SD/SN and SDA devices: Estimates are that SD/SDA or SN/SDA meeting CCW specifications can be incorporated into a new mine design at an incremental cost of less than $20. |
Устройства СУ/СН и СДА: По оценкам, внесение изменений в конструкцию мины в целях оснащения ее устройствами СУ/СН и СДА, отвечающими спецификациям КОО, обойдется менее чем в 20 долл. США. |
Against this background States Parties may want to consider which of the debated concepts - a numerical or a descriptive approach, or - probably - a combination of both concepts will better serve the humanitarian goals of the CCW. |
На этом фоне государства-участники, возможно, пожелают посмотреть, какая из дискутируемых концепций - нумерическая или дескриптивная или же, вероятно комбинация обеих концепций - лучше послужит гуманитарным целям КОО. |
As has already been mentioned, 5 November marks the welcome first Conference of the States Parties to Protocol V of the CCW, which deals with explosive remnants of war. |
Как уже упоминалось, 5 ноября - это отрадная дата, - дата начала первой Конференции государств-участников Протокола V КОО, касающегося взрывоопасных пережитков войны. |
In fact, most countries which voted in favour of the fifty-first United Nations General Assembly resolution banning APLs, including some of the worst mine-inflicted countries, have yet to accede to the CCW and its protocols. |
Фактически, большинство стран, голосовавших за резолюцию о запрещении ППНМ на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и в том числе некоторые из стран, сильнее других пострадавших от мин, все еще не присоединились к КОО и к ее протоколам. |
Over the past 10 years the CCW has met for slightly more than 12 months (average of 22 working days a month) at a cost of assessed contributions of over USD14 million. |
За последние 10 лет продолжительность встреч по линии КОО составила немногим более 12 месяцев (в среднем 22 рабочих дня в месяц), а объем взносов на покрытие расходов оценивается более чем в 14 млн. долл. США. |
In that regard, my delegation believes that the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), which is participated in by major producers, users and stockpilers, is the right framework in which to discuss the issue. |
В этой связи моя делегация считает, что Конвенция по конкретным видам обычного оружия (КОО), участниками которой являются основные страны, производящие, применяющие и накапливающие это оружие, представляет собой надлежащие рамки для обсуждения этой проблемы. |
Thus, Romania is a State party to the CCW, to the Ottawa Convention, to the CFE Treaty, to the 1999 Vienna Document of the negotiations on confidence and security-building measures and to the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. |
Так, Румыния является государством - участником КОО, Оттавской конвенции, Договора ОВСЕ, Венского документа 1999 года по мерам укрепления доверия, документа ОБСЕ по СОЛВ. |
The adoption of a meaningful protocol on this type of munition in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), with the participation of major military Powers, would represent another important step forward. |
Принятие эффективного протокола по этому типу боеприпасов в рамках Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО) при участии крупнейших военных держав станет еще одним важным шагом вперед. |
That fundamental rule of international humanitarian law has guided the international community when adopting, implementing and further developing the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and its Protocols. |
Международное сообщество руководствовалось этой основополагающей нормой международного гуманитарного права при принятии, осуществлении и дальнейшем развитии Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО) и протоколов к ней. |
Switzerland participates actively in the efforts of the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) to negotiate a legal instrument addressing the issue of cluster munitions. |
Швейцария принимает активное участие в усилиях государств-участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО) по согласованию юридического документа, касающегося проблемы кассетных боеприпасов. |
We are against the creation of processes in parallel to existing disarmament forums, because it is our belief that all matters of principle regarding mines should be resolved within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
Мы выступаем против создания параллельных действующим разоруженческим форумам процессов, так как исходим из того, что все принципиальные вопросы в отношении мин следует решать в рамках универсальной Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО). |
LIST OF AREAS FOR POSSIBLE DISCUSSION IN THE CCW GROUP OF GOVERNMENTAL EXPERTS, MILITARY EXPERTS MEETING ON MINES OTHER THAN ANTI-PERSONNEL MINES. |
ПЕРЕЧЕНЬ ОБЛАСТЕЙ ДЛЯ ВОЗМОЖНОГО ОБСУЖДЕНИЯ ГРУППОЙ ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ ЭКСПЕРТОВ ПО КОО; СОВЕЩАНИЕ ВОЕННЫХ |
