Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Положить конец

Примеры в контексте "Cease - Положить конец"

Примеры: Cease - Положить конец
Incitement to ethnic hatred must cease. Необходимо положить конец разжиганию межэтнической ненависти.
There is an urgent need for such disproportionate use of force to cease. Необходимо срочно положить конец подобному неадекватному применению силы.
Violence against the ethnic minorities, in particular, must cease. В первую очередь необходимо положить конец насилию в отношении этнических меньшинств.
All acts of violence in the Presevo Valley, especially by extremist groups, must cease. Всем актам насилия в Прешевской долине, особенно со стороны экстремистских группировок, надлежит положить конец.
Canada urged both parties to cease the violence immediately and resume negotiations. Канада настоятельно призывает обе стороны немедленно положить конец насилию и возобновить переговоры.
It appeals urgently to both sides to cease their acts of violence immediately. Он обращается с настоятельным призывом к обеим сторонам немедленно положить конец этим актам насилия.
It is time, I submit, for this complacency to cease. Позвольте мне заявить, что пришло время положить конец этому вызывающему поведению.
The objective was clear: the atrocities must cease and those responsible for them must be held accountable. Цель ясна - необходимо положить конец жестокости, а виновные должны ответить за свои действия.
Settlement activity is contrary to international law and the road map, and must cease. Такая поселенческая деятельность противоречит как нормам международного права, так и «дорожной карте», и ей необходимо положить конец.
There were situations where only one measure was possible: for example, when a State must cease a violation. Есть ситуации, когда возможна лишь одна мера, например, когда государство должно положить конец тому или иному нарушению.
Violations of international law must cease. Необходимо положить конец нарушениям международного права.
Human-rights violations were not compatible with peace, which therefore required that they should cease, in accordance with international law. Нарушения прав человека несовместимы с достижением мира, и поэтому, согласно международному праву, таким нарушениям следует положить конец.
I urge all parties to the conflict to immediately cease all violence and re-engage in the peace process in order to reach a negotiated settlement. Я призываю стороны в конфликте немедленно положить конец любому насилию и возобновить мирный процесс с целью достижения урегулирования путем переговоров.
Selectivity and the base desire of some powerful countries to take over territories to satisfy their insatiable hunger for strategic resources must cease. Необходимо положить конец избирательности и низменному стремлению некоторых могущественных стран к захвату территорий ради удовлетворения своих непомерных аппетитов в отношении стратегических ресурсов.
The endless waiting and suffering of the people and the violation of their human rights by the Moroccan authorities must cease. Необходимо положить конец бесконечному ожиданию и страданиям народа, а также нарушениям прав человека со стороны марокканских властей.
The erection of physical barriers, notably the separation wall, should cease immediately and the advisory opinion issued in 2004 by the International Court of Justice should be respected unconditionally. Необходимо немедленно положить конец возведению физических барьеров, в частности строительству разделительной стены, и следует безоговорочно соблюдать консультативное заключение, вынесенное в 2004 году Международным Судом.
The Special Representative repeats his advice that the practice of consultation by judges with the Minister of Justice, officers of his department or other ministers or departments should cease. Специальный представитель повторяет свою рекомендацию о том, что практике консультаций судей с министром юстиции, сотрудниками его министерства или другими министерствами и ведомствами следует положить конец.
New Zealand, along with a representative group of like-minded States, will shortly submit to this Committee a draft resolution rejecting nuclear testing and demanding that this unacceptable behaviour cease. Новая Зеландия вместе с представительной группой государств-единомышленников в скором времени представит этому Комитету проект резолюции с осуждением ядерных испытаний и требованием положить конец этому неприемлемому поведению.
The Malta Government is deeply concerned at this recent negative turn of events and believes that hostilities must cease for the peace process to continue. Правительство Мальты глубоко обеспокоено таким негативным развитием событий в последнее время и считает, что необходимо положить конец враждебным действиям, с тем чтобы можно было продолжить мирный процесс.
There was a clear call that the non-payment of dues owed to the United Nations - this poison in the system - should cease. Прозвучал четкий призыв к тому, чтобы положить конец порочной практике неуплаты Организации Объединенных Наций задолженности по взносам.
China calls on the countries concerned to cease forthwith their wrongful action in applying unilateral coercive measures to serve their own interests and purposes. Китай призывает страны, которых это касается, положить конец их ошибочным действиям, выражающимся в одностороннем применении мер принуждения, служащих их собственным интересам и целям.
Consequently, it is imperative that the disruption of the democratization process cease and the reconstruction of the Democratic Republic of the Congo resume soon. Следовательно, настоятельно необходимо положить конец действиям, подрывающим демократический процесс, и обеспечить скорейшее возобновление реконструкции Демократической Республики Конго.
Discrimination against ethnic Serbs by Croatian officials must cease; reconstruction efforts in the Region must continue; and legislation regarding the reintegration of the local judiciary must finally be implemented. Необходимо положить конец дискриминации этнических сербов хорватскими должностными лицами, продолжить усилия по восстановлению Района и окончательно ввести в действие законодательство, касающееся реинтеграции местной судебной системы.
This meeting confirmed that, for an overwhelming majority of States, the humanitarian tragedy brought about by anti-personnel landmines must cease as soon as possible. Это совещание подтвердило, что, по мнению подавляющего большинства государств, необходимо как можно скорее положить конец гуманитарной трагедии, связанной с противопехотными минами.
In her valedictory statement in 1992, my predecessor appealed for the use of dogs in chemical and biological weapons defence research programmes to cease. В своем прощальном выступлении в 1992 году моя предшественница призвала положить конец использованию собак в программах оборонных исследований в области химического и биологического оружия.