| Apart from the awards it's won, it's portable and it's certified. | Помимо полученных им премий, этот аппарат портативный и сертифицированный. |
| The South African legislation, for example, requires that personnel comply with training as certified by the Safety and Security Sector Education and Training Authority. | Например, в законодательстве Южной Африки содержится требование о том, чтобы личный состав прошел курс обучения, сертифицированный Органом по вопросам обучения и подготовки сектора охраны и безопасности. |
| Certified Government Audit Professional; Certified Fraud Examiner; Certified Quality Assurance Examiner; Registered Professional Engineer; United States Government Contracting Officer. | Сертифицированный специалист по ревизии в органах государственного управления; сертифицированный ревизор по борьбе с мошенничеством; сертифицированный специалист по проверке качества; зарегистрированный профессиональный инженер; сотрудник правительства Соединенных Штатов по контрактам. |
| Alla Ozeran, an Associate Professor in Economics and Certified Auditor at Kyiv National Economic University (KNEU), recently gained one more title: Certified International Professional Accountant (CIPA). | Алла Озеран, кандидат экономических наук, преподаватель Киевского национального экономического университета (КНЕУ) и сертифицированный аудитор, недавно получила еще одно звание - Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер (CIPA). |
| And he is board certified in neonatology. | И он сертифицированный врач-неонатолог. |
| He's a certified accountant, he's loves schlocky horror movies, and he just moved in. | Он дипломированный бухгалтер, обожает низкопробные ужастики, и он только что переехал. |
| He's also a certified physical therapist. | Он ещё и дипломированный физиотерапевт. |
| certified hydrotherapist, experience with geri-atric patients, sinai hospital outpatient clinic. | Дипломированный гидротерапевт, опыт работы с гериатрическими пациентами. |
| Certified Social Worker of American Board of Workers. | Дипломированный социальный работник Американского совета трудящихся |
| I did, and now I'm a certified occupational therapist. | Я да, и теперь я дипломированный специалист в медицине. |
| the company was certified by BSI standard- ISO-9002 certification. | году, компания получила сертификат стандарта BSI - ISO-9002. |
| Thirteen hospitals were certified as baby-friendly, and polio was declared eradicated. | Тринадцать клиник получили сертификат о высоком качестве ухода за детьми, прозвучало заявление о ликвидации полиомиелита. |
| We are pleased to inform you that JSC Dniprowood has been certified to FSC Chain of Custody and Controlled Wood standards. | С радостью сообщаем, что 12.05.2010 ЗАО «Днипровуд» получило сертификат цепочки поставок от производителя к потребителю (Chain of Custody - СоС) по системе FSC. |
| Certificate verifiers shall implicitly know that the public key certified is an RSA key relevant to authentication, digital signature verification and encipherement for confidentiality services. | Сторона, проверяющая сертификат, должна по косвенным признакам распознавать сертифицируемый открытый ключ как ключ криптосистемы RSA, предназначенный для аутентификации, проверки цифровых подписей и шифрования конфиденциальной информации. |
| To be eligible for WPA employment, an individual had to be an American citizen, 18 or older, able-bodied, unemployed, and certified as in need by a local public relief agency approved by the WPA. | Чтобы получить право на индивидуальное участие в проекте, претендент должен был быть гражданином США не моложе 18 лет, трудоспособным, безработным, а также иметь сертификат нуждающегося, подтверждённый местным отделением агентства. |
| Lipton's own tea estates were among the first to be certified. | Собственные чайные плантации Lipton были в числе первых, прошедших сертификацию. |
| At the global level, around 7.6 per cent of forests have been certified (Forest Certification Centre 2008), and the process is rapidly growing. | Всего в мире сертификацию прошли 7,6 процента лесов (данные Центра лесной сертификации за 2008 год), и этот показатель быстро растет. |
| Until March 2011, the UNIFIL Maritime Task Force operated under the "lead nation" concept, and vessels were certified by the respective national authorities prior to their deployment; no induction training had therefore taken place. | До марта 2011 года Оперативное морское соединение действовало на основе концепции «ведущей державы», и суда проходили сертификацию в органах власти соответствующей страны до начала их использования, в связи с чем вводно-ознакомительные занятия не проводились. |
