Английский - русский
Перевод слова Ceiling
Вариант перевода Верхнего предела

Примеры в контексте "Ceiling - Верхнего предела"

Примеры: Ceiling - Верхнего предела
One member had considered that the least developed countries ceiling unfairly benefited a few least developed countries with large economies. Один из членов высказал мнение, что в результате применения верхнего предела для наименее развитых стран несправедливо обеспечиваются дополнительные преимущества ограниченному числу крупных наименее развитых стран.
As to the ceiling, it should not be so arbitrary as to obscure the relationship between Members' capacity to pay and the rate of assessment applicable to them. Что касается верхнего предела, то его выбор не должен быть настолько произвольным, чтобы не прослеживалась связь между платежеспособностью государств-членов и установленными для них ставками взносов.
It was also of the view that every deviation from the principle of capacity to pay should be by consensus, primarily among those Member States which would share the cost of any lowering of the ceiling. Она также считает, что любое отклонение от принципа платежеспособности должно утверждаться консенсусом, прежде всего среди тех государств-членов, которым придется покрывать расходы в связи с любым понижением верхнего предела.
With regard to the ceiling on contributions, the political nature of the issue must be borne in mind, and the solution must not increase the burden of the developing countries. Что касается верхнего предела в отношении взносов, то следует учитывать политический характер этого вопроса, и решение не должно приводить к увеличению бремени для развивающихся стран.
Raising the ceiling on annual earnings for retired language staff would broaden the pool of cost-effective, available freelance staff and thus permit the efficient use of scarce resources for conference servicing. Увеличение верхнего предела годового вознаграждения для вышедших на пенсию лингвистических сотрудников расширит пул имеющихся экономичных внештатных ресурсов и, таким образом, позволит эффективно использовать недостаточные ресурсы, выделяемые на конференционное обслуживание.
Where the debtor is a lessee, it may be desirable to set a ceiling on damages so that the claim under a long-term lease does not overwhelm the claims of other creditors. Для тех случаев, когда должник является арендатором, может быть желательным установление верхнего предела убытков, с тем чтобы требование из долгосрочной аренды не приобретало подавляющего значения по отношению к требованиям других кредиторов.
While his delegation understood the argument that the financing of the Organization should not depend upon a single country or a limited number of countries, it noted that the largest contributor already received substantial discounts as a result of the 25 per cent ceiling. И хотя его делегация понимает тезис относительно того, что финансирование Организации не должно зависеть от одной страны или какого-то ограниченного числа стран, она отмечает, что крупнейший донор уже получает значительную скидку в результате применения 25-процентного верхнего предела.
The Committee noted that the scale of assessments methodology had always included a maximum ceiling, and that the current level had been decided by the General Assembly in 2000. Комитет отметил, что методология построения шкалы взносов всегда предусматривала установление максимального верхнего предела и что нынешний уровень был установлен по решению Генеральной Ассамблеи в 2000 году.
Any ceiling placed on the number of conversions to continuing appointments might also perpetuate perceptions of inequity among various groups of staff, which the contractual reform was originally intended to address. Введение любого верхнего предела на число контрактов, преобразуемых в непрерывные, может также укрепить мнение о том, что между различными группами сотрудников существует неравенство, для устранения которого и замышлялась изначально реформа системы контрактов.
The Advisory Committee therefore requests the Secretary-General to report on issues associated with the establishment of a ceiling in the context of his report to the Assembly at its sixty-third session on human resources management. В связи с этим Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить информацию по вопросам, касающимся установления верхнего предела, в контексте его доклада Ассамблее об управлении людскими ресурсами на ее шестьдесят третьей сессии.
The Secretary-General had been opposed to a ceiling on the number of conversions to continuing appointments, arguing that it was not sound management and would perpetuate perceptions of unfairness among staff. Генеральный секретарь возражал против установления верхнего предела в отношении количества контрактов, преобразуемых в непрерывные, утверждая, что это не соответствует принципам эффективного руководства и может также укрепить мнение о том, что между сотрудниками существует неравенство.
The Assembly should, however, review the current overall ceiling, which had been fixed as a political compromise and was in consequence at odds with the principle of capacity to pay and distorted the scale of assessments. Вместе с тем Ассамблее следует провести обзор нынешнего общего верхнего предела, который был установлен в виде политического компромисса и соответственно идет вразрез с принципом платежеспособности и искажает шкалу взносов.
The Secretary-General considers that the imposition of a ceiling may result in excluding certain staff who are otherwise eligible for consideration for a continuing appointment on the basis of all the stated criteria. Генеральный секретарь считает, что введение верхнего предела может привести к исключению из процесса определенных сотрудников, которые в противном случае имели бы право претендовать на получение непрерывного контракта с учетом всех заявленных критериев.
