Import: Seed potatoes certified and labelled according to the UNECE Standard are accepted as meeting national standards or technical regulations for seed potato quality. | В случае импорта: семенной картофель, сертифицированный и маркированный в соответствии со стандартом ЕЭК ООН, рассматривается как соответствующий национальным стандартам или техническим регламентам в отношении качества семенного картофеля. |
Because Danny Plummer is a certified insolvency and restructuring advisor. | Потому что Дэнни Пламмер сертифицированный юристконсульт по банкротству и реструктуризации. |
All information about your credit card is being transferred to the certified processing center by secured data channels. | Вся информация о Вашей карте передаётся в сертифицированный процессинг-центр по защищённым каналам связи. |
CPAs: Certified Public Assassins - Certified Public Accountants. | СРА - Certified Public Accountant (с англ. - «сертифицированный бухгалтер»). |
Adler is an instrument-rated private pilot, a certified scuba diver, and an amateur theater actor. | Адлер - частный пилот, сертифицированный аквалангист и актёр домашнего театра. |
certified hydrotherapist, experience with geri-atric patients, sinai hospital outpatient clinic. | Дипломированный гидротерапевт, опыт работы с гериатрическими пациентами. |
Upon request, private violin or piano lessons are given on campus during school time by a certified and experienced instructor. | По желанию в учебное время в помещении школы можно взять частные уроки по скрипке или фортепиано, которые ведет дипломированный и опытный пудагог. |
One of our certified oral hygiene assistants will explain how to properly clean your teeth and how to use dental brushes and floss. | В нашей клинике дипломированный консультант по вопросам гигиены полости рта научит вас правильно чистить зубы, обращаться с зубной щеткой и зубной нитью. |
Chartered Certified Accountant, London | Дипломированный бухгалтер высшей категории, Лондон |
I'm board certified in forensic psychology, and yet I operate under the delusion that I can rewrite my past by having kids of my own. | я дипломированный специалист по судебной психологии, но все равно искренне верю, что могу переписать свое прошлое благодаря своим собственным детям. |
Those permitted or certified for this role should conduct the analysis. | Лица, имеющие разрешение или сертификат для выполнения этой функции, должны проводить анализ. |
(b) Approved by UN/ECE to conduct audits of certified enterprises in accordance with the standards. | Ь) утвержден ЕЭК ООН для проведения аудиторских проверок на предприятиях, которым выдается сертификат в соответствии с настоящими стандартами; |
The Best Western Premier Regent's Garden is certified Ecolabel, and entirely non-smoking. | Отель Best Western Premier Regent's Garden имеет сертификат Ecolabel. Курение на всей территории отеля запрещено. |
Aren't you board certified? | У тебя же есть сертификат? |
Guests will also enjoy the hotel's 24-hour, state-of-the-art fitness center, which is certified Pure Allergy Friendly. | Также к услугам постояльцев современно оснащённый фитнес-центр, получивший сертификат "антиаллергенного". |
Depending on the vehicle side to be impacted, dummy parts should be certified on the left-hand side or right-hand side. | 5.1.1 Элементы манекена должны проходить сертификацию с левой или правой стороны в зависимости о того, какая из сторон транспортного средства подвергается удару. |
And I actually got certified in a pool at a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York. | И я, вообще говоря, прошёл сертификацию в бассейне в УМСА посреди зимы в Буффало, штат Нью-Йорк. |
The companies that have been certified though have been generally very positive about the outcomes. | Прошедшие сертификацию компании проявляют весьма большую заботу о результатах своей деятельности. |
In February, their "Mic Drop Remix" and "DNA" singles were both certified Gold, by the RIAA, making BTS the first and only Korean artist to receive two certifications. | Синглы «DNA» и «MIC Drop» удостоились золотых сертификаций от RIAA, что также сделало BTS первым корейским артистом в истории, имеющим подобную сертификацию. |
All SMNG vessels have to date been certified and obtained corresponding documents. | Все суда на сегодняшний день прошли сертификацию и имеют соответствующие документы (СвУБ). |
As stipulated in the cooperation agreements, National Committees provide UNICEF with annual certified revenue and expenditure reports. | В соответствии с положениями соглашений о сотрудничестве национальные комитеты ежегодно представляют ЮНИСЕФ заверенные отчеты о поступлениях и расходах. |
It would require only that the actual salary of each contingent member claiming compensation be reported and certified by the national command. | Единственно, что потребовалось бы - это сведения о фактическом окладе каждого требующего компенсации члена контингента, заверенные национальным командованием. |
