| It will continue to monitor and follow up on timely submission of certified revenue and expenditure reports. | ЮНИСЕФ будет продолжать следить за соблюдением требования о своевременном представлении заверенных отчетов о поступлениях и расходах. |
| Advances are reduced and expenses are recognized when certified expense reports are received from partners. | Авансовая сумма сокращается и расходы учитываются в момент получения от партнеров заверенных отчетов о расходах. |
| Based on the certified reports, UNICEF recognizes cash contributions it receives from the National Committees as revenue. | Основываясь на заверенных отчетах, ЮНИСЕФ учитывает полученные от национальных комитетов взносы наличными по статье «поступления». |
| All preparations to start the hardcover binding of certified copies of civil registry books have been completed. | Полностью завершена подготовка к изготовлению сборников заверенных копий регистрационных записей в твердом переплете. |
| The Board noted similar delays in obtaining certified reports in previous years; | Комиссия отметила, что такие же задержки с получением заверенных отчетов имели место и в предыдущие годы; |
| To issue an Italian visa, the consular department requires the submission of a set of documents translated into Italian and certified by a notary public. | Для получения итальянской визы в консульский отдел необходимо предоставить пакет документов, переведенных на итальянский язык и заверенных нотариусом. |
| The royalty rates are determined pursuant to negotiated agreements or tariffs certified by the Copyright Board of Canada. | Ставки авторского вознаграждения определяются на основании заключаемых соглашений (тарифов), заверенных Советом по авторским правам Канады. |
| The contents of the certified copies of the registers of petitions transmitted to the Secretary-General shall not be publicly disclosed. | Содержание заверенных копий списков петиций, переданных Генеральному секретарю, не должно предаваться гласности. |
| This information is based on annual expenditure statements certified and submitted to UNDP each year. | Эта информация основывается на заверенных годовых ведомостях расходов, представляемых ПРООН каждый год. |
| The Procurement Division should issue formal requests for proposals or invitations to bid only after the receipt of duly certified requisitions. | Отдел закупок должен направлять официальные запросы на представление предложений или приглашения на торги только после получения должным образом заверенных требований. |
| The New York Convention also requires that originals or certified copies of the arbitration agreement and the award be produced by the parties. | Нью-йоркская конвенция также требует от сторон представления подлинников или заверенных копий арбитражного соглашения и решения. |
| In 2009, this resulted in the submission of 338 (annual certified and interim) reports to donors. | В 2009 году в результате этой деятельности донорам были представлены 338 (годовых заверенных и промежуточных) отчетов. |
| (a) Significant delay in obtaining certified revenue and expenditure reports. | а) существенные задержки в получении заверенных отчетов о поступлениях и расходах. |
| (b) Furnishing certified copies of judicial or police documents; | Ь) препровождение заверенных копий судебных или полицейских документов; |
| (e) Providing duly certified evidentiary items and information; | ё) предоставление должным образом заверенных информации и доказательственных материалов; |
| The education grant was payable only to eligible expatriate staff and only upon presentation of certified receipts of attendance and bills from schools. | Субсидия на образование выплачивается лишь сотрудникам-экспатриантам, удовлетворяющим установленным требованиям, и лишь по представлении ими заверенных справок о посещении учебных заведений и соответствующих счетов. |
| A note of the decision shall be made on the original and on the certified copies of the judgment. | Запись о решении делается в подлиннике и в заверенных копиях судебного постановления. |
| A request shall be made only after receipt by the consular officer of properly notarized certified copies of the following documents: | Просьба представляется только после получения консульским сотрудником правильно нотариально заверенных копий следующих документов: |
| Liabilities for contingent-owned equipment and self-sustainment for 2006 amount to $1,444,000, with no certified claims having yet been received. | Финансовые обязательства в связи с принадлежащим контингентам имуществом и самообеспечением за 2006 год составляют 1444000 долл. США, и никаких заверенных требований еще не поступало. |
| providing originals or certified copies of relevant documents and records, including government, bank, financial, corporate or business records. | предоставление оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и отчетов, включая правительственные, банковские, финансовые, корпоративные или предпринимательские отчеты. |
| He reiterates that he provided the court with 11 written statements certified by a notary from those voters whose signatures were considered to be invalid. | Он вновь указывает на то, что представил суду 11 нотариально заверенных письменных заявлений тех избирателей, чьи подписи были признаны недействительными. |
| With a total of 359 copies certified and handed over to the Kosovo authorities, the pilot project, which began in May, has been finalized. | По итогам этого экспериментального проекта, который осуществлялся с мая, косовским властям были переданы в общей сложности 359 заверенных копий документов. |
| Legal documentation of civil registration is obtained through paper or electronic certificates or certified copies of registration records that prove the occurrence and characteristics of a vital event. | Правовая документация предоставляется системами регистрации актов гражданского состояния в виде бумажных или электронных свидетельств или заверенных копий выписок из соответствующего реестра, которые подтверждают факт и характеристики важного жизненного события. |
| The Board reviewed the originally certified financial statements submitted for audit purposes and noted the following items that were not properly presented: | Комиссия проверила оригиналы заверенных финансовых ведомостей, представленных для целей ревизии, и отметила следующие недостатки в представлении данных: |
| The Commission therefore recommended that certified and audited statements should give a clear indication of such actual and direct exploration expenditure for specified activities within the original plan of work or any adjustments thereto. | В связи с этим Комиссия рекомендовала, чтобы в заверенных и проверенных ведомостях прямо указывались такие фактические и прямые расходы на разведку в отношении конкретных видов деятельности в рамках первоначального плана работы и любых его корректировок. |