| Ninety-one new mental health professionals were certified and 232 personnel trained as peer helpers to strengthen the critical incident intervention cells in nine countries. | Сертификацию в качестве специалистов по вопросам психического здоровья прошел еще 91 сотрудник, а 232 сотрудника прошли подготовку в качестве инструкторов в целях укрепления специальных групп по профилактике стресса в критических ситуациях в девяти странах. |
| Continued efforts have led to further progress in the registration, screening and certification programme for PNTL, with 2,896 (578 women) officers, or 92 per cent of the service, fully certified. | Постоянно прилагаемые усилия позволили добиться новых успехов в реализации программы регистрации, отбора и сертификации сотрудников НПТЛ - полную сертификацию прошли 2896 сотрудников полиции (включая 578 женщин), или 92 процента сотрудников службы. |
| The State party finds it peculiar that the complainant would have received the originals of the forms and not - as is customary - certified copies. | Государство-участник считает странным, что заявительница смогла получить оригиналы этих документов, а не их заверенные копии, как это обычно принято. |
| Percentage of units reporting certified asset inventories by year end | Доля подразделений, представляющих к концу года заверенные инвентарные списки |
| (Attach appropriate supporting documentation, such as certified photocopies of medical reports from treating physicians and hospitals or insurance records showing the nature and extent of injury, the nature and extent of treatment and the prognosis) | (Приложите соответствующие подтверждающие документы, такие, как заверенные фотокопии медицинских отчетов, полученных от лечащих врачей и из больниц, или страховых документов, указывающих на характер и степень увечья, характер и степень лечения и прогноз) |
| (b) Certified copies of the letter of appointment and certificate of office of the State Procurator-General. | Ь) заверенные копии письма о назначении и свидетельства о занимаемой должности, представленного Генеральной прокуратурой; |
| Germany: As regards legislation on registration, there is no objection to the fact that excerpts from or certified copies of the registration documents may be submitted for insurance purposes. | Германия: Никаких возражений в отношении законодательства о регистрации нет, поскольку для целей страхования вполне могут представляться установленные заверенные выписки или копии регистрационных документов. |
| Revised texts of Mayan origin have been accredited and certified. | Осуществляется аккредитация и сертификация текстов, в том числе текстов на языках народа майя. |
| The material is certified at a later stage, when the lots are assessed, by issuance of an official certificate containing the following information: | Впоследствии во время регистрации параметров партии проводится сертификация материала в форме выдачи сертификационной этикетки, на которой указывается следующая официальная информация: |
| The distillery is certified to 2 international standards: ISO 9001:2000 (quality management systems) and ISO 14024:1999 and "Green crane" label (environmentally friendly production). | Среди них - сертификация по стандарту ISO 9001:2000 за «высокий уровень менеджмента предприятия», а также экологическая сертификация ISO 14021:2000 и отличительный знак «Зеленый журавлик» - за экологическую чистоту продукции. |
| We are the only travel company certified ISO 9001: 2000 for its quality system and permanent interest for clients necessities, certification awarded by TUV RHEINLAND/ BERLIN-BRANDENBURG, TUV RHEINLAND Inter Cert branch. | Мы единственная румынская туристическая компания сертифицирована ISO 9001: 2000 за качество и постоянный интерес удовлетворить требования клиентов, сертификация врученная TUV RHEINLAND/ BERLIN-BRANDENBURG, филиал организма TUV RHEINLAND InterCert. |
| Being NATE certified means that Fedders' technicians have achieved mastery of an industry-approved level of knowledge-on everything from proper sizing and installation of HVAC equipment to sealing of ductwork to ensuring that Fedders' products are operating at peak energy efficiency. | Сертификация NATE значит, что технические специалисты Fedders достигли совершенства знаний на уровне признанном в отрасли во всем, начиная от выбора подходящих размеров и установки оборудования группы HVAC до изоляции трубопроводов и обеспечения функционирования продукции Fedders на высшем уровне энергосбережения. |
