Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Элементом

Примеры в контексте "Centre - Элементом"

Примеры: Centre - Элементом
I would like to conclude my statement by recalling that women are a very effective element in the prevention and management of conflicts, because women are at the centre of communities. Я хотела бы закончить свое выступление, напомнив, что женщины являются весьма эффективным элементом в предотвращении и урегулировании конфликтов, поскольку они играют ключевую роль на уровне общин.
The centre piece of the High Level Panel's recommendations related to the work of the United Nations at country level, which had already been legislated by the General Assembly through various TCPR Resolutions. Центральным элементом рекомендаций Группы высокого уровня были положения, связанные с работой Организации Объединенных Наций на страновом уровне, как это уже было предписано Генеральной Ассамблеей в различных резолюциях о ТВОП.
It is imperative to place the "Atoms for Peace" paradigm, the founding spirit of the IAEA, at the centre of any future vision for the Agency. Парадигма «Атом миру», которая является основополагающим принципом МАГАТЭ, должна стать центральным элементом любой будущей концепции Агентства.
At the centre of the implementation-related discussion are the quest for a new approach to special and differential treatment linked to technical assistance, the role and contribution of international organizations and standard-setting bodies in supporting developing countries in the implementation process. Центральным элементом обсуждения вопросов осуществления является поиск нового подхода в отношении особого и дифференцированного режима применительно к технической помощи, роль и вклад международных организаций и органов по установлению стандартов в том, что касается оказания содействия развивающимся странам в ходе процесса осуществления.
The latter was at the centre of crisis-prevention efforts and had been marked, in particular, by the commitment of the leaders of the Group of Twenty (G-20) in 2009 to submit their actions to peer review in a mutual assessment process. Последний является центральным элементом антикризисной деятельности, важной вехой в которой стало принятие руководителями Группы двадцати (Г-20) в 2009 году обязательства выносить предпринимаемые ими действия на коллегиальный обзор в рамках процесса взаимной оценки.
The World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, put sustainable development at the centre of the international development agenda. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года, сделала проблематику устойчивого развития центральным элементом международной программы деятельности в области развития.
A top priority, she said, would be to sharpen the focus of UNDP on poverty reduction and achieving the Millennium Development Goals, the latter of which is at the very centre of the mission of the organization and enshrined in the UNDP strategic plan. Она заявила, что одним из приоритетов будет сосредоточение усилий ПРООН на сокращении масштабов нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку данная задача является основным элементом мандата организации и закреплена в стратегическом плане ПРООН.
(a) States and other stakeholders should place the independence of judges, prosecutors and lawyers at the centre of their policies aimed at preventing and combating corruption and strengthening the rule of law and human rights; а) Главным элементом проводимой государствами и другими заинтересованными сторонами политики в области предупреждения коррупции и борьбы с ней, обеспечения верховенства права и соблюдения прав человека должно быть обеспечение независимости судей, прокуроров и адвокатов;
The aims of the present World Survey are to chart why and how gender equality must be at the centre of sustainable development and the actions necessary to achieve sustainable development with gender equality. Цели настоящего Мирового обзора состоят в том, чтобы разъяснить, почему и каким образом гендерное равенство должно стать центральным элементом устойчивого развития, и наметить меры, которые необходимо принять для достижения устойчивого развития при одновременном обеспечении гендерного равенства.
In addition, the public was not always called in to participate in deciding, planning, monitoring and evaluating government actions to ensure that the interest of the public remained at the centre of government action. Кроме того, население не всегда привлекалось к участию в процессах принятия решений, планирования, контроля и оценки действий правительства для обеспечения того, чтобы интересы народа оставались центральным элементом в деятельности правительства.
Recognizing that a people-centred approach must be at the centre of sustainable development in order to promote social integration and foster social harmony and social cohesion, признавая, что подход, ориентированный на интересы людей, должен служить центральным элементом процесса устойчивого развития в целях содействия социальной интеграции и формирования социальной гармонии и социальной сплоченности,
The International Conference on Population and Development (ICPD) built on this assertion and placed women's rights, empowerment and health, including reproductive health, at the centre of population and sustainable development policies and programmes. Международная конференция по народонаселению и развитию, опираясь на эти принципы, сделала права человека и здоровье женщин, включая репродуктивное здоровье, центральным элементом политики и программ в области народонаселения и устойчивого развития.