The final report on the winterization project and certified financial statements have been received from the United Nations Office for Project Services. | Окончательный доклад об осуществлении проекта подготовки к зиме и заверенные финансовые ведомости от Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов были получены. |
A register of petitions shall be kept by the body established or indicated in accordance with paragraph 2 of this article, and certified copies of the register shall be filed annually through appropriate channels with the Secretary-General on the understanding that the contents shall not be publicly disclosed. | Список петиций составляется органом, учрежденным или указанным в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, а заверенные копии этого списка ежегодно сдаются через соответствующие каналы Генеральному секретарю, причем их содержание не должно предаваться гласности. |
If the Court does not make any request under the preceding paragraph, the requested State may transmit merely certified copies or photocopies of the documents. | Если Суд не обращается с просьбой, о которой идет речь в предыдущей части настоящего пункта, запрашиваемое государство может направить лишь должным образом заверенные копии или фотокопии. |
Independently certified by Ernst & Young. | Проведена независимая сертификация компанией "Эрнст энд Юнг". |
In the United Kingdom, "Sweet Talker" debuted at number five selling 16,733 copies, and is certified Silver for sales over 60,000. | В Великобритании, «Sweet Talker» дебютировал на пятой строчке с продажами 16733 копий и вскоре получил серебряную сертификация за 60000 проданных копий. |
When a dual-fuel engine is developed from an already certified diesel engine, then re-certification is required in the diesel mode. | Если данный двухтопливный двигатель разработан на основе уже сертифицированного дизельного двигателя, то требуется повторная сертификация в дизельном режиме. |
The first forest area in China has been certified. | Впервые сертификация лесов была произведена в Китае. |
As of April 2014, 10,614 families have been certified, 6,916 have received ID cards and 952 have received skills and income generation training. | По состоянию на апрель 2014 года была проведена сертификация 10614 семей, 6916 семей получили идентификационные карточки, а 952 семьи прошли курсы профессиональной подготовки и обучения приносящим доход видам деятельности. |
The candidate shall be removed from the list of candidates on the basis of the relevant public authority or a certified court order. | (З) Кандидат должен быть удален из списка кандидатов на основании соответствующего государственного органа или его заверенную суда. |
(b) Submit an original and photocopy of personal identity document, or a certified photocopy, indicating category and type of firearms and ammunition to be sold to the public; | Ь) представить оригинал и копию удостоверения личности или заверенную копию, указав класс и вид огнестрельного оружия и боеприпасов, предназначенных для продажи; |
(a) Distribute certified true copies of this Convention and its Protocols to all States which have participated in the Conference on the international standardization of law concerning the carriage of goods by inland waterway, or which have signed this Convention or acceded to it; | а) передает всем государствам, участвовавшим в работе Конференции по международной унификации права в области перевозки грузов по внутренним водным путям, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней, заверенную точную копию настоящей Конвенции и протоколов; |
(c) Certified photocopy of the designation of the legal representative . | с) заверенную фотокопию документа о назначении законного представителя». |
If the applicant is a newly organized entity and a certified balance sheet is not available, does the application include a pro forma balance sheet certified by an appropriate official of the applicant? | Если заявителем является недавно созданный субъект и заверенной балансовой ведомости не имеется, содержит ли заявка условную балансовую ведомость, заверенную соответствующим должностным лицом заявителя? |
The contractor indicated in its note verbale of 19 December 2002 to the Secretary-General that the required certified statement would be submitted. | В своей вербальной ноте от 19 декабря 2002 года на имя Генерального секретаря контрактор указал, что необходимая заверенная ведомость будет представлена. |
A convict and the other parties to the proceedings shall be provided with a certified copy of the decision, which may omit the signatures of the judges involved. | Осужденному и другим сторонам процесса должна быть выдана заверенная копия решения, на которой могут отсутствовать подписи упомянутых выше судей. |
