Английский - русский
Перевод слова Ceiling
Вариант перевода Верхнего предела

Примеры в контексте "Ceiling - Верхнего предела"

Примеры: Ceiling - Верхнего предела
With regard to the ceiling rate, there were no grounds for lowering it. Что касается верхнего предела, то нет никаких оснований для его понижения.
The floor might be reduced, but there was no reason to lower the ceiling. Можно было бы уменьшить нижний предел, однако нет оснований для снижения верхнего предела.
If Member States agreed on the need to adjust the ceiling, the points should be distributed equitably. Если государства-члены договорятся о необходимости корректировки верхнего предела ставок, то в этом случае должно быть обеспечено справедливое распределение пунктов.
His delegation did not agree that the maintenance of the LDC ceiling should depend on the number of beneficiaries. Делегация его страны не согласна с тем, что сохранение верхнего предела ставки для НРС должно быть увязано с численностью его бенефициаров.
In that regard, the United States of America, the Organization's main contributor, was clearly paying much less than it should because of an arbitrarily determined ceiling. В этой связи необходимо отметить, что Соединенные Штаты Америки, основной плательщик взносов Организации, из-за введения произвольно установленного верхнего предела ставки явно выплачивают взносы в меньшем объеме, чем они были бы должны.
The same issue arose in connection with the savings that would be necessary to maintain the ceiling of $2,608 million in the current programme budget. Аналогичный вопрос возникает в связи с экономией средств, которая потребуется для поддержания верхнего предела текущего бюджета по программам на уровне 2608 млн. долл. США.
As for the ceiling, it went without saying that it already constituted a significant exception to the principle of capacity to pay. Что касается верхнего предела, то само собой разумеется, что он уже стал серьезным отступлением от принципа платежеспособности.
A ceiling for the regular budget scale below the current 25 per cent would be unreasonable and contrary to the principle of equity. Установление верхнего предела для шкалы регулярного бюджета ниже нынешнего уровня в 25 процентов было бы неразумным и противоречило бы принципу справедливости.
We also believe it is necessary to consider raising the ceiling of the Fund's budget - for example, doubling it to $750 million. Мы также считаем необходимым рассмотреть вопрос о повышении верхнего предела бюджета Фонда - например, удвоив его до 750 млн. долл. США.
Any revision of the ceiling should not result in developing countries being burdened with assessment rates that exceeded their capacity to pay. В любом случае пересмотр верхнего предела ставок не должен привести к тому, что ставки взносов, начисляемых развивающимся странам, будут превышать их возможности в плане платежеспособности.
At the same time, the financial burden of reducing the ceiling should not fall on a small group of countries defined according to political criteria. В то же время финансовое бремя, связанное с сокращением верхнего предела, не должно ложиться на небольшую группу стран, определенную в соответствии с политическими критериями.
Lowering the ceiling to below 25 per cent would seriously obscure the relation between the contribution and the capacity to pay of the Member State concerned. Снижение верхнего предела ниже 25 процентов серьезно затруднит прослеживание взаимосвязи между размером взносов и платежеспособностью соответствующего государства-члена.
Lowering the ceiling further would be inconsistent with both the principle of capacity to pay and the concept of responsibility to pay. Дальнейшее понижение верхнего предела противоречило бы не только принципу платежеспособности, но и принципу обязанности платить.
Other requirements for an entitlement are sharing one household with the child, as well as observing the ceiling for earning any additional income. Вместе с тем для получения такого права необходимо выполнить ряд дополнительных условий - проживание с ребенком в одном домашнем хозяйстве, а также непревышение верхнего предела, касающегося размера любого дополнительного дохода.
It could also be argued that a ceiling might contribute to increased competitiveness among staff within the Organization, in essence a means for improved on-the-job performance. Можно также утверждать, что установление верхнего предела может привести к возрастанию конкуренции между сотрудниками Организации, что по существу является средством улучшения работы.
In line with the recommendations of the International Civil Service Commission, the General Assembly should consider setting a ceiling on such appointments, taking into account their financial and long-term implications. В соответствии с рекомендациями Комиссии по международной гражданской службе Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос об установлении верхнего предела в отношении числа таких контрактов, учитывая их финансовые и долгосрочные последствия.
Regrettably, it had failed to mention the single most important change in the methodology in terms of its impact on Member States' rates of assessment: the reduction of the ceiling. К сожалению, он не упомянул о самом важном изменении в методологии с точки зрения его последствий для ставок взносов государств-членов: о снижении верхнего предела ставки.
While his delegation was opposed to arbitrary adjustments to the scale methodology, it would support the restoration of the ceiling to its previous level as a means of correcting the resulting distortions. Хотя делегация его страны выступает против произвольной корректировки методологии построения шкалы, она будет поддерживать восстановление верхнего предела ставок на его прежнем уровне в качестве меры по исправлению возникших искажений.
Fortunately the United Nations had been able to work within the artificial ceiling imposed by a zero nominal growth policy for the budget, partly because of favourable exchange rates and partly because it had maintained unexpectedly high vacancy rates for posts. К счастью, Организация Объединенных Наций оказалась способной работать в условиях искусственно установленного верхнего предела, который является отражением политики нулевого номинального роста объема бюджета, отчасти благодаря благоприятным валютным курсам и неожиданно высокой доле вакантных должностей.
Since the imposition of a ceiling on contribution levels departed from the principle of capacity to pay, the ceiling should not be lowered any further. Поскольку применение верхнего предела для объема взносов основывается на принципе платежеспособности, его не следует дополнительно понижать.
The issue of the ceiling should be addressed carefully, since the very existence of the ceiling was a deviation from the principle of capacity to pay. Необходимо тщательно рассмотреть вопрос о верхнем пределе, поскольку само существование верхнего предела представляет собой отход от принципа платежеспособности.
The fixing of a new ceiling would introduce even greater distortions than already existed; accordingly, the ceiling should remain at 25 per cent. Установление нового верхнего предела внесет еще больше искажений, чем уже существуют в настоящее время; поэтому верхний предел следует сохранить на уровне 25 процентов.
With regard to the ceiling, although neither the Committee on Contributions nor the Ad Hoc Intergovernmental Working Group had addressed the issue, the European Union took the view that the ceiling was quantitatively the second most important distorting factor. Что касается верхнего предела, то, хотя ни Комитет по взносам, ни Специальная межправительственная рабочая группа по этому вопросу не высказались, Европейский союз считает, что верхний предел является вторым по своему количественному значению фактором искажения.
On the question of the floor and ceiling rates, his delegation supported the proposals to minimize the floor rate or abolish it altogether, since the setting of any floor or ceiling rate generally led to some distortion of the principle of capacity to pay. Что касается вопроса о нижнем и верхнем пределах, то его делегация поддерживает предложения установить минимальный нижний предел или вообще отменить его, поскольку установление любого нижнего или верхнего предела, как правило, ведет к некоторым искажениям принципа платежеспособности.
As for the ceiling rate, it should reflect actual capacity to pay, with the largest contributor paying more into the regular budget than the 22 per cent ceiling. Что касается верхнего предела ставки, он должен отражать фактическую платежеспособность, с тем чтобы крупнейший плательщик выплачивал в регулярный бюджет сверх 22-процентного верхнего предела.