Moreover, the Secretary-General considers that any advantage that might be linked to the establishment of a ceiling on the number of continuing appointments would be outweighed by its difficulties, and that a ceiling would become very burdensome from an administrative perspective. Более того, Генеральный секретарь считает, что трудности, связанные с введением верхнего предела в отношении числа непрерывных контрактов, перевесят любые преимущества, которые могут быть с этим связаны, и что применение верхнего предела станет весьма обременительным делом с административной точки зрения.
The report shall also consider in relation to financial security the following aspects: a gradual approach, a ceiling for the financial guarantee and the exclusion of low-risk activities. Касательно финансового обеспечения в этом докладе должны быть также освещены аспекты, связанные со следующими вопросами: осуществление поэтапного похода, установление верхнего предела финансовых гарантий и отказ от учета малоопасных видов деятельности.
Rather than establishing a ceiling, the General Assembly could, as an initial measure, consider adjusting the eligibility criteria in order to limit the eligible population. Вместо установления верхнего предела Генеральная Ассамблея могла бы рассмотреть в качестве первоначальной меры возможность корректировки критериев предоставления контрактов в целях ограничения числа сотрудников, претендующих на такие контракты.
With regard to the proposal for lowering the ceiling, some members noted that the ceiling would be applied to two Member States, which would raise an issue of equity for both States. В отношении предложения о понижении верхнего предела некоторые члены отметили, что верхний предел будет применяться в отношении двух государств-членов, что приведет к возникновению вопроса о равенстве этих двух государств.
With respect to the ceiling, it had been suggested that, as more than 50 countries had joined the Organization since the ceiling had last been lowered, a further adjustment was warranted. Что касается верхнего предела, то было высказано мнение о целесообразности проведения новой корректировки с учетом того, что со времени последнего понижения уровня верхнего предела членами Организации стали свыше 50 стран.
ASEAN supported maintaining the floor rate at 0.001 per cent and the ceiling at 0.01 per cent for the least developed countries and believed that any change in the ceiling should not result in increased assessments for developing countries. Страны АСЕАН выступают за сохранение нижнего предела на уровне 0,001 процента, а верхнего - на уровне 0,01 процента для наименее развитых стран, и считают, что любые изменения уровня верхнего предела не должны приводить к увеличению объема взносов для развивающихся стран.
Any review of the ceiling should take political and economic realities into account, but should not lose sight of the principle that the ceiling should not seriously obscure the relation between a nation's contribution and its capacity to pay. Любой пересмотр верхнего предела должен учитывать политические и экономические реалии, но не должен упускать из виду принцип, что верхний предел не должен быть таким, чтобы не прослеживалась взаимосвязь между размером взноса государства и его платежеспособностью.
The European Union wished to point out that maintenance of the ceiling implied an increase of 275 points in the contributions of its members, representing 50 per cent of the distorting effect of that element. Европейский союз отмечает, что сохранение верхнего предела означает увеличение размеров взноса его членов на 275 пунктов, которые на 50 процентов отражают искажения, создаваемые этим элементом.
There may be the problem of a "floor", but certainly not of a "ceiling". Может быть проблема нижнего предела, но, конечно, не верхнего предела.
The largest contributor should appreciate the subsidy it currently enjoyed as a result of the setting of the ceiling at 25 per cent, and should respond to that generous political gesture by meeting its financial obligations promptly, in full and without conditions. Крупнейший плательщик должен ценить ту субсидию, которую он в настоящее время получает в результате установления верхнего предела на уровне 25 процентов, и в ответ на этот широкий политический жест должен выполнять свои финансовые обязательства своевременно, в полном объеме и без условий.
The issue was one of the highest priorities for his delegation: the Fifth Committee must instruct the Committee on Contributions to make recommendations on a scale for the period 1998-2000 on the assumption of a 20 per cent ceiling. Этот вопрос занимает одно из самых важных мест в деятельности делегации оратора: Пятый комитет должен поручить Комитету по взносам рекомендовать шкалу на период 1998-2000 годов с учетом введения верхнего предела в размере 20 процентов.
His delegation was in favour of lowering the floor rate to 0.001 per cent - a step which would demonstrate the collective will of Member States to eliminate a distorting factor - and maintaining the ceiling rate at 25 per cent. Беларусь поддерживает уменьшение нижнего предела до 0,001 процента, поскольку принятие такого решения показало бы коллективное желание государств-членов устранить одну из диспропорций, и она высказывается также за сохранение верхнего предела на уровне 25 процентов.