Английский - русский
Перевод слова Ceiling
Вариант перевода Верхнего предела

Примеры в контексте "Ceiling - Верхнего предела"

Примеры: Ceiling - Верхнего предела
c Not a specific part of the methodology, but since the LDC reduction of the floor to 0.001 per cent, there may be some increases in the rates of assessment of the LDCs, but subject to the LDC ceiling of 0.010 per cent. с Не является конкретным элементом методологии, однако в результате снижения нижнего предела для НРС до 0,001 процента возможно некоторое повышение ставок взносов НРС, но не выше установленного для НРС верхнего предела в размере 0,010 процента.
(a) Possible establishment of a ceiling а) Возможное установление верхнего предела
The updated scale must be based on the current methodology, maintaining the floor rate at 0.001 per cent and the least developed countries ceiling at 0.01 per cent. Обновленная шкала должна опираться на нынешнюю методологию с сохранением нижнего предела на уровне 0,001 процента и верхнего предела для наименее развитых стран на уровне 0,01 процента.
The staffing requirements of the global Secretariat have grown continuously over the years, which supports the Secretary-General's view that the implementation of continuing appointments without establishing a ceiling on the number of conversions would not affect negatively the financial liability of the Organization in the future. В прошедшие годы кадровые потребности глобального Секретариата непрерывно возрастали, что подтверждает мнение Генерального секретаря о том, что введение непрерывных контрактов без установления верхнего предела в отношении числа преобразуемых контрактов не скажется отрицательно на финансовых обязательствах Организации в будущем.
Partly as a result of the increase in assessed contributions following the lowering of the ceiling rate, a large number of developing countries, including Cuba, had been unable to pay their assessed contributions, despite their best efforts. Отчасти в результате повышения начисленных взносов, произошедшего вслед за снижением верхнего предела ставки взноса, большое число развивающихся стран, включая Кубу, не смогли выплатить свои начисленные взносы, несмотря на все их усилия.
This amount exceeded available resources by $130.3 million, reflecting the decision made by the Governing Council, at its twenty-sixth session, to continue the partial funding system and, at its thirty-fourth session, to modify the formula covering the ceiling on commitments. Это отражает принятое Советом управляющих на его двадцать шестой сессии решение о дальнейшем применении системы частичного финансирования и принятое на его тридцать четвертой сессии решение об изменении формулы расчета верхнего предела обязательств.
With modest additional resources allocated to the Administrative Law Unit, the settlement procedures can be streamlined in two ways: by giving the Unit authority to settle appropriate cases and by giving it advance authorization from the Controller to make settlement payments up to a specified ceiling. При условии выделения Группе административного права скромных дополнительных ресурсов процедуры урегулирования можно рационализовать двумя способами: путем предоставления Группе полномочий на урегулирование соответствующих дел; и посредством заблаговременного предоставления Группе Контролером разрешения на произведение выплат в порядке урегулирования претензий в размере до конкретно оговариваемого верхнего предела.
While a review of the overall ceiling on contributions might be necessary, any change in that rate should not be arbitrary, should not distort the principle of capacity to pay and should not result in an increase in the rates of assessment of developing countries. Хотя может потребоваться провести пересмотр общего верхнего предела, применимого ко взносам, любые изменения этой ставки не должны носить произвольный характер, не должны искажать принцип платежеспособности и не должны приводить к увеличению ставок взносов развивающихся стран.
Establishing a cap or ceiling on the number of staff who would be eligible for consideration for, or who would be granted, a continuing appointment could, potentially, limit the number of staff holding continuing appointments and the related financial liability of the Organization. Установление верхнего предела или максимального числа сотрудников, которые будут иметь право претендовать на получение непрерывных контрактов или которым будут предоставляться такие контракты, могло бы потенциально ограничить число сотрудников, имеющих непрерывные контракты, и соответствующие финансовые обязательства Организации.
Recalls that the UNICEF Executive Board approves a four-year framework of income and expenditure submissions to the Executive Board from regular resources on an annual basis, and that this financial framework provides the basis for determining the ceiling of regular resources of country programmes; напоминает, что Исполнительный совет ЮНИСЕФ на ежегодной основе утверждает четырехлетние контуры представляемых ему предложений в отношении поступлений и расходов по статье регулярных ресурсов и что эти финансовые контуры служат основой для определения верхнего предела регулярных ресурсов, выделяемых на страновые программы;
Moreover, an international action plan for sharks, including a ceiling on catches, should be created. Кроме того, необходимо создать международный план действий для сохранения акул, включая установление верхнего предела отлова.
