договаривающейся стороны Конвенции МДП 1975 года. |
| Are independent auditors required to be certified by a designated authority? | Предусмотрена ли обязательная сертификация независимых аудиторов специально уполномоченным на это органом? |
| The Association recommended that all maternity hospitals, public and private, be certified baby-friendly as a condition for being allowed to function. | Она рекомендовала обеспечить, чтобы необходимым условием для деятельности всех больниц, как государственных, так и частных, была сертификация их приспособленности для ухода за детьми. |
| When a dual-fuel engine is developed from an already certified diesel engine, then re-certification is required in the diesel mode. | Если данный двухтопливный двигатель разработан на основе уже сертифицированного дизельного двигателя, то требуется повторная сертификация в дизельном режиме. |
| Rainforest Alliance sustainable agriculture certification, like the certification schemes UTZ Certified and organic, does not offer producers minimum or guaranteed price, therefore leaving them vulnerable to market price variations. | Сертификация устойчивого сельского хозяйства, такая как схема сертификации UTZ Certified и Organic certification, не гарантирует производителям минимальную или гарантированную стоимость, делая их уязвимыми с точки зрения рыночной цены: к примеру, в 1980-х, фунт стандартных сортов кофе продавали примерно за $1.20. |
| 3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |
| This Protocol shall be deposited with the United Nations International Drug Control Programme, which shall send a certified copy of the Protocol to all parties to the Memorandum. | Настоящий Протокол сдается на хранение в Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю за наркотиками, которая направит всем Сторонам Меморандума его заверенную копию. |
| Countries using such a procedure should also authorize the issue of a photocopy of the certificate, certified as a true copy by an empowered authority, in lieu of the copy proper or of the extract referred to above. | Страны, которые используют эту процедуру, должны также разрешать выдачу фотокопии свидетельства, заверенную уполномоченным органом, вместо самой копии или выписки, упомянутой выше. |
| (b) Certified photocopy of the business licence; | Ь) заверенную фотокопию торгового патента; |
| The new passports are issued upon presentation of a birth certificate that has been certified within the past six months. | Для получения такого паспорта необходимо предъявить заверенную копию свидетельства о рождении, срок действия которой составляет не более шести месяцев. |
| For each export, individuals and legal entities with the necessary licence must request the corresponding authorization from the Ministry of National Defence, attaching a certified photocopy of the licence, and must comply with the requirements set out in articles 5 and 13 of these regulations . | Для осуществления каждой экспортной операции при наличии соответствующей лицензии физические или юридические лица должны обратиться к министерству национальной обороны за получением соответствующего разрешения в каждом случае, приложив к заявлению заверенную фотокопию соответствующей лицензии, и выполнить требования, указанные в статьях 5 и 13 настоящего регламента». |
| This is a certified copy of Rosa's father's will. | Вот заверенная копия завещания отца Розы. |
| (a) certified copy of the certificate of incorporation; | а) заверенная копия сертификата об инкорпорации; |
| Moreover, foreign magistrates and foreign judicial police officers are always permitted to attend proceedings conducted by a Monegasque examining magistrate or Monegasque judicial police officers and a duly certified copy of the documents relating to the case is made immediately available to them. | Более того, иностранным судьям и сотрудникам судебной полиции во всех случаях разрешается участвовать в действиях, совершаемых следственным судьей или сотрудниками судебной полиции Монако, при этом им незамедлительно передается заверенная копия процессуальных документов. |
| If full board is provided for a disabled child attending an educational institution at the duty station, the boarding expenses shall not be reimbursable unless it is medically certified that the full-time boarding in the institution is an integral part of the educational programme. | Если ребенку-инвалиду, посещающему учебное заведение в месте службы, предоставляется полный пансион, расходы на пансионное содержание возмещаются лишь в том случае, если представляется заверенная врачом справка, подтверждающая, что полное пансионное содержание в этом заведении является неотъемлемой частью учебной программы. |
| The claim included, inter alia, a certified copy of the award in English and a certified German translation of the award's dictum. | К ходатайству прилагалась, в частности, заверенная копия арбитражного решения на английском языке и заверенный перевод постановляющей части решения на немецкий язык. |
| (b) Furnishing certified copies of judicial or police documents; | Ь) препровождение заверенных копий судебных или полицейских документов; |
| The education grant was payable only to eligible expatriate staff and only upon presentation of certified receipts of attendance and bills from schools. | Субсидия на образование выплачивается лишь сотрудникам-экспатриантам, удовлетворяющим установленным требованиям, и лишь по представлении ими заверенных справок о посещении учебных заведений и соответствующих счетов. |
| Legal documentation of civil registration is obtained through paper or electronic certificates or certified copies of registration records that prove the occurrence and characteristics of a vital event. | Правовая документация предоставляется системами регистрации актов гражданского состояния в виде бумажных или электронных свидетельств или заверенных копий выписок из соответствующего реестра, которые подтверждают факт и характеристики важного жизненного события. |