| In fact, the depository cannot distribute a certified true copy of the Convention to all the States in the world. | В общем и целом, депозитарий не может направить всем государствам в мире заверенную точную копию Конвенции. |
| Can Eng argued further that Kanto had not filed a duly certified copy of the award with the Court, as required by article 35(2) of the MAL. | Компания "Кан Енг" также утверждала, что "Канто" не представила суду должным образом заверенную копию решения, как это предусмотрено статьей 35(2) ТЗА. |
| For a legal person, the original, office copy or certified true copy of an act or extract from official registers mentioning the name, legal form and registered office of the legal person and the powers of the persons acting on its behalf. | Юридические лица должны предъявлять подлинник или заверенную копию документа или выписку из регистрационных журналов с указанием названия, юридического статуса и их местонахождения, а также полномочий лиц, действующих от их имени. |
| 8.1 In her communication of 4 November 1999, Ms. Arredondo's daughter sent the Committee a certified photocopy of a general power of attorney and a handwritten letter signed by Ms. Arredondo supporting the proceedings initiated and pursued by her daughter on her behalf. | 8.1 В своем сообщении от 4 ноября 1999 года дочь г-жи Арредондо направила Комитету заверенную фотокопию генеральной доверенности и написанное от руки письмо с подписью г-жи Арредондо, в котором та подтверждает свое согласие на то, чтобы дочь подала иск и действовала от ее имени. |
| If the applicant is a newly organized entity and a certified balance sheet is not available, does the application include a pro forma balance sheet certified by an appropriate official of the applicant? | Если заявителем является недавно созданный субъект и заверенной балансовой ведомости не имеется, содержит ли заявка условную балансовую ведомость, заверенную соответствующим должностным лицом заявителя? |
| The Commission was provided with a certified pro forma balance sheet (application, supplementary material 3), in accordance with regulation 12(5) of the Regulations since the applicant is a newly organized entity and since activities cannot start before a contract is issued. | Комиссии была представлена заверенная условная балансовая ведомость (заявка, дополнительный материал З) в соответствии с правилом 12(5) Правил, поскольку заявитель является недавно созданным субъектом и поскольку деятельность не может быть начата до заключения контракта. |
| The authorization or a true copy certified by the issuing authority shall be kept on the vehicle for the duration of the journey and shall be presented to enforcement officials on request. | Разрешение или его копия, заверенная санкционирующим органом, должны находиться на борту транспортного средства и предъявляться по требованию сотрудников компетентных ведомств. |
| A certified copy of the written agreement or any other legal instrument together, if necessary, with a certified translation into English, French or Russian, shall be deposited with the TIR Executive Board. | Заверенная копия письменного соглашения или любого другого правового документа, включая, при необходимости, заверенный текст его перевода на английский, русский или французский языки, сдается на хранение в Исполнительный совет МДП. |
| Certified true copies, issued by competent authorities of the Contracting Parties, shall conform to the models provided in the annexes of this Agreement, with the indication "certified true copy". | Заверенные копии, выданные компетентными органами Договаривающихся сторон, должны соответствовать образцам, приводимым в приложениях к настоящему Соглашению, с пометкой "заверенная копия". |
| A certified copy of the insurance or financial guarantee contract(s) as well as all subsequent modifications thereto shall be deposited with the TIR Executive Board, including a certified translation, if necessary, into English, French or Russian; | Заверенная копия договора (договоров) страхования или финансовой гарантии, а также все последующие изменения к нему (ним) сдаются на хранение в Исполнительный совет МДП, включая, при необходимости, заверенный текст перевода на английский, русский или французский языки. |
| To issue an Italian visa, the consular department requires the submission of a set of documents translated into Italian and certified by a notary public. | Для получения итальянской визы в консульский отдел необходимо предоставить пакет документов, переведенных на итальянский язык и заверенных нотариусом. |