Full and productive employment has been recognized as a global priority following the World Summit for Social Development, which placed the goal of full and productive employment at the centre of the United Nations development agenda. После Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, на которой задача обеспечения полной и производительной занятости была признана центральным элементом Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, полная и производительная занятость была названа одним из глобальных приоритетов.
(c) Encourage Member States to ensure that the participation of people living in poverty is at the centre of the observances of the International Day and that special efforts are made to ensure the inclusion of the most isolated groups in society; с) поощрять государства-члены к обеспечению того, чтобы участие людей, живущих в условиях нищеты, стало главным элементом проведения Международного дня, и к принятию особых мер по обеспечению участия в жизни общества наиболее изолированных групп населения;
Invites the United Nations system to place gender equality at the centre of the response to global health goals with a view to increasing the impact of health policies and maximizing the quality of services, in particular for the poor and people living in vulnerable situations; рекомендует системе Организации Объединенных Наций сделать гендерное равенство центральным элементом усилий по достижению целей в области охраны здоровья людей во всем мире для повышения результативности политики в области здравоохранения и улучшения качества услуг, предоставляемых населению, в частности малоимущим слоям населения и населению, находящемуся в уязвимом положении;
The models are developed by SIDA and the Ministry for Foreign Affairs together and are based on the principles of integrating a human-rights based approach into development, with the individual person as the centre of the development process and the nation-State as the main responsible entity. Модели разрабатываются совместными усилиями СИДА и министерства иностранных дел и основаны на принципе включения в концепцию развития подхода, основанного на правозащитных принципах, при котором отдельная личность является центральным элементом процесса развития, а национальное государство - главной ответственной стороной.
The delegation drew attention to the fact that human rights form a key element of the value basis of the Danish Government and for decades has been at the centre of its foreign and development policy. Делегация обратила внимание на тот факт, что права человека являются ключевым элементом системы ценностей датского правительства и что в течение десятилетий они находятся в центре его внешней политики и политики в области развития.
The institution of traditional leadership including Khoisan leadership remains the centre pillar or fulcrum of traditional affairs; Институт традиционных вождей, включая вождей народа хой-сан, по-прежнему является центральным элементом или опорной точкой в сфере традиционных видов практики;
At the core of this consensus is the recognition that the human person is the central subject of development and that people must be at the centre of our actions towards and concerns for sustainable development. Центральным элементом этого консенсуса является признание того, что человек является главным объектом развития и что на него должны быть нацелены все наши действия и помыслы, связанные с обеспечением устойчивого развития.
They have at their centre the commitments to ensure that the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals are met, and that a path to recovery also builds upon measures to safeguard the planet's climate. Их центральным элементом является обязательство обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития и стремление обеспечить, чтобы процесс восстановления также охватывал меры, направленные на сохранение климата планеты.
The Centre's human rights publications programme is a central element of the Campaign. Центральным элементом Кампании является программа публикаций Центра по правам человека.
An important innovation in April 1993 was the establishment of the Situation Centre, which operates around the clock. Важным новым элементом было создание в апреле 1993 года Оперативного центра, функционирующего круглосуточно.
Providing information on human rights and on the work of the Centre to Governments, civil society networks and the public in general is an essential part of the Centre's strategy. Важным элементом стратегии Центра является информирование правительств, общественных организаций и широкой общественности о правах человека и о работе Центра.
With regard to the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, in resolution 58/173 States were called upon to place a gender perspective at the centre of all policies and programmes affecting women's health. Что касается права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, то в резолюции 58/173 Ассамблея призвала государства сделать учет гендерной проблематики центральным элементом всех стратегий и программ, касающихся охраны здоровья женщин.
In 2001, the Administrator had been appointed coordinator for the MDGs by the Secretary-General, and in 2002 UNDP played a key role in putting the MDGs at the very centre of United Nations development work. В 2001 году Генеральный секретарь назначил Администратора координатором деятельности по достижению ЦРТ, и в 2002 году ПРООН много сделала для того, чтобы ЦРТ стали основополагающим элементом деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.