As we approach the forthcoming November 2004 session of the Group of Governmental Experts on this issue, followed by the next Meeting of the States Parties to the CCW, we believe that the one area where we have been making progress is the issue of compliance. |
Поскольку приближается сессия Группы правительственных экспертов по этому вопросу, запланированная на ноябрь 2004 года, за которой последует очередное Совещание государств - участников КОО, будет уместным упомянуть о том, что одним их наиболее успешных направлений деятельности стало обеспечение соблюдения Конвенции. |
There are variations in doctrine amongst the states party to the CCW discussions concerning MOTAPM that result in formal marking protocols, such as fencing, being removed to provide additional uncertainty to an enemy once conflict has commenced. |
Имеют место вариации в доктрине среди государств - участников в плане дискуссий в рамках КОО относительно НППМ, вследствие чего с началом конфликта допускается отступление от официальных маркировочных протоколов, как например на предмет наличия ограждений, которые снимаются с целью причинить противнику дополнительную неопределенность. |
Also, each High Contracting Party should require that its armed forces issue relevant military instructions and operating procedures and that armed forces personnel receive training commensurate with their duties and responsibilities to comply with the provisions of the CCW. |
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона должна принимать все соответствующие шаги, включая законодательные и другие меры, по предотвращению и пресечению нарушений КОО лицами или на территории под ее юрисдикцией или контролем. |
Some States Parties noted that the humanitarian objectives of the Convention provided relevance for this discussion while others noted that the CCW would provide the appropriate framework for such matters. |
Одни государства-участники отметили, что обсуждение гуманитарных целей Конвенции уместно в рамках данного обсуждения, в то время как другие указали на целесообразность обсуждения подобных вопросов в рамках КОО. |
The principle of distinction is central to the prohibition against indiscriminate attacks as provided under Article 51 (4) of AP I and Article 3(8) of Amended Protocol II to the CCW. |
Принцип различения является центральным элементом запрещения неизбирательных нападений, закрепленного в пункте 4 статьи 51 ДП-I и в пункте 8 статьи 3 Протокола II с поправками к КОО. |
The CMC strongly urges all governments that possess cluster munitions to act on the recommendations outlined in this paper and to support negotiations within the CCW on a new Protocol restricting the use of cluster munitions. |
ККБ решительно призывает все правительства, которые располагают кассетными боеприпасами, предпринять действия по рекомендациям, намеченным в данной справке, и поддержать переговоры в рамках КОО по новому протоколу об |
Do existing examples of IHL that address humanitarian concerns similar or related to those associated with ERW, such as Amended Protocol II of the CCW, provide a basis for consideration by the GGE of the development of similar, but issue-appropriate, mechanisms? |
Действительно ли существующие примеры из МГП по урегулированию гуманитарных озабоченностей, которые носят аналогичный характер или имеют отношение к озабоченностям, связанным в ВПВ, такие как пересмотренный Протокол II к КОО, обеспечивают основу для рассмотрения ГПЭ вопроса о разработке аналогичных, но соответствующих проблеме механизмов? |
On 27 June 2003, the Parliament of Romania adopted law No. 287 on adhesion to amended article 1 of the CCW, as well as to Amended Protocol II and Protocol IV of the above Convention. |
Парламент Румынии принял 27 июня 2003 года Закон о присоединении к пересмотренной статье 1 КОО, а также к пересмотренному Протоколу II и к Протоколу IV вышеуказанной Конвенции. Закон был промульгирован Президентом Румынии и опубликован в Официальных ведомостях от 14 июля 2003 года. |
A Party that makes a submission concerning its own compliance difficulties may, in its submission, also address those provisions of the CCW which are of a non-mandatory nature, and which the Party concerned is willing but unable to fulfil. |
Участник, производящий представление относительно своих собственных трудностей с соблюдением может, в своем представлении, затрагивать и те положения КОО, которые носят неимперативный характер и которые соответствующая сторона |
The 1967 Non-Proliferation Treaty (NPT), the 1972 Biological Weapons Convention (BWC), the 1981 Convention on Inhumane Weapons (CCW), the 1993 Chemical Weapons Convention, and the 1996 Comprehensive Test-Ban Treaty are pertinent in this regard. |
В этой связи уместно упомянуть Договор 1967 года о нераспространении (ДНЯО), Конвенцию 1972 года по биологическому оружию (КБО), Конвенцию 1981 года по негуманному оружию (КОО), |
Weapons (CCW). 24 |
к Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КОО) 21 |