We elaborate the ways to create the method for red cells cryopreservation with the cryoprotectants not requiring the removal from cell suspension prior to transfusion. |
Разрабатываются подходы к созданию метода криоконсервирования эритроцитов с криопротектором, не требующим удаления из клеточной суспензии перед трансфузией. |
It also interacts with retinoblastoma tumor-suppressor protein and this complex is a key element in the control of cell proliferation and differentiation. |
Он также взаимодействует с белком-супрессором опухоли ретинобластомы, и этот комплекс является ключевым элементом в управлении клеточной пролиферацией и дифференцировкой. |
So within a slime mold you might find thousands or millions of nuclei, all sharing a cell wall, all operating as one entity. |
В одном слизевике находятся тысячи или миллионы ядер, объединённых клеточной оболочкой и действующих как единое целое. |
Hexadimethrine bromide (commercial brand name Polybrene) is a cationic polymer used to increase the efficiency of transduction of certain cells with retrovirus in cell culture. |
Полибрен (гексадиметрина бромид) - катионный полимер, используемый для повышения эффективности заражения ретровирусами эукариотических клеток в клеточной культуре. |
This dynamic interaction of prenylated proteins with the cell membrane is important for their signalling functions and is often deregulated in disease processes such as cancer. |
Динамическое взаимодействие пренилированных белков с клеточной мембраной необходимо для их участия в передаче сигнала и часто расстроено при таких заболеваниях, как рак. |
This model of cancer in cell culture accurately describes the role of telomerase in actual human tumors. |
Эта модель рака, созданная в клеточной культуре, проливает свет на роль теломеразы в формирование опухолей у человека. |
Among other things, this makes itself through the cellulose-good wall cell and the chlorophyll noticeable to the energy-production with photo synthesis. |
Это обращает на себя внимание в том числе посредством подобной целлюлозе клеточной стены и хлорофилла к получению энергии с фотосинтезом. |
A: The unique benefit of Escozine is that it helps the body destroy cancerous cells while stimulating normal cell function, unlike traditional methods of chemotherapy. |
Ответ: Уникальным преимуществом препарата Escozine является его способность помогать организму разрушать клетки рака при одновременной стимуляции нормальной клеточной функции, в отличие от традиционных методов химиотерапии. |
Their maintenance and development, both in the vegetative meristem or the meristem of the inflorescence is controlled by genetic cell fate determination mechanisms. |
Их поддержание и развитие как в вегетативной, так и в генеративной меристеме контролируются генетическим механизмом детерминации и клеточной дифференцировки. |
Profilin is important for spatially and temporally controlled growth of actin microfilaments, which is an essential process in cellular locomotion and cell shape changes. |
Профилин важен для пространственного и временного контроля роста актиновых филаментов, который является естественным процессом при клеточном движении и смене клеточной формы. |
Some family members are also believed to transport lipophilic molecules from outer cell membrane to certain intracellular receptors such as PPAR. |
Некоторые БСЖК предположительно обеспечивают транспорт липофильных молекул от внешней клеточной мембраны к внутриклеточным рецепторам, таким как PPAR. |
Phototrophy takes place at the cell membrane, which does not form folds or compartments as it does in purple bacteria. |
Фотосинтез протекает на клеточной мембране, которая не формирует складок или ламелл, так, как это происходит у пурпурных бактерий. |
Studies of the mouse ortholog of this protein suggest an involvement in protein transport, membrane trafficking, or cell signaling during hematopoietic maturation. |
Исследования мышиного ортолога этого белка предполагают его участие в транспорте белков, внутриклеточном транспорте везикул или клеточной сигнализации во время гематопоэтического созревания. |
This layer provides both chemical and physical protection, and can prevent macromolecules from contacting the cell membrane. |
Этот слой защищает клетку от физических и химических воздействий, а также предотвращает контакт макромолекул с клеточной мембраной. |
The aggrecan family includes other important members such as versican, also named PG-M, neurocan, brevican and the cell surface HA receptor CD44. |
Семейство аггреканов включает в себя и другие важные белки, такие как версикан (внеклеточный матричный протеогликан), нейрокан, бревикан и находящийся в клеточной мембране НА-рецептор антигена CD44. |
