Let me make it very clear: Norway cannot accept a result in the CCW that contradicts our obligations under the Convention on Cluster Munitions and which will not have added humanitarian value. |
Позвольте мне со всей категоричностью заявить: Норвегия не сможет согласиться с такими итогами КОО, которые будут противоречить нашим обязательствам согласно Конвенции по кассетным боеприпасам и которые не будут иметь конкретной гуманитарной ценности. |
While few would question the moral and humanitarian case for action - indeed, such concerns were the motivation for creating the CCW in the first place - those are not the only issues to be addressed. |
И хотя немногие готовы оспаривать нравственные и гуманитарные обоснования для принятия решений в этом плане, - по сути, такие обоснования и послужили мотивом для выработки КОО, - это не единственные вопросы, которые необходимо решать. |
Furthermore, the upcoming annual Meeting of the High Contracting Parties to the CCW will also give States parties the opportunity to review the implementation of the decisions taken by the third Review Conference of the Convention and the work done by the 2007 and 2008 annual meetings. |
Кроме того, предстоящее ежегодное совещание Высоких Договаривающихся Сторон КОО обеспечит государствам-участникам возможность провести обзор выполнения решений, принятых третьей Конференцией по рассмотрению действия Конвенции, в также работы, проделанной в ходе ежегодных совещаний 2007 и 2008 годов. |
It strives to convince its partners in CCW that technical solutions exist for the improvement of certain munitions so as to reduce the residual risks in the field, while taking into account the military, financial and technical dimensions of the proposed solutions. |
Она стремится убедить своих партнеров в рамках КОО, что существуют технические решения по совершенствованию определенных боеприпасов, с тем чтобы сократить остаточные риски на местности, принимая при этом в расчет военные, финансовые и технические аспекты предлагаемых решений. |
Accordingly, the upcoming Fourth Review Conference provides High Contracting Parties with an appropriate forum to undertake a review of the formal and informal schedule of CCW meetings, with the goal of establishing a set of criteria against which future meetings should be rationalized. |
Соответственно, предстоящая четвертая обзорная Конференция может послужить для Высоких Договаривающихся Сторон надлежащим форумом, чтобы провести обзор официального и неофициального графика встреч по линии КОО в целях установления набора критериев, на основе которых следует рационализировать порядок будущих встреч. |
This review will cover the operation and status of the CCW, including its compliance mechanism and the implementation of the Plan of Action to promote universality of the Convention and its annexed Protocols, as well as the holding of the Fourth Review Conference in 2011. |
В рамках этого обзора будут обсуждаться вопросы, касающиеся функционирования и осуществления КОО, включая механизм соблюдения и выполнение Программы действий по обеспечению универсальности Конвенции и протоколов к ней, а также проведение в 2011 году четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
Before concluding, I take this opportunity to call upon those States that have not yet done so to ratify the CCW and, in particular, to express consent to be bound by the Convention and its Protocols without delay. |
Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать государства, которые еще этого не сделали, ратифицировать КОО и, в частности, безотлагательно выразить свое согласие на обязывающий для них характер Конвенции и протоколов к ней. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) remains the only universal forum that brings together all the main users and producers of major conventional weapons, thus ensuring that the resulting instruments have greater prospects of making a meaningful impact on the ground. |
Конвенция о конкретных видах обычного оружия (КОО) остается единственным универсальным форумом, в котором участвуют все главные пользователи и производители основных видов обычного оружия, что обеспечивает подготовку документов, которые имеют больше шансов с точки зрения их эффективного применения на местах. |
If faithfully implemented, the Protocol on Explosive Remnants of War to the CCW can save lives by rapidly providing to clearance personnel essential information on all explosive munitions used in a conflict, clearly identifying those responsible for clearance, and providing long-term commitments to victims. |
При неукоснительном соблюдении Протокола по взрывоопасным пережиткам войны к КОО могут быть спасены жизни людей за счет быстрой передачи специалистам по разминированию необходимой информации по всем использовавшимся в данном конфликте взрывным устройствам, четкого определения лиц, отвечающих за разминирование, и обеспечения обслуживания пострадавших в долгосрочном плане. |
The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), which is widely acknowledged as the most relevant and professional forum to address issues in the field of conventional weapons, has conducted serious, in-depth negotiations in order to conclude a new protocol on cluster munitions. |
В рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия (КОО), которая широко известна как наиболее приемлемый и профессиональный форум для обсуждения вопросов в области обычных вооружений, были проведены серьезные, углубленные переговоры в целях заключения нового протокола по кассетным боеприпасам. |
To undertake all necessary preparations for the Third Review Conference within the framework of the existing CCW mechanism (the GGE) which falls under the current agenda item. |
предпринять все необходимые приготовления к третьей обзорной Конференции в рамках существующего механизма КОО (ГПЭ), что проходит по нынешнему пункту повестки дня. |