Moreover, under Atlas ERP it will not be possible to expend beyond the given ceiling. Кроме того, в соответствии с системой планирования ресурсов предприятий (ПРП) «Атлас», выход за рамки этого верхнего предела уже не будет возможным.
The Government is consulting with UNMIK as it works to heed advice from the International Monetary Fund to reduce the budget ceiling to avoid unsustainable expansion, particularly in recurrent spending. Правительство проводит консультации с МООНК в процессе осуществления рекомендаций МВФ о сокращении верхнего предела бюджета во избежание его необеспечиваемого роста, особенно в части регулярно производимых расходов.
The costs associated with the deployment of the intervention brigade would include the deployment of 2,314 new troops, within the ceiling currently authorized by the Council. Расходы, связанные с развертыванием сил бригады оперативного вмешательства, включают расходы на дополнительное развертывание 2314 военнослужащих с соблюдением ныне разрешенного Советом верхнего предела.
Once the ceiling was reached, the Secretary-General was unable, even in emergencies, to take necessary action until the concurrence of the Advisory Committee was obtained. При достижении верхнего предела Генеральный секретарь не может, даже в срочных случаях, принимать необходимые меры до тех пор, пока он не заручится согласием Консультативного комитета.
Class 4 contributions are paid by those self-employed whose profits exceed a certain level; they are paid as a percentage of profits, up to a ceiling. Взносы категории 4 уплачиваются теми лицами, занятыми индивидуальной трудовой деятельностью, чьи доходы превышают определенный уровень; они рассчитываются в процентах от дохода до определенного верхнего предела.
While reiterating its view that a prudent approach to conversions will be required, the Committee recommends against the establishment of a ceiling at the present stage. Вновь подтверждая необходимость проявлять осмотрительность при предоставлении непрерывных контрактов, Консультативный комитет, тем не менее, на данном этапе не рекомендует устанавливать верхнего предела в отношении таких назначений.
The cantons of Appenzell Outer Rhodes and Obwald are exceptional in that they allow a deduction for the whole amount of child care costs, without any ceiling. Кантоны Аппенцель-Ауссерроден и Обвальден являются исключениями в том смысле, что они разрешают вычет всей суммы расходов по присмотру и уходу за детьми, не устанавливая верхнего предела.
The mini-ministerial meeting discussed limiting the availability of such a ceiling level higher than the initial bound rate only to the case of high import surges. В ходе «малого» совещания на уровне министров обсуждался вопрос о том, что предоставление более высокого по сравнению с первоначальной связанной ставкой верхнего предела будет ограничиваться лишь случаями высокого роста импорта.
The Commission decided in all cases to limit the percentage increase in the ceiling to 100 per cent of the fee movement or the percentage increase required to bring 95 per cent of cases within the ceiling, whichever was lower. Комиссия постановила, что повышение верхнего предела ни в каком случае не должно превышать меньшую из двух величин: 100 процентов величины изменения платы или величины процентного повышения, необходимого для того, чтобы в 95 процентах случаев сумма не превышала верхнего предела.
Any proposal to lower the ceiling, on the other hand, would be unacceptable, especially in view of the fact that if the scale truly reflected capacity to pay, the United States would be assessed at over 30 per cent. А вот снижение верхнего предела было бы неприемлемой мерой, особенно с учетом того, что, если бы шкала отражала реальную платежеспособность Соединенных Штатов, их взнос составлял бы более 30 процентов.
A review of that situation was overdue and the Secretariat should therefore provide the Fifth Committee with information about the application of the current scale methodology without the 22-per-cent ceiling. Давно уже необходимо провести обзор этого положения, и в связи с этим Секретариат должен представить Пятому комитету информацию о применении нынешней методологии построения шкалы взносов без верхнего предела ставки на уровне 22 процентов.
Lastly, he expressed surprise that the Committee had not discussed the issue of the imposition of a 22-per-cent ceiling on the contributions of one Member State. Наконец, он выражает удивление в связи с тем, что Комитет не обсудил вопрос о введении верхнего предела ставки начисленного взноса одного из государств-членов на уровне 22 процентов.
The Committee notes, however, that a ceiling of 20 per cent for equipment overstock may result in significant financial implications for the Organization. Вместе с тем Комитет отмечает, что установление верхнего предела объема резерва имущества, развертываемого в качестве сверхнормативных запасов, на уровне 20 процентов может иметь значительные финансовые последствия для Организации.
His delegation found interesting the suggestions that capacity to pay should be accompanied by a "responsibility to pay" and that there should be no ceiling. Его делегация находит интересными предложения о подкреплении платежеспособности "обязанностью платить" и отмене верхнего предела.