(b) certified copy of the Memorandum and Articles of Association of the entity; | Ь) заверенная копия меморандума или устава юридического лица; |
For an initial work permit, a health certificate was required as well, along with a certified copy of the passport, both of which must be issued in the country of origin. | Для получения первоначального разрешения на работу необходимо также наличие медицинской справки о состоянии здоровья, а также заверенная копия паспорта, причем оба документа должны быть выданы в стране происхождения. |
A certified copy of the written agreement or any other legal instrument between the competent authorities (Customs) and the national association as well as any modifications thereto (Deadline: as soon as possible); | а) заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, подписанного компетентными органами (таможенными) и национальными объединениями, а также любые поправки к нему (предельный срок: как можно скорее); |
The New York Convention also requires that originals or certified copies of the arbitration agreement and the award be produced by the parties. | Нью-йоркская конвенция также требует от сторон представления подлинников или заверенных копий арбитражного соглашения и решения. |
(a) Significant delay in obtaining certified revenue and expenditure reports. | а) существенные задержки в получении заверенных отчетов о поступлениях и расходах. |
The Commission therefore recommended that certified and audited statements should give a clear indication of such actual and direct exploration expenditure for specified activities within the original plan of work or any adjustments thereto. | В связи с этим Комиссия рекомендовала, чтобы в заверенных и проверенных ведомостях прямо указывались такие фактические и прямые расходы на разведку в отношении конкретных видов деятельности в рамках первоначального плана работы и любых его корректировок. |
Grant allocation amounts reflect totals in approved project amounts by the end of 2006, and do not reflect certified financial statements, as financial reports for 2006 have not yet been completely finalized. | Суммы дотационных ассигнований отражают общие суммы по утвержденным проектам к концу 2006 года и не отражают заверенных финансовых ведомостей, поскольку финансовые отчеты за 2006 год еще не полностью завершены. |
In order to facilitate international road transport of vehicles carrying passengers and goods, States should permit the issue of excerpts from or certified copies of the registration certificates of vehicles under long-term hire or leasing arrangements used in international transport, as indicated in annex 2. | Для облегчения международных автомобильных перевозок на пассажирских и грузовых транспортных средствах государствам следует разрешить, как указано в приложении 2, выдачу установленных заверенных выписок или копий регистрационных свидетельств транспортных средств, взятых в долгосрочную аренду или в лизинг для использования в рамках международных перевозок. |
Improve its financial statement preparation process, and submit certified financial statements for audit in a timely manner (c | Усовершенствовать процесс подготовки своих финансовых ведомостей и своевременно представлять удостоверенные финансовые ведомости для целей ревизии (с |
The Board noted that, with respect to UNAMSIL, UNIFIL and UNTAET, there were some certified claims that remained unpaid for between 7 and 15 months, as set out in table 7 below. | Комиссия отметила, что в МООНСЛ, ВСООНЛ и ВАООНВТ некоторые удостоверенные требования оставались неоплаченными в течение 7 - 15 месяцев; соответствующие данные приводятся в таблице 7 ниже. |
This initiative resulted in the identification and correction of extensive errors committed in the period 1999-2005, enabling UNOPS to prepare certified financial statements for the audit. | В результате было выявлено и исправлено множество ошибок, допущенных в период 1999 - 2005 годов, что позволило ЮНОПС подготовить удостоверенные финансовые ведомости для целей ревизии. |
Funds amounting to $27 million had been received by UNOPS, but the required quarterly certified financial reports had not been prepared and submitted. | ЮНОПС получило средства в размере 27 млн. долл. США, однако требуемые ежеквартальные удостоверенные финансовые отчеты так и не были подготовлены и представлены; |
However, based on discussions with the Multi-Donor Trust Fund Office, the Board noted that the Multi-Donor Trust Fund Office and implementing agencies had agreed to submit certified financial statements, even though that was not a requirement stipulated in the memorandum of understanding. | Однако на основе обсуждения данного вопроса с Управлением целевых фондов с участием многих доноров Комиссия отметила, что Управление целевых фондов с участием многих доноров и учреждения-исполнители согласились представлять удостоверенные финансовые ведомости, хотя это и не является требованием, предусмотренным в меморандуме о взаимопонимании. |
