It is to be expected that this new instrument, in the form of a sixth protocol to the CCW, could be concluded next year. |
Остается надеяться, что этот новый документ в виде шестого Протокола к КОО может быть заключен в следующем году. |
It is our hope that States that have been engaged on parallel tracks will not hold out on the possibility of making substantive achievements on the CCW track. |
Мы надеемся, что государства, которые предпринимают параллельные усилия, не откажутся от возможности достижения заметных успехов в рамках КОО. |
So the CCW needs to consider the military utility of these weapons, and a weapon with a high failure rate is an ineffective one. |
Поэтому участникам КОО необходимо учесть военную целесообразность этих вооружений, ведь любое оружие с высоким процентом отказа является неэффективным. |
With this in mind, the European Union submitted to the CCW Group of Governmental Experts meeting last June a proposal for a negotiating mandate on cluster munitions. |
Учитывая это, Европейский союз внес на совещании Группы правительственных экспертов КОО в июне этого года предложение о мандате на ведение переговоров по кассетным боеприпасам. |
Australia is committed to addressing this issue through the dual tracks of the Convention on Conventional Weapons (CCW) and the Oslo process. |
Австралия готова заниматься решением этой проблемы одновременно в рамках Конвенции по обычному оружию (КОО) и в рамках процесса Осло. |
After the August meeting, the Group Chair, acting in his own capacity, circulated the draft text of a protocol on cluster munitions under the CCW framework. |
После августовского заседания Председатель Группы, выступая в своем качестве, распространил текст проекта протокола о кассетных боеприпасах в рамках КОО. |
The Oslo Convention and the CCW should be mutually complementary, promoting hand in hand the same objective of eliminating cluster munitions. |
Подписанная в Осло Конвенция и КОО должны взаимно дополнять другу друга, совместно обеспечивая достижение одной и той же цели - ликвидации кассетных боеприпасов. |
China has always attached importance to and supported the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and honoured its obligations thereunder. |
Китай всегда придавал большое значение Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КОО), поддерживал ее и выполнял свои обязательства по Конвенции. |
An opportunity to conclude a new protocol to the CCW which would include all major States producers and possessors of cluster munitions has been missed. |
Была упущена возможность заключить новый протокол к КОО, который бы включал все основные государства, производящие кассетные боеприпасы и обладающие ими. |
The adoption of a meaningful protocol on this type of munition in the CCW framework involving all major military Powers could be an important further contribution. |
Принятие эффективного протокола по этому виду боеприпасов в рамках КОО с участием всех основных военных держав могло бы стать еще одним важным вкладом. |
Norway will continue to engage actively and constructively in discussions with the aim of ensuring that the CCW will be able to fulfil its potential. |
Норвегия будет продолжать активно и конструктивно участвовать в обсуждениях с целью обеспечения того, чтобы потенциал КОО был полностью задействован. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) constitutes an integral part of international humanitarian law, and the EU attaches great importance to it. |
Одним из неотъемлемых элементов международного гуманитарного права является Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОО), и ЕС придает ей большое значение. |
China has consistently attached great importance to and supported efforts related to the CCW and has earnestly fulfilled its obligations under the Convention and its protocols. |
Китай последовательно придает большое значение предпринимаемым в рамках КОО усилиям и поддерживает их, а также добросовестно выполняет свои обязательства по этой Конвенции и протоколам к ней. |
The European Union welcomes the adoption in Dublin of the Convention on Cluster Munitions and its signature by 96 States, including 66 high contracting parties to the CCW. |
Европейский союз приветствует принятие в Дублине Конвенции по кассетным боеприпасам и ее подписание 96 государствами, включая 66 высоких договаривающихся сторон КОО. |
We believe that prospects for success still exist and that important questions are at stake in the framework of the CCW. |
Мы считаем, что перспективы достижения успехов все еще имеются и что в рамках КОО решаются важные вопросы. |
Romania attaches great importance to the CCW in its regulations and prohibition of weapons which may be deemed excessively injurious or have indiscriminate effects. |
Румыния придает большое значение КОО в том, что касается ее предписаний и запрета в отношении видов оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие. |
The criteria for including a MOTAPM was that its production location must be a State Party to the CCW, signatories were not included. |
В качестве критериев для включения НППМ было принято, что местом производства должно быть государство - участник КОО, подписавшие же стороны не были включены. |
I take this opportunity to inform the Committee that, on 29 April, China ratified the Protocol on Explosive Remnants of War annexed to the CCW. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы информировать Комитет о том, что 29 апреля этого года Китай ратифицировал Протокол по взрывоопасным пережиткам войны в качестве приложения к КОО. |
The CCW provides an effective basis for international action on major problems arising from the use of existing conventional weapons, as well as those still to come. |
КОО обеспечивает эффективную основу для международных мер в отношении основных проблем, возникающих в связи с применением существующих видов обычного оружия, а также тех видов, которые еще будут созданы. |
We should rather have an in-depth discussion on where the CCW in future could be relevant and possibly provide any added value. |
Мы бы предпочли провести углубленную дискуссию по вопросу о том, в каких областях КОО могла бы оказаться полезной в будущем и по возможности принести какую-то дополнительную пользу. |
Since its adoption, the CCW has gradually been strengthened through amendments to existing protocols as well as adoption of new ones. |
С ее принятия КОО постепенно укрепляется за счет корректировок существующих протоколов, а также за счет принятия новых. |
Consultations of High Contracting Parties are also related to the work being done on this issue for the CCW as a whole. |
консультации Высоких Договаривающихся Сторон имеют отношение и к проводимой работе по проблематике КОО в целом |
Romania's adhesion to these documents is part of the demarches aimed at the CCW universalization and represents an active contribution to the strengthening of the norms of the international humanitarian law. |
Румынское присоединение к этим документам входит в число акций, нацеленных на универсализацию КОО и являет собой активный вклад в укрепление норм международного гуманитарного права. |
At the end of my brief intervention, allow me to express the hope that, by adhering to these instruments, Romania has brought its own modest but genuine contribution to the universalization of the CCW, and of humanitarian law in general. |
В заключение моего краткого выступления, позвольте мне выразить надежду, что присоединением к этим документам Румыния вносит свой собственный скромный, но истинный вклад в универсализацию КОО и гуманитарного права вообще. |
This background paper is intended to provide basic information on the Third Review Conference of the States Parties to the CCW, which is scheduled to take place not later than 2006. |
Настоящий справочный документ призван представить исходную информацию о третьей обзорной Конференции государств - участников КОО, которая должна состояться не позднее 2006 года. |