| With a total of 359 copies certified and handed over to the Kosovo authorities, the pilot project, which began in May, has been finalized. | По итогам этого экспериментального проекта, который осуществлялся с мая, косовским властям были переданы в общей сложности 359 заверенных копий документов. |
| The competent authorities may allow photocopies of the certificate of registry and the tonnage certificate, certified as true copies by a competent authority, to be carried on board the pusher. | Компетентные органы могут допускать наличие на борту толкача фотокопий судового свидетельства и мерительного свидетельства, соответствующим образом заверенных компетентным органом. |
| The Ministry of Labour has taken several steps to improve working conditions, such as requiring businesses with 50 or more employees to submit every quarter tables certified by a public account showing that workers' wages have actually been paid. | Ряд мер по улучшению производственных условий приняло Министерство труда, включая обязательное ежеквартальное представление предприятиями, имеющими не менее 50 работников, заверенных дипломированным бухгалтером платежных ведомостей, подтверждающих фактическую выплату работникам заработной платы. |
| Details of the date and place of the sentence in force, or summons to appear as a defendant, with certified true copies of the relevant documents. | сведения о месте и времени вынесения приговора, вступившего в законную силу, либо постановления о привлечении в качестве обвиняемого с приложением заверенных копий соответствующих документов. |
| The domestic courts examined the documents provided by Mr. Lanzarote and the authors, including the certified copies of the alleged original document. | Внутренние суды изучили все документы, представленные г-ном Лансароте и авторами, включая удостоверенные копии предполагаемого первоначального документа. |
| Improve its financial statement preparation process, and submit certified financial statements for audit in a timely manner (c | Усовершенствовать процесс подготовки своих финансовых ведомостей и своевременно представлять удостоверенные финансовые ведомости для целей ревизии (с |
| This initiative resulted in the identification and correction of extensive errors committed in the period 1999-2005, enabling UNOPS to prepare certified financial statements for the audit. | В результате было выявлено и исправлено множество ошибок, допущенных в период 1999 - 2005 годов, что позволило ЮНОПС подготовить удостоверенные финансовые ведомости для целей ревизии. |
| This register covers all absence through illness certified by doctors, i.e. sick leave of more than three days. | Этот регистр охватывает все отпуска по болезни, удостоверенные врачами, т.е. отпуска по болезни, превышающие три дня. |
| UNOPS final certified accounts for the biennium 2004-2005 were submitted to the Board on 21 November 2006 and were revised and resubmitted on 25 January 2007. | Удостоверенные счета ЮНОПС в окончательном виде за двухгодичный период 2004 - 2005 годов были представлены Комиссии 21 ноября 2006 года, а затем были пересмотрены и вновь представлены 25 января 2007 года. |
| The other two amounts were advanced in 1997 and remained unchanged, as the agencies had not submitted certified expenditure returns to clear the advances. | Положение с двумя другими авансами, выданными в 1997 году, остается без изменений, поскольку учреждения, которым они были выданы, не представили удостоверенных документов о произведенных ими расходах, которые позволили бы произвести расчеты по авансам. |
| In Montenegro, the State Archives expressed interest in being a depository of certified copies of ICTY public records, although it may require them increasing their equipment and certainly would have staffing implications. | В Черногории Государственное архивное управление проявило заинтересованность в том, чтобы стать хранилищем удостоверенных копий открытых документов МТБЮ, хотя в этой связи ему было бы необходимо приобрести новое оборудование и совершенно определенно внести изменения в штатное расписание. |
| The State Agency of Archives, if it were identified as a possible depository of ICTY public records, would have no problem with dealing with certified copies rather than originals. | Если Государственное архивное управление будет определено в качестве возможного хранилища открытых документов МТБЮ, то оно не столкнется с какими-либо проблемами в плане обработки удостоверенных копий помимо оригиналов. |
| Submission of certified financial forms | Обеспечить своевременное представление удостоверенных финансовых форм |