A number of interlocutors attached great importance to receiving "certified" copies of the "full set" of all public materials in information centres. | Несколько собеседников подчеркнули важное значение получения «удостоверенных» копий «полного комплекса» всех открытых материалов в информационных центрах. |
The Board interrogated the nationally executed expenditure project database download for 2006 and 2007 to quantify the amount and number of projects indicated as not having the financial forms mentioned above certified, as required by the terms of reference. | Комиссия запросила через базу данных сведения о проектах НИ за 2006 и 2007 годы для определения стоимости и числа проектов, которые указаны как не имеющие вышеупомянутых финансовых форм, удостоверенных в соответствии с требованиями круга ведения. |
Accordingly, in June 2006, the Executive Board of UNOPS requested UNOPS to ensure the availability of certified financial statements by 30 November 2006, and the audit was postponed. | В связи с этим в июне 2006 года Исполнительный совет ЮНОПС просил ЮНОПС обеспечить наличие удостоверенных финансовых ведомостей к 30 ноября 2006 года, а ревизия была отложена. |
The payment was made in March 2008, as UNAMID had not submitted certified troop strength reports in a timely manner. | Выплата была произведена в марте 2008 года, поскольку ЮНАМИД своевременно не представила удостоверенных отчетов с указанием численности личного состава контингентов. |
At its meeting of 22 June 2006, the Executive Board of UNOPS, noting that the certified financial statements were not available, requested UNOPS to ensure the availability of certified financial statements by 30 November 2006. | На заседании 22 июня 2006 года Исполнительный совет ЮНОПС отметил, что удостоверенные финансовые ведомости до сих пор не готовы, и просил ЮНОПС обеспечить представление удостоверенных финансовых ведомостей к 30 ноября 2006 года. |
(b) The physical inventory reports of some UNU entities were not certified by the heads of the respective units. | Ь) отчеты об инвентаризации некоторых структур УООН не были заверены руководителями соответствующих подразделений. |
There were reports in which the financial statement was not appropriately signed and/or certified. | Поступали отчеты, в которых финансовые ведомости не были в должном порядке подписаны и/или заверены. |
Status of allotment reports were not complete in four offices; and in five other offices they were not certified by the Representative. | В четырех отделениях в докладах о положении дел с использованием ассигнований приводилась неполная информация; и еще в пяти отделениях эти доклады не были заверены представителем. |
Regarding education grants, it was recommended that the Tribunal ensure that all claims for special education grants were supported by satisfactory medical evidence regarding a child's disability, as certified by the Medical Services Director in accordance with United Nations regulations and rules. | Что касается субсидий на образование, то Трибуналу было рекомендовано обеспечить подкрепление заявлений на предоставление специальных субсидий на образование достаточно убедительными медицинскими свидетельствами, подтверждающими инвалидность детей, которые должны быть заверены начальником Медицинской службы в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
The photocopies should be certified as true copies by an empowered authority. | Фотокопии должны быть заверены уполномоченным органом. |
The final official results of the run-off election were certified by the National Elections Commission's Board of Commissioners and announced on 23 November. | Окончательные официальные результаты проведения второго тура выборов были удостоверены членами Совета Национальной избирательной комиссии и обнародованы 23 ноября. |
Any natural or legal person may bring an action in court personally or through a representative whose powers are certified (established), as appropriate (article 69.1 of the Code of Civil Procedure). | Каждое физическое или юридическое лицо может подать в суд иск лично или через своего представителя, полномочия которого удостоверены (установлены) соответствующим образом (статья 69.1 ГПК АР). |
However, it was concerned that "write-offs" of some liquidated peacekeeping missions had not yet been certified and that the attention of Member States had not been drawn to the problem. | Однако она обеспокоена тем, что операции по списанию имущества в ряде ликвидированных миротворческих миссий еще не удостоверены и что внимание государств-членов еще не привлекалось к этой проблеме. |