What is the position of the CCW States Parties on the revised proposal by the European Union as contained in document CCW/GGE/IX/WP. entitled "Ideas and Suggestions Regarding a Possible Compliance Mechanism under the Convention on Certain Conventional Weapons"? |
Какова позиция государств-участников КОО по пересмотренному предложению Европейского союза, как содержится в документе CCW/GGE/IX/WP. "Соображения и предположения относительно возможного механизма соблюдения по Конвенции о конкретных видах обычного оружия"? |
A submission should set out the matter of concern, the relevant provisions of the CCW, information substantiating the submission and, if applicable, information on the inconclusive consultations on the matter of concern. |
Представление должно излагать предмет озабоченности, соответствующие положения КОО, информацию, подкрепляющую представление, и, если применимо, информацию о неисчерпывающих консультациях по предмету озабоченности. |
It should be pointed out that current Belarusian legislation is generally in keeping with the provisions of Protocol V to the CCW Convention, notably as regards the requirements set out in articles 3 to 6 of the Protocol. |
Следует отметить, что действующее законодательство Республики Беларусь, в целом, соответствует положениям Протокола V к КОО, особенно, в части, касающейся требований, содержащихся в статьях 3-6 Протокола. |
The Second Review Conference of the States Parties to the CCW held from 11 to 21 December 2001, decided that the Fourth Annual Conference of the States Parties to Amended Protocol II might begin on 11 December 2002. |
Вторая обзорная Конференция государств-участников КОО, проходившая с 11 по 21 декабря 2001 года, решила, что четвертая ежегодная Конференция государств-участников пересмотренного Протокола II могла бы начаться 11 декабря 2002 года. |
At its 2003 Meeting the CCW States Parties decided inter alia that the Working Group on Mines Other Than Anti-personnel Mines should consider"... the possibility to conclude a negotiating mandate for a new instrument and other appropriate measures." |
На своем Совещании 2003 года государства-участники КОО постановили, среди прочего, что Рабочая группа по непротивопехотным минам должна рассмотреть"... возможность заключения переговорного мандата по новому документу и иные соответствующие меры." |
Amended Protocol II of the CCW and the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, provide a legal framework for States bound by these instruments on the clearance of mines, especially anti-personnel mines. |
2.4 Пересмотренный Протокол II к КОО и Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении закладывают правовую структуру для государств-участников, связанных этими документами, в отношении обезвреживания мин, особенно мин противопехотных. |
If a compliance mechanism is established for the CCW as a whole, should it be in a form of a new protocol or as an amendment to the Convention? |
Если учреждать механизм соблюдения для КОО в целом, то в какой форме ему надлежит выступать - в форме нового протокола или же в виде поправки к Конвенции? |
The challenge of ensuring that NSAs adhere to a new Protocol on MOTAPM is by no means insurmountable and it should not be a barrier to proceeding with work on a new CCW Protocol addressing the humanitarian impact of MOTAPM. |
Задача - обеспечить, чтобы НГС присоединились к новому протоколу по НППМ, - отнюдь не носит непреодолимый характер и не должна выступать в качестве препоны для проведения работы по новому протоколу КОО относительно гуманитарного воздействия НППМ. |
a Party which concludes that, despite its best efforts, it is or will be unable to fully comply with its obligations under the CCW, and; |
Сторона, которая заключает, что несмотря на ее всяческие усилия она не в состоянии или будет не в состоянии в полной мере соблюсти свои обязательства по КОО, и |
Expert Meetings under the CCW should be limited in frequency and duration in the context of individual Protocols, and should only be scheduled for the minimum amount of time necessary to achieve their objectives. |
следует ограничить периодичность и продолжительность совещаний экспертов КОО в рамках отдельных протоколов, и их следует планировать лишь на минимальный период времени, необходимый для достижения их целей; |
On the universalization of the CCW, I am pleased to inform the Committee that the number of high contracting parties to the Convention has increased from 110 countries at the time of the Meeting of the High Contracting Parties last year to 113 States parties this year. |
По поводу универсальности КОО я рад сообщить Комитету о том, что число государств - участников Конвенции со времени проведения Совещания Высоких Договаривающихся Сторон в прошлом году, когда их было 110, выросло до 113 в этом году. |
In our view, a future, legally binding instrument on cluster munitions within the CCW needs to be compatible with the Convention on Cluster Munitions and should also include provisions on cooperation and assistance. |
По нашему мнению, разработанный в рамках КОО будущий юридически обязательный документ по кассетным боеприпасам должен быть совместим с Конвенцией по кассетным боеприпасам, а также должен содержать в себе положения о сотрудничестве и оказанию помощи. |
Should a compliance mechanism be established for the CCW as a whole, or should it be established separately for each of the CCW Protocols? |
Следует ли учреждать механизм соблюдения для КОО в целом, или же его следует учредить отдельно по каждому из протоколов КОО? |
At last year's review conference of the CCW, under the able leadership of Ambassador Les Luck, I was appointed to coordinate this subject under the new president |
На прошлогодней Конференции по рассмотрению действия КОО, проходившей под умелым руководством посла Лесли Лака, мне было поручено координировать этот вопрос под началом нового назначенного Председателя Конференции посла Индии Ракеша Суда. |