| The Mayor is currently seeking to obtain a full set of certified copies of ICTY public records to be housed in Sarajevo city center and to be made available to the public at large. | В настоящее время мэр пытается получить весь комплект заверенных копий открытых документов МТБЮ, с тем чтобы разместить их в городском центре Сараево и открыть к ним доступ широкой общественности. |
| What percentage of digitally certified extracts of the title registers and map/cadastre is processed paper free and issued electronically? | Какой процент заверенных в цифровом формате выписок из реестров титулов и с использованием карты/кадастра обрабатывается без использования в качестве носителя бумаги и выдается в электронном виде? |
| Of these completed projects, the final, certified financial statements of 241 projects (77 per cent) were due for submission as of that date. | На указанную дату подлежали представлению окончательные удостоверенные финансовые ведомости 241 (77 процентов) из этих завершенных проектов. |
| The Fund submitted certified financial statements to the Board eight weeks late, on 24 May 2010. | Фонд представил Комиссии удостоверенные финансовые ведомости с опозданием в восемь недель 24 мая 2010 года. |
| Improve its financial statement preparation process, and submit certified financial statements for audit in a timely manner (c | Усовершенствовать процесс подготовки своих финансовых ведомостей и своевременно представлять удостоверенные финансовые ведомости для целей ревизии (с |
| During an extraordinary session held in Abuja on 7 December, the ECOWAS heads of State endorsed the outcome announced by the Independent Electoral Commission and certified by my Special Representative, and recognized Mr. Ouattara as President-elect. | 7 декабря на внеочередной сессии в Абудже главы государств ЭКОВАС одобрили итоги выборов, объявленные Независимой избирательной комиссией и удостоверенные моим Специальным представителем, и признали г-на Уаттару в качестве избранного президента. |
| The Committee was informed the statements would be obtained in accordance with the new rule 92 bis, which allows admission of certified statements from witnesses, thus obviating the need for the presence of those witnesses at court hearings. | Комитет был информирован о том, что заявления будут приниматься согласно новому правилу 92 бис, которое позволяет принимать удостоверенные заявления от свидетелей, что устраняет необходимость их присутствия на судебных слушаниях. |
| The Board noted that 119 projects for 2006 and 126 for 2007 did not have certified financial forms at the time of the audit. | Комиссия отметила, что на момент проведения ревизии 119 проектов не имели удостоверенных финансовых форм за 2006 год и 126 за 2007 год. |
| There was a 25 per cent increase in the level of claims for contingent-owned equipment and self-sustainment certified for payment in 2002 compared with 2001, which is an improvement. | Размер требований о возмещении расходов на принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение, удостоверенных к оплате в 2002 году, возрос на 25 процентов по сравнению с 2001 годом, что является позитивным изменением. |
| In Montenegro, the State Archives expressed interest in being a depository of certified copies of ICTY public records, although it may require them increasing their equipment and certainly would have staffing implications. | В Черногории Государственное архивное управление проявило заинтересованность в том, чтобы стать хранилищем удостоверенных копий открытых документов МТБЮ, хотя в этой связи ему было бы необходимо приобрести новое оборудование и совершенно определенно внести изменения в штатное расписание. |
| Submission of certified financial forms | Обеспечить своевременное представление удостоверенных финансовых форм |
| A senior archivist supported the idea of adding a full set of electronically certified copies of ICTY public records to the collection of documents in the State Archives, which already contains a large digital archive including a number of certified documents originating from the ICTY. | Один из ответственных сотрудников Архивного управления поддержала идею включения всего комплекта удостоверенных экземпляров открытых документов МТБЮ в электронной форме в фонд Государственного архивного управления, в котором уже содержится большой массив оцифрованной информации, включая ряд удостоверенных документов, поступивших от МТБЮ. |
| These financial statements are certified by the Controller and approved by the Secretary-General of the United Nations. | Настоящие финансовые ведомости заверены Контролером и утверждены Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
| I've had all the necessary paperwork certified. | Все необходимые документы у меня заверены. |
| These documents must be certified by a responsible official of the educational institution. | Эти документы должны быть заверены ответственным должностным лицом учебного заведения. |
| They sent written statements to this effect to the DEC, most of which were certified by a notary public. | Они направили в ОИК письменные заявления на этот счет, большинство которых были заверены нотариальноЗ. |
| These documents and any others presented which are drafted in a foreign language must be accompanied by a certified translation into Spanish, in accordance with the Federal Code of Penal Procedure. | Эти и любые другие представляемые документы, составленные на иностранном языке, должны сопровождаться их переводом на испанский язык и легализованы - заверены - в соответствии с положениями Федерального уголовно-процессуального кодекса. |