| Members of the Security Council welcomed the announcement, on 25 August, of certified results for the parliamentary and presidential elections in Sierra Leone and congratulated the Sierra Leone authorities on the security measures taken. | Члены Совета приветствовали объявление 25 августа удостоверенных результатов парламентских и президентских выборов в Сьерра-Леоне, воздали должное Национальной избирательной комиссии за хорошо организованное проведение выборов и с удовлетворением отметили меры безопасности, принятые властями Сьерра-Леоне. |
| Satellite data appear less controversial in national courts where the submitted data have already been certified by the local authority, which is not the case on the international level. | В отличие от судов международного уровня использование спутниковых данных менее оспаривается в национальных судах, когда представленные данные уже были заверены местным органом власти. |
| These documents and any others presented which are drafted in a foreign language must be accompanied by a certified translation into Spanish, in accordance with the Federal Code of Penal Procedure. | Эти и любые другие представляемые документы, составленные на иностранном языке, должны сопровождаться их переводом на испанский язык и легализованы - заверены - в соответствии с положениями Федерального уголовно-процессуального кодекса. |
| And secondly, according to Prosecutor's office, documents of party conference weren't certified by the head of regional office (which Konovalov is), and the presiding Secretary who conducted party conference. | А во-вторых, по мнению прокуратуры, документы партийной конференции не были заверены руководителем регионального отделения (которым является сам Коновалов), а председательствующим секретарем, который вел партийную конференцию. |
| The provisional results announced by the Commission were confirmed and proclaimed by the Constitutional Council on 5 November 2010, and were certified by the Special Representative of the Secretary-General on 12 November 2010. | Предварительные результаты, объявленные Комиссией, были подтверждены и обнародованы Конституционным советом 5 ноября 2010 года и заверены Специальным представителем Генерального секретаря 12 ноября 2010 года. |
| National asserted that all of the alleged losses represent amounts which the employers had approved, but which due to inter-governmental or banking arrangements, had not yet been finally certified or paid to National. | Корпорация "Нэшнл" утверждает, что все заявленные в претензии потери представляют собой суммы, которые были утверждены заказчиком, но в силу межправительственных или банковских соглашений до сих пор не были окончательно заверены и уплачены корпорации "Нэшнл". |
| The lists were reviewed and certified by UNRWA. | Составленные перечни были проверены и удостоверены БАПОР. |
| Any such obligations must have been duly certified by certifying officers designated by the Controller for that purpose. | Любые такие обязательства должны быть надлежащим образом удостоверены назначенными Контролером для этой цели удостоверяющими сотрудниками. |
| All commitments, disbursements and expenses must first be signed ("certified") by a duly designated certifying officer (rule 105.5). | Все решения о принятии обязательств, выделении средств и их расходовании средств должны быть сначала завизированы («удостоверены») должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником (правило 105.5). |
| The review of 20 payment transactions at the India country office as at 31 December 2007 revealed that 9 payment requests had been certified by officers even though the amounts were beyond their authorized limits. | Проверка 20 платежей, произведенных в индийском страновом отделении на 31 декабря 2007 года, показала, что 9 таких заявок были удостоверены сотрудниками несмотря на то, что суммы превышали установленные лимиты. |
| Assembly of Kosovo, 30 municipal assemblies and 30 municipal mayoral elections held on 17 November 2007 certified | Были удостоверены результаты выборов в Скупщину Косово и в 30 муниципальных скупщин, а также 30 выборов мэров, состоявшихся 17 ноября 2007 года |
| In addition, a certified translation would no longer be necessary because permits would be standardised. | Кроме того, уже не будет требоваться заверенный перевод, поскольку удостоверения будут стандартизированы. |
| This Treaty shall be deposited with the General Secretariat of SICA which, on its entry into force, shall send a certified copy thereof to the Secretariat of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. | Настоящий Договор находится на хранении в Генеральном секретариате СЦАИ, который после его вступления в силу направляет заверенный экземпляр этого соглашения в Секретариат Организации Объединенных Наций для его регистрации в соответствии со статьей 102 Устава этой Организации. |