In AML, though, a single myeloblast accumulates genetic changes which "freeze" the cell in its immature state and prevent differentiation. |
Однако при ОМЛ в каком - то из миелобластов накапливаются генетические изменения, которые «замораживают» клетку в незрелом состоянии, останавливая процесс клеточной дифференциации. |
The cell's ultrastructure is very simple, lacking a cell wall and consisting of a nucleus, a single mitochondrion, a single chloroplast, and a single Golgi apparatus. |
Ультраструктура клеток отличается простотой: это коккоидные клетки, лишённые клеточной стенки и содержащие один хлоропласт, одну митохондрию, один аппарат Гольджи, а также ядро. |
In cell culture a monolayer refers to a layer of cells in which no cell is growing on top of another, but all are growing side by side and often touching each other on the same growth surface. |
В клеточной культуре понятие монослоя обычно относят к слою клеток, в которых нет клеток, растущих поверх других, а все из них растут вплотную друг к другу и часто соприкасаются друг с другом на одной и той же поверхности роста. |
In vitro bioassays were used to describe the relative potency of CNs compared to TCDD in terms of EROD induction in fish cell lines and rat cell lines as well as activation of a Dioxin-Responsive-Elements (DRE)-luciferase reporter gene within the same rat cell line. |
Лабораторные биопробы использовались для описания относительной мощности ХН по сравнению с ТХДД в отношении индукции ЭРОД в клеточных линиях рыб и клеточных линиях крыс, а также активации гена-репортера диоксинреспонсивного элемента люциферазы (ДРЭЛ) в пределах одной и той же клеточной линии крыс. |
Inside green sulfur bacteria, the chlorosomes are attached to type-I reaction centers in the cell membrane via FMO-proteins and a chlorosome baseplate composed of CsmA proteins. |
У зелёных серных бактерий хлоросомы присоединены к реакционным центрам I типа в клеточной мембране при участии FMO-белков, а базальная пластинка состоит из белка CsmA. |
The method for producing the composition comprises inoculating a permissive cell culture with 293 non-replicating nanoparticles having the human lactoferrin gene, cultivating the culture, subjecting the latter to multi-stage purification and adding the formulating buffer. |
Способ получения композиции включает засев пермиссивной клеточной культуры 293 нереплицирующимися наночастицами с геном лактоферрина человека, наращивание, многостадийную очистку, добавление формулирующего буфера. |
Until 1982, it was widely accepted that phospholipids and membrane proteins were randomly distributed in cell membranes, according to the Singer-Nicolson fluid mosaic model, published in 1972. |
До 1982 года было широко распространено мнение, что фосфолипиды и мембранные белки распределены в клеточной мембране случайным образом - в соответствии с мозаичной моделью строения клеточной мембраны, предложенной в 1972 году С. Дж. Сингером и Г. Николсоном. |
In the Institute the students carry out their yearly projects, graduate works, and Ph.D. theses, using modern experimental and theoretical approaches of proteomics, nanobiotechnologies, systems and cell biology, bioinformatics and computer-aided drug discovery. |
Здесь выполняются курсовые, дипломные и диссертационные работы с использованием современных экспериментальных и теоретических подходов протеомики, нанобиотехнологий, системной и клеточной биологии, биоинформатики и компьютерного конструирования лекарств. |
The end of the twentieth century is notable for a few considerable achievements in molecular and cell biology that open perspectives for principally new and efficient biomedical technologies that give opportunity to resolve the problem of therapies for some severe diseases of humans. |
Конец ХХ-го века ознаменовался рядом крупнейших достижений молекулярной и клеточной биологии, открывающих широкие перспективы для создания принципиально новых и эффективных биомедицинских технологий, которые дадут возможность решить проблему лечения ряда тяжелейших заболеваний человека. |
Development of basic universal algorithm of complex application of low invasive methods of X-ray-surgery, endovideosurgery, cell transplantation for distant regionar reconstruction of pathological tissue and restoration of the lost functions in the patients. |
Создание базового универсального алгоритма комплексного применения малоинвазивных способов рентгенохиругии, эндовидеохиругии, клеточной трансплантологии для дистанционной регионарной реконструкции патологической ткани и восстановления нарушенных функций у больных и пострадавших. |