Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Естественно

Примеры в контексте "Certainly - Естественно"

Примеры: Certainly - Естественно
Certainly the questions related to the NPT regime and CTBT are most relevant. Наибольшую значимость имеют, естественно, вопросы, связанные с режимом ДНЯО и ДВЗЯИ.
Certainly, women must take their place on the global stage to shape global governance and international agendas. Естественно, женщины должны занять свое место на мировой арене в формировании глобальной системы управления и международной повестки дня.
Certainly for parents, the death of a child is no less than a holocaust. Естественно, смерть ребенка для родителей, как смерть всего человечества.
Certainly, you can appreciate that distinction. Естественно, вы должны понимать разницу.
Certainly, the preparatory process of the Agenda for Development has imparted very useful lessons for the future negotiations. Естественно, подготовительная работа над Повесткой дня для развития позволила извлечь весьма полезные уроки для будущих переговоров.
Certainly, we will miss Norma in the Council. Естественно, нам будет не хватать Нормы в Совете.
The Falkland Islands' relationship with the United Kingdom has evolved naturally and progressively over the years and it is certainly no longer colonial - it is a relationship that the people of the Falkland Islands have chosen freely. Отношения Фолклендских островов с Соединенным Королевством за эти годы развивались естественно и поступательно, и, конечно, они уже больше не являются колониальными - это отношения, которые свободно выбрал народ Фолклендских островов.
Certainly more natural than what you're doing. Уж точно более естественно, чем то, что делаешь ты.
Certainly more exciting to watch than May's Panda. Естественно смотреть на это более интересно, чем на Панду Мэя.
Certainly, two years on, expectations have been raised with regard to adopting more efficient and achievable measures. Вполне естественно, что по прошествии двух лет возникли ожидания в отношении принятия более эффективных и практических мер.
Certainly, the fugitives cannot be hiding without some sort of assistance or tacit support from certain quarters. Эти беглецы, естественно, никак не могут прятаться в отсутствие своего рода помощи или молчаливой поддержки со стороны определенных кругов.
Certainly, Serbia's representatives will argue the contrary. Представители Сербии, естественно, будут доказывать обратное.
Certainly, this scenario is at odds with the Chinese Communist Party. Естественно, такое развитие событий не может устроить Коммунистическую Партию Китая.
Certainly, China's leaders talk as if this is their goal. Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся.
Certainly, oil reserves are not infinite. Естественно, запасы нефти не безграничны.
Certainly, we do not see any point in rushing into a decision, because we have time. Естественно, мы не видим смысла торопиться с принятием решения, поскольку у нас есть время.
Certainly, our delegation will work very constructively with you and the Bureau to get results. Естественно, для достижения результатов наша делегация будет самым конструктивным образом взаимодействовать с Вами и членами Бюро.
Certainly, environmental information is also increasingly demanded. Естественно, растет спрос и на экологическую информацию.
Certainly this brave people would also very much like to promote its economic relations with all the peoples of the world, including the American people. Естественно, этому мужественному народу весьма хотелось бы также развивать свои экономические отношения со всеми народами планеты, в том числе с американским народом.
Certainly, the shortcomings and imperfections identified in the past would be duly taken into account in order to improve the relevant policies and practices. Естественно, будут должным образом учтены недостатки и несовершенства, выявленные в прошлом, с тем чтобы можно было совершенствовать соответствующие стратегии и практические методы.
Certainly there will also be a need for additional schools, because many schools are doing a double shift at the moment. Будет необходимость, естественно, и в строительстве новых школ, поскольку в настоящее время во многих школах занятия проходят в две смены.
Certainly Chavez' position and statements over the past year or so didn't tempt us to stay with Citgo. Позиция Чавеса и его заявления в течение прошедшего года или около того, естественно, не располагают нас к продолжению сотрудничества с "Citgo"».
Certainly, the Committee recently updated the Taliban section of the list when the Government of Afghanistan, in conjunction with the Monitoring Group and the Secretariat, collaborated to effect those changes. Комитет, естественно, обновил недавно раздел перечня, касающийся движения «Талибан», благодаря сотрудничеству между правительством Афганистана, Группой контроля и Секретариатом с целью внесения соответствующих изменений.
Certainly the telephone service should be improved, as it is a primary interface with users and thus extremely important for the reputation of Statens kartverk. Естественно, телефонную связь следует улучшить, поскольку она является основным интерфейсом с пользователями и таким образом играет чрезвычайно большую роль для репутации Statens kartverk.
Certainly, my delegation strongly rejects the statements of those delegations and I wish to make the following remarks with a view to facilitating the better understanding of other representatives, specifically with regard to the issue of the denuclearization of the Korean peninsula. Естественно, моя делегация решительно отвергает заявления этих делегаций и хотела бы сделать следующие замечания, с тем чтобы помочь другим представителям лучше понять ситуацию, прежде всего в отношении проблемы денуклеаризации Корейского полуострова.