The law does not provide observers with the right to receive certified copies of the results protocol. |
Закон не обеспечивает наблюдателям права получать заверенные копии итогового протокола. |
Advances issued are recorded as assets and converted to expenses once the certified expense reports are received and accepted by UNDP. |
Выданные авансы учитываются как активы и переходят в состав расходов, как только ПРООН получает и принимает заверенные отчеты о расходах. |
As stipulated in the cooperation agreements, National Committees provide UNICEF with annual certified revenue and expenditure reports. |
В соответствии с положениями соглашений о сотрудничестве национальные комитеты ежегодно представляют ЮНИСЕФ заверенные отчеты о поступлениях и расходах. |
Electronic certified true copies of the Protocol are posted in the United Nations Treaty Collection Web site (please click here). |
Электронные заверенные подлинные экземпляры Протокола размещены на веб-сайте «Собрание договоров Организации Объединенных Наций» (см. здесь). |
Each party shall receive, through the secretary, certified copies of any minutes of the meetings at which it was represented. |
Каждая сторона получает через секретаря заверенные экземпляры отчетов о заседаниях, на которых присутствовали ее представители. |
The agreement provides that Governments submit to UNICEF certified financial statements audited in accordance with existing government rules and procedures. |
В этом соглашении предусматривается, что правительства представляют ЮНИСЕФ заверенные финансовые ведомости, проверка которых осуществлена в соответствии с действующими государственными правилами и процедурами. |
It would require only that the actual salary of each contingent member claiming compensation be reported and certified by the national command. |
Единственно, что потребовалось бы - это сведения о фактическом окладе каждого требующего компенсации члена контингента, заверенные национальным командованием. |
No response to these proposals was received until February 2003, when certified copies of utility bills were produced. |
Ответ на эти предложения поступил только в феврале 2003 года, когда были представлены заверенные копии счетов за коммунальное обслуживание. |
To that end they shall provide certified copies of all purchases and sales carried out by their offices. |
Для этой цели указанные сотрудники препровождают заверенные копии документов о всех операциях купли-продажи, совершаемых через их отделения. |
Following past practice, duly certified lists of participants may serve in special circumstances as temporary credentials of delegations. |
В соответствии с установившейся практикой должным образом заверенные списки участников могут в особых обстоятельствах служить в качестве временных полномочий делегаций. |
Duly certified copies of this Convention shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. |
Должным образом заверенные копии настоящей Конвенции будут препровождены правительствами - депозитариями правительствам государств, подписавших Конвенцию и присоединившихся к ней. |
The certified documents subsequently had to be forwarded to the relevant civil registry offices in Albania. |
Заверенные документы затем должны быть направлены в компетентные органы ЗАГС в Албании. |
He submitted certified written statements from the voters whose signatures were considered to be invalid in support of his position. |
В подкрепление своих утверждений он представил заверенные письменные заявления избирателей, чьи подписи были признаны недействительными. |
The State party finds it peculiar that the complainant would have received the originals of the forms and not - as is customary - certified copies. |
Государство-участник считает странным, что заявительница смогла получить оригиналы этих документов, а не их заверенные копии, как это обычно принято. |
The implementing partners provide UN-Women with certified reports documenting their use of UNWomen resources and are the basis for recording programme expenditure. |
Эти партнеры-исполнители представляют структуре «ООН-женщины» заверенные отчеты, в которых документально подтверждается использование ими ресурсов структуры «ООН-женщины» и которые служат основой для учета расходов по программам. |
For all original documents that can not be left with the bank, bank is required to ask for them to be photocopies and certified by an appropriate authority. |
Банк обязан требовать представить ему заверенные надлежащим уполномоченным органом фотокопии всех подлинных документов, которые не могут быть оставлены в банке. |
The main reason for this is the inability of UNOPS to provide OAPR with the certified, signed financial statements for the projects concerned. |
Главная причина этого заключается в том, что ЮНОПС не может предоставить УРАР заверенные, подписанные финансовые ведомости по соответствующим проектам. |
The final report on the winterization project and certified financial statements have been received from the United Nations Office for Project Services. |
Окончательный доклад об осуществлении проекта подготовки к зиме и заверенные финансовые ведомости от Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов были получены. |
Each party shall receive, through the secretary, certified copies of any documentary evidence received and of experts' reports, records of investigations and statements by witnesses. |
З. Каждая сторона получает через секретаря заверенные копии полученных документальных свидетельств, а также докладов экспертов, отчетов о расследованиях и заявлений свидетелей. |
The interim and final accounts for each biennium, as certified by the head of the Convention secretariat, shall be submitted to the Board of Auditors for audit and opinion. |
Заверенные руководителем секретариата Конвенции промежуточный и окончательный отчеты за каждый двухгодичный период представляются Комиссии ревизоров для проверки и замечаний. |
The claimant had in fact submitted translated copies of both the arbitration agreement and the award, certified by a Swedish honorary consul in Frankfurt. |
Фактически истец представил переведенные копии арбитражного соглашения и арбитражного решения, заверенные почетным консулом Швеции во Франкфурте. |
The depositary (depositaries) of the Convention will send certified true copies of this Final Act to all Governments which took part in the Conference. |
Депозитарий (депозитарии) Конвенции направит(ят) заверенные точные копии настоящего Заключительного акта всем правительствам, которые приняли участие в работе Конференции. |
prepare certified copies of the original text of this Agreement, and transmit them to the Contracting Parties; |
Ь) подготавливает заверенные копии текста оригинала настоящего Соглашения и направляет их Договаривающимся сторонам; |
Percentage of units reporting certified asset inventories by year end |
Доля подразделений, представляющих к концу года заверенные инвентарные списки |
3.6. Digitally certified extracts of the register |
3.6 Заверенные в цифровом формате выписки из реестра |