| Its fraudulent accounts were certified by Arthur Andersen. | Его мошеннические счета были удостоверены Артуром Андерсеном. |
| Election results were certified by the Provisional Election Commissions on 29 September after the Elections Appeal Sub-commission had also dealt with a large number of appeals. | Результаты выборов были удостоверены Временной избирательной комиссией 29 сентября после того, как Избирательная апелляционная подкомиссия также рассмотрела большое число апелляций. |
| However, it was concerned that "write-offs" of some liquidated peacekeeping missions had not yet been certified and that the attention of Member States had not been drawn to the problem. | Однако она обеспокоена тем, что операции по списанию имущества в ряде ликвидированных миротворческих миссий еще не удостоверены и что внимание государств-членов еще не привлекалось к этой проблеме. |
| In addition, 38 miscellaneous obligating documents worth $1.92 million were not approved/signed by the approving officer and 9 miscellaneous obligating documents aggregating $24,326 were not certified. | Кроме того, 38 нецелевых расходных ордеров на сумму 1,92 млн. долл. США не были утверждены или подписаны уполномоченным на это сотрудником, а 9 нецелевых расходных ордеров на общую сумму 24326 долл. США не были удостоверены. |
| The person declaring the association must attach signed certified copies of the association's statutes and a list of its leaders. | Тот, кто объявляет о создании ассоциации, должен приложить к заявлению текст устава и список руководящих членов, которые должны быть должным образом подписаны и удостоверены. |
| Mr. Graham Tapia proposed that the word "certified" should be deleted in the second sentence of amended article 35, paragraph 2. | Г-н Грэхам Тапиа предлагает исключить слово "заверенный" из второго предложения измененного пункта 2 статьи 35. |
| Certified Cargo Manifest not to be evidence of arrival abroad | Заверенный грузовой манифест не должен использоваться в качестве подтверждения прибытия товаров за границу |
| A check certified by the bank. | Кассовый чек, заверенный банком. |
| The claim included, inter alia, a certified copy of the award in English and a certified German translation of the award's dictum. | К ходатайству прилагалась, в частности, заверенная копия арбитражного решения на английском языке и заверенный перевод постановляющей части решения на немецкий язык. |
| In such cases, courts must give the applicants reasonable time to correct the defect, i.e. to file the certified translation or to obtain the confirmation of a certified registered interpreter that the filed translation is correct. | В подобных случаях суд обязан предоставить заявителям разумное количество времени на устранение формального недочета, т.е. на то, чтобы представить заверенный перевод или получить подтверждение верности перевода у сертифицированного переводчика. |
| The latter required the award to be produced either in original or in a certified copy. | Последняя требует представления подлинного арбитражного решения либо его заверенной копии. |
| Neither bilateral agreements nor Russian legislation require foreign operators carrying out services in the territory of another country to have with them a certified copy of their national licence. | Ни двусторонними соглашениями, ни российским законодательством не предусмотрено требование о наличии у иностранного перевозчика, осуществляющего перевозку по территории другой страны, заверенной копии национальной лицензии. |
| It was said that that modification could introduce inconsistency between the Arbitration Model Law and article IV of New York Convention, which required that the arbitration agreement or a certified copy thereof be presented. | Было указано, что это изменение может привести к возникновению несоответствия между Типовым законом об арбитраже и статьей IV Нью-йоркской конвенции, в которой требуется представление арбитражного соглашения или его заверенной копии. |
| The document already has the necessary technical and legal justification and must be accompanied by a certified copy of the text of the amendment in Spanish, which has been requested from the United Nations Secretariat, to be sent to Congress, which will consider its approval. | В отношении документа уже подготовлены технико-юридические обоснования, которые должны быть сопровождены заверенной копией текста поправки на испанском языке (просьба о предоставлении таковой направлена в Генеральный секретариат Организации Объединенных Наций), для возможности их передачи на рассмотрение и утверждение в Национальный конгресс. |
| On an unspecified date, she reapplied to the Supreme Court, this time with a power of attorney dated 19 August 2003, signed by the author under his pen-name and certified by a Notary Public in Norway, where the author had by then been granted asylum. | В не указанный ею день она подала новое ходатайство в Верховный суд, на этот раз располагая доверенностью, датированной 19 августа 2003 года, подписанной автором, который воспользовался для этого своим литературным псевдонимом, и нотариально заверенной в Норвегии, где автор к тому времени получил убежище. |
| Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
| The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
| In August 2004 OAO "Mashinostroitelny Zavod" was certified according to the requirements of ISO 14001 international standard. | В августе 2004 года в ОАО "Машиностроительный завод" был завершен сертификационный аудит на соответствие требованиям международного ИСО 14000. |
| Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. | Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом. |
| 3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |