We welcome the progress that has been made by the Group of Governmental Experts on negotiating a draft text, and look forward to concluding these negotiations so that we can add another edifice to the CCW framework. |
Мы приветствует прогресс, которого добилась Группа правительственных экспертов в обсуждении проекта такого документа, и ждем завершения этих переговоров, чтобы мы могли добавить еще одно звено к архитектуре КОО. |
India is strongly committed to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) process as a keystone in the edifice of the law of armed conflict and international humanitarian law. |
Индия решительно поддерживает процесс Конвенции по обычному оружию (КОО) в качестве краеугольного камня всей структуры права вооруженных конфликтов и международного гуманитарного права. |
This year, the Group of Governmental Experts on cluster munitions, as mandated by the 2008 Meeting of CCW States parties, continued its negotiations. |
В этом году Группа правительственных экспертов по кассетным боеприпасам продолжила переговоры на основании решения, принятого на совещании 2008 года государств - участников КОО. |
In 2009, nine more States have also ratified the amendment to Article 1 of the Convention, which expands the scope of the application of the CCW to internal conflicts. |
В 2009 еще девять государств приняли поправку к статье 1 Конвенции, предусматривающую распространение сферы применения КОО на внутренние конфликты. |
The high contracting parties to the CCW are encouraged to comply fully with the decision on the compliance mechanism applicable to the Convention adopted by the Third Review Conference and to submit their national reports as required. |
Высокие Договаривающиеся Стороны КОО полны решимости полностью выполнять принятое третьей Обзорной конференцией решение об учреждении механизма обеспечения соблюдения Конвенции, а также представлять по необходимости свои национальные доклады. |
On the other hand, Japan also attaches importance to the creation of an effective and meaningful international legal instrument within the framework of the CCW in which major producers and possessors of cluster munitions are implicated. |
С другой стороны, Япония также придает большое значение созданию в рамках КОО эффективного и значимого международно-правового документа, устанавливающего обязательства для производителей и обладателей кассетных боеприпасов. |
Let me also add a few words on the parallel negotiating process which is taking place in Geneva within the framework of the Convention on the Prohibition of Certain Conventional Weapons (CCW). |
Позвольте мне также добавить несколько слов по параллельному процессу переговоров, которые происходят в Женеве в рамках Конвенции по запрещению конкретных видов обычного оружия (КОО). |
Slovenia regrets the fact that Group of Governmental Experts of the CCW has not achieved any significant progress in its work in the course of the past year. |
Словения выражает сожаление в связи с тем, что Группа правительственных экспертов КОО не достигла сколько-нибудь заметного прогресса в своей работе в ходе минувшего года. |
The context of these negotiations is highly unusual inasmuch as the CCW is aiming to regulate the use of a weapons system that has already been prohibited by an international convention, namely the Convention on Cluster Munitions. |
Эти переговоры проводятся в весьма необычных условиях, так как КОО стремится к регулированию применения системы вооружений, которая уже запрещена Международной конвенцией, а именно Конвенцией по кассетным боеприпасам. |
Also in regard to cluster munitions we have carefully analysed the results of the Group of Governmental Experts established within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
Также в связи с кассетными боеприпасами мы внимательно изучили результаты работы Группы правительственных экспертов, учрежденной в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО). |
Regarding the possibility of broadening the scope of the CCW to include other kinds of conventional weapons, we would like to stress the importance of taking into account the positions of all parties to the Convention before a final decision is taken. |
Касаясь возможности расширения сферы применения КОО и включения в нее других видов обычных вооружений, мы хотели бы подчеркнуть важность учета позиций всех участников Конвенции до принятия окончательного решения. |
It is intended to facilitate the establishment of the preparatory process for the Third Review Conference of the States Parties to the CCW, which is scheduled to take place no later than 2006. |
Он призван облегчить налаживание подготовительного процесса по третьей обзорной Конференции государств - участников КОО, проведение которой запланировано не позднее 2006 года. |
In order to minimize the risk to civilians from MOTAPM with sensitive fuze mechanisms, the CCW GGE agreed to try to develop a pragmatic approach aimed at identifying common voluntary standards (best practices) in regard to design and the use of these mines. |
Чтобы минимизировать риск для граждан со стороны НППМ с чувствительными взрывательными механизмами, ГПЭ по КОО согласилась попытаться разработать прагматичный подход с целью идентификации общих добровольных стандартов (наилучшая практика) в отношении конструкции и использования этих мин. |
According to Geneva Call, a leading NGO working on this subject, several governments have expressed interest in and provided support for work of this kind, including the European Commission and at least six States Parties to the CCW. |
По данным "Женевского призыва" - ведущей НПО, работающей над этим вопросом, - такого рода работа вызвала интерес и получила поддержку со стороны нескольких правительств, включая Европейскую комиссию и по крайней мере шесть государств - участников КОО. |
Detailed description of the meeting and reporting procedures, as well as other details, could be proposed once State Parties have been able to agree on broader questions of a compliance regime for the whole of the CCW. |
Как только государства-участники окажутся в состоянии достичь согласия по более широким вопросам режима соблюдения по КОО в целом, можно было бы предложить подробное описание процедур совещаний и отчетности, а также иные подробности. |
French experts play an active role in the work of CCW, as can be seen from their proposal for methodological efforts to study possible preventive measures to ensure that munitions and submunitions do not become ERW and thus present a humanitarian risk. |
Французские эксперты принимают активное участие в работе по КОО, как об этом свидетельствует их предложение предпринять методологические размышления с целью изучения предвидимых превентивных мер во избежание превращения боеприпасов и суббоеприпасов в ВПВ, которые тогда уж чреваты гуманитарным риском. |
Immediately following the CCW review, the Sixth Review Conference of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons will be held, also in Geneva. |
Сразу же после обзора КОО, также в Женеве, состоится шестая Конференция государств - участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию по рассмотрению действия Конвенции. |
Are there other legal options under CCW on how to best accommodate a new compliance mechanism? |
Ь) Есть ли по КОО другие правовые варианты на тот счет, как лучше инкорпорировать новый механизм соблюдения? |
Given the convergence or lack thereof detailed in Paragraphs six and seven above it would seem appropriate that the CCW GGE Meeting of Military Experts should best expend continuing effort on the areas of detectability, fuse design and minefield marking etc. |
С учетом конвергенции или ее отсутствия, как детализировано в пунктах 6 и 7 выше, было бы, пожалуй, лучше, если бы Совещание военных экспертов ГПЭ по КОО распространило текущие усилия на такие области, как обнаруживаемость, конструкция взрывателей и маркировка минных полей и т.д. |
This Food-for-Thought paper is intended to facilitate these consultations as well as the establishment of the preparatory process for the Third Review Conference of the States Parties to the CCW, which is scheduled to take place no later than 2006. |
Настоящий документ для размышлений подготовлен с целью содействия проведению таких консультаций, а также организации процесса подготовки третьей Конференции государств - участников КОО по рассмотрению действия Конвенции, которую намечено провести не позднее 2006 года. |
Should partial measures, such as a mine transfer ban, still be considered important, then we should explore whether it would be more appropriate to take this up in the context of the CCW. |
Если же случится, что будут все-таки сочтены важными частичные меры, такие, как запрещение передачи мин, то нам надо будет посмотреть, не уместнее ли было бы заняться этим в контексте КОО. |
It was important to note, however, that in many CCW States parties' view mines with sensitive fuses or anti-handling devices that caused them to function like anti-personnel mines were covered and prohibited by the Ottawa Convention. |
Вместе с тем важно отметить, что, по мнению многих государств - участников КОО, мины, оснащенные чувствительными взрывателями или элементами неизвлекаемости, благодаря которым они функционируют как противопехотные мины, охватываются и запрещаются Оттавской конвенцией. |
Adoption of protocols within the CCW that oblige States Parties to record and report the use of explosive ordnance will further reinforce the need for such mechanisms to be established as an integral component of post-conflict clearance operations. |
Принятие в рамках КОО протоколов, обязывающих государства-участники регистрировать и составлять отчеты об использовании взрывных средств поражения, еще более подчеркнет необходимость создания таких механизмов в качестве составной части противоминных операций в постконфликтные периоды. |
In the view of the ICRC, the term "responsibility" as used in the CCW discussions refers to a positive obligation to remove or facilitate the removal of ERW. |
По мнению МККК, термин "ответственность", который использовался в ходе обсуждений по КОО, означает позитивное обязательство ликвидировать или содействовать ликвидации ВПВ. |
What we believe has been interesting is that the issue has invigorated the cluster munitions debate in the CCW, as was evident from the meeting of the States parties held in Geneva this year. |
Мы считаем примечательным тот факт, что этот вопрос способствовал активизации обсуждений по кассетным боеприпасам в рамках КОО, о чем свидетельствует совещание государств-участников, проведенное в Женеве в этом году. |