| Send certified certificate to server afterwards | Отправить заверенный сертификат на сервер |
| Where a woman is certified as being ill as a result of pregnancy, she is entitled to additional leave. | женщина имеет право на дополнительный отпуск, если она представляет официально заверенный документ о болезни в связи с беременностью; |
| The claim included, inter alia, a certified copy of the award in English and a certified German translation of the award's dictum. | К ходатайству прилагалась, в частности, заверенная копия арбитражного решения на английском языке и заверенный перевод постановляющей части решения на немецкий язык. |
| The secretariat explained that the consolidated text of the Protocol and its annexes had been compiled for information purposes; and that that document was not a true certified copy of the text as amended. | Секретариат пояснил, что сводный текст Протокола и приложений к нему был составлен для информации и что этот документ не является подлинной заверенной копией текста с поправками. |
| The depository should, however, distribute a certified true copy of the Convention to all States which took part in the Diplomatic Conference or to States signing or acceding to the Convention. | Напротив, необходимо предусмотреть возможность направления депозитарием заверенной точной копии Конвенции всем государствам, которые приняли участие в работе Дипломатической конференции, или государствам, которые подписали Конвенцию или присоединились к ней. |
| Several States with a common-law system are modifying their rules of evidence to facilitate extradition, for example, by enabling courts to receive and act on evidence contained in certified case files of judicial officers in States with a civil-law system. | Ряд государств, принадлежащих к системе общего права, вносят поправки в свои нормы доказательственного права в целях облегчения выдачи, например, путем предоставления судам полномочий принимать доказательства и выносить решения в отношении доказательств, содержащихся в заверенной картотеке дел сотрудников судебных органов в государствах системы гражданского права. |
| The courier services are mainly for the delivery of arrest warrants, judgements, decisions, judicial documentation, photographs, evidence, witness statements, procurement documents and other special dispatches where certified receipt is required. | Курьерская служба используется в основном для доставки ордеров на арест, приговоров и решений суда, судебной документации, фотографий, доказательств, показаний свидетелей, документов, касающихся материально-технического обеспечения, и других специальных отправлений, получение которых подтверждается заверенной квитанцией. |
| On completion of their operations, they shall transmit directly to him the original of the reports they have prepared together with a certified copy and all pertinent records and documents; the objects seized shall be made available to him . | По завершении принимаемых ими мер они обязаны направить непосредственно прокурору оригинал составленных ими протоколов с приложением соответствующей заверенной копии и всех связанных с ними актов и документов, а также предоставить в его распоряжение изъятые предметы . |
| Professional Safety, Health and Environment Management System successfully passed the certified audit in October 2005. | Системы управления профессиональной безопасностью, здоровьем и окружающей средой прошли сертификационный аудит в октябре 2005 года. |
| The international association on certification «the Russian register» in July of this year booked certified audit of the system of a quality management of an educational institution on conformity to requirements of international standard. | Международная ассоциация по сертификации «Русский регистр» в июле этого года провела сертификационный аудит системы менеджмента качества учебного заведения на соответствие требованиям международного стандарта ИСО 9001:2008. |
| In August 2004 OAO "Mashinostroitelny Zavod" was certified according to the requirements of ISO 14001 international standard. | В августе 2004 года в ОАО "Машиностроительный завод" был завершен сертификационный аудит на соответствие требованиям международного ИСО 14000. |
| Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. | Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом. |
| 3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. | 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация. |