Approving officers should be designated to approve obligations and expenditures relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking after verifying that they are in order and have been certified by a duly designated certifying officer. | Утверждающие сотрудники назначаются для утверждения обязательств и расходов, связанных с контрактами, соглашениями, заказ-нарядами или другими формами договорных обязательств, после проверки того, что они находятся в надлежащем порядке и были удостоверены должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником. |
Prior to this, it was agreed to have the quantities certified and validated by both the contractor and the independent quantity surveyor hired by the Economic Commission for Africa, in order to minimize any further changes. | Прежде чем включать эту сумму в контракт, было решено, что указанные количества материалов должны быть удостоверены и подтверждены как подрядчиком, так и независимым оценщиком объемов строительных работ, нанятым Экономической комиссией для Африки, в целях сведения к минимуму любых последующих изменений. |
In all other cases, a certified translation must be provided. | Во всех других случаях должен представляться заверенный перевод. |
Mr. Graham Tapia proposed that the word "certified" should be deleted in the second sentence of amended article 35, paragraph 2. | Г-н Грэхам Тапиа предлагает исключить слово "заверенный" из второго предложения измененного пункта 2 статьи 35. |
A certificate from the company exporting the cash must be provided, certified by the security agencies of the exporting country (in cases of cash imports). | Должен быть предъявлен сертификат компании, вывозящей наличность, заверенный органами безопасности страны-экспортера (при ввозе наличности). |
His delegation was proposing the deletion of the word "certified" because there had been cases where an application for enforcement of an award had been presented to a State court and the requirement to supply a certified translation had led to more controversy or litigation. | Его делегация предлагает снять слово "заверенный", поскольку имелись случаи, когда ходатайство о приведении в исполнение судебного решения подавалось в государственный суд, и в связи с требованием о предоставлении заверенного перевода возникали дополнительные противоречия или новые иски. |
For Romanian exports of strategic goods, the export licence applicant has to submit the International Import Certificate or other equivalent document certified by the authority/government of the end-user's country. | Что касается экспорта из Румынии стратегических товаров, то лицо, обращающееся за получением экспортной лицензии, должно представить международный импортный сертификат или другой эквивалентный документ, заверенный властями/правительством страны конечного пользователя. |
In practice, most courts would be satisfied with a certified copy of a court order, and did not require legalized documents. | На практике для большинства судов достаточно заверенной копии судебного приказа и легализации документов они не требуют. |
The export authorization is conditioned to the submission of a document confirming the final destination, certified by the authorities in the country of import. | Разрешение на экспорт выдается только при условии представления документации, подтверждающей конечный пункт назначения и заверенной властями страны импорта. |
The delegation of Germany pointed out that the reference to article 34, paragraph 1 for the distribution of certified true copies of the Convention went too far. | Делегация Германии отметила, что ссылка на пункт 1 статьи 34 для передачи заверенной точной копии конвенции нежелательна. |
It was said that that modification could introduce inconsistency between the Arbitration Model Law and article IV of New York Convention, which required that the arbitration agreement or a certified copy thereof be presented. | Было указано, что это изменение может привести к возникновению несоответствия между Типовым законом об арбитраже и статьей IV Нью-йоркской конвенции, в которой требуется представление арбитражного соглашения или его заверенной копии. |
It was decided to replace the words "duly authenticated" with the words "certified copy of the" in paragraph (2)(a). | Было принято решение в пункте 2(а) слова "надлежащим образом заверенным решением [или решениями]" заменить словами "заверенной копией решения [или решений]". |
Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
In August 2004 OAO "Mashinostroitelny Zavod" was certified according to the requirements of ISO 14001 international standard. | В августе 2004 года в ОАО "Машиностроительный завод" был завершен сертификационный аудит на соответствие требованиям международного ИСО 14000. |
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. | Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом. |
3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |