Примеры в контексте "Ccd - Кбо"

Примеры: Ccd - Кбо
As a result, the programme and budget proposals for the CCD for the biennium 1998/1999 must be separately presented, year by year. Таким образом, предложения в отношении программы и бюджета для КБО на двухгодичный период 1998-1999 годов должны представляться раздельно, в разбивке по годам.
up-to-date information on the Secretariat's various contacts, activities relevant to the CCD, and country profiles; and Ь) обновление информации об имеющихся у секретариата различных контактах, деятельности, относящейся к КБО, и кратких характеристик стран; и
Organization of the Second Asia/Africa Forum on the CCD (Niamey, 2-5 September 1997); and организация второго Азиатского/Африканского форума по КБО (Ниамей, 2-5 сентября 1997 года); и
Production of CCD Kit comprising Convention booklet, 10 fact sheets, explanatory leaflet and folder ($113,000); З. Подготовка комплекта справочных материалов по КБО, включающего в себя брошюру по Конвенции, 10 изложений фактов, пояснительный листок и проспект (113000 долл. США);
Update of CCD simplified guide entitled "Down to Earth" ($118,700); Обновление сокращенного варианта КБО в виде справочника под названием "Ближе к земле" (118700 долл. США);
Establishment of a specialized reference unit on the Convention to house official CCD documents and relevant reports and publications ($118,700); Создание специализированной справочной библиотеки по Конвенции для хранения официальных документов, относящихся к КБО, и соответствующих докладов и публикаций (118700 долл. США);
Noting that the GM should strive towards identifying and promoting innovative sources and mechanisms for CCD finance, the following modalities are presently envisaged for the GM, to be applied in conjunction with IFAD as appropriate. С учетом того, что работа ГМ должна быть направлена на выявление и задействование новаторских источников и механизмов в целях финансирования КБО, в настоящее время предусматривается ввести следующие принципы работы ГМ, подлежащие соблюдению, в соответствующих случаях, совместно с МФСР.
NDFs, as foreseen in the CCD, and similar mechanisms such as village development funds, will play an important supporting role in grass-roots activities and participatory decision-making. Как предусматривается в КБО, НФБО и аналогичные механизмы, например сельские фонды развития, будут играть важную вспомогательную роль в мероприятиях на низовом уровне и в процессе принятия решений.
The 1996 consultation focused on capacity building at the local level in the context of the LADPs foreseen under the CCD. Консультации в 1996 году были сосредоточены на создании потенциала на местном уровне в рамках программ развития сельских районов, предусматриваемых в КБО.
The report focuses on impact indicators because they are necessary to assess the effects of actions to implement the United Nations Convention to Combat Desertification (CCD). Показателям воздействия уделяется основное внимание потому, что они необходимы для оценки результатов действий, направленных на осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБО).
Example: in the "CCD M&E and impact indicators" project, no OSS or CILSS partner state has established, or been able to establish a permanent monitoring-evaluation unit. Например, ни одна страна - партнер ОСС и КИЛСС в осуществлении проекта "МО и показатели воздействия КБО" еще не создала или не смогла создать постоянного оперативного органа по мониторингу-оценке.
The complex nature of desertification means that adequate assessment and consequent plans to counteract the problem can only be usefully carried out at the local scale, a central reason for the involvement of local populations and non-governmental organizations in approaches adopted by the CCD". Комплексный характер процесса опустынивания означает, что надлежащая оценка проблемы и реализация планов по ее решению могут быть эффективно осуществлены лишь на местном уровне, и в этом состоит главная причина привлечения местных общин и неправительственных организаций к выработке принятых в рамках КБО подходов".
In Algeria, the GM's support to NAP development facilitated the completion of studies on the role of NGOs for CCD implementation, as well as potential synergies among Multilateral Environmental Agreements. В Алжире поддержка со стороны ГМ в деле разработки НПД способствовала завершению исследований о роли НПО в осуществлении КБО, а также по обеспечению потенциального синергизма многосторонних соглашений по окружающей среде.
To identify areas affected by desertification, China has worked out five climatic zones based on their humidity index, as was recommended in the CCD. Для определения районов, затрагиваемых опустыниванием, Китай разбил территорию страны на пять климатических зон, в зависимости от показателя влажности, как это рекомендовано в КБО.
Partners: CAMRE, GCC, CCD, CBD secretariat, ROPME, PERSGA, UNDP/UNSO and ESCWA (to provide input and support in facilitating advisory services to member States). Партнеры: КАМРЕ, СССЗ, КБО, секретариат КБР, РОПМЕ, ПЕРСГА, ПРООН/ЮНСО и ЭСКЗА (обеспечить вклад и поддержку в деле содействия оказанию консультативных услуг государствам-членам).
A number of sessions and national workshops organized by UNITAR on increasing subregional awareness resulted in a three-year programme for the period 1998-2000 through which African States and regional organizations will create their own DIS within the framework of CCD. В результате проведения ЮНИТАР ряда сессий и национальных практикумов по вопросам субрегионального сотрудничества была разработана трехлетняя программа на период 1998-2000 годов, в рамках которой государства Африки и региональные организации создадут в рамках КБО свои собственные ИСО.
Acknowledgement of women as a major group under the UNCCD and effective communication; related operational action concerning modalities for registering to CCD conferences and events, and other formalities Признание женщин в качестве одной из основных групп участников процесса КБОООН и эффективной коммуникации; сопряженные с этим оперативные действия, связанные с условиями регистрации на конференциях и мероприятиях КБО и другими формальностями
As a first step, the GM would work closely with national, subregional and regional consultative processes to ensure that all CCD action programming efforts define financial needs in clear and coherent categories, and with requisite detail. В качестве первого шага ГМ должен наладить тесные связи с национальными, субрегиональными и региональными консультативными процессами с целью обеспечить определение финансовых потребностей в ходе работы по планированию всех мероприятий в рамках КБО в разбивке по четким и последовательным категориям с требуемой степенью детализации.
Again, there is currently no standardized format in which financial sources report and classify their flows, and this is particularly the case for CCD related activities. И в этом случае какой-либо стандартной формы информирования о финансовых источниках и классификации потоков финансовых средств не существует, что особенно четко прослеживается в случае мероприятий, связанных с реализацией КБО.
Most of these tasks are related to the dissemination of information among all the potential actors in the CCD on their respective capacities and opportunities to work more efficiently together in mobilizing and channelling financial resources for the CCD. Большинство этих задач связано с распространением информации среди всех потенциальных участников процесса осуществления КБО, касающейся их возможностей и перспектив более эффективной совместной работы по мобилизации и направлению
Moreover, the provisions of the CCD may possibly overlap with the provisions of the Kyoto Protocol, given the scope and the breadth of the former. Кроме того, положения КБО могут, возможно, совпадать с положениями Киотского протокола, учитывая охват и широту КБО.
The main purpose of the report is to inform other parties to the Convention about the situation in Uganda with regard to the measures being taken to implement the CCD in the country. Главная цель доклада заключается в информировании других сторон Конвенции о том, как в Уганде обстоит дело с принятием мер по осуществлению КБО.
Article 22, paragraphs (2)(a) and (b), and article 26 of the CCD contain provisions relating to the communication of information and review of implementation. Подпункты а) и Ь) пункта 2 статьи 22 и статья 26 КБО содержат положения, касающиеся представления информации и обзора осуществления.
Although a great of deal of work has been done on indicators, it is necessary to have a method of developing and testing impact indicators that meet the specific requirements of the CCD. Хотя значительная часть работы в области показателей уже проделана, необходимо определить метод разработки и тестирования показателей воздействия, которые удовлетворяют конкретным требованиям КБО.
Since the entry into force of the United Nations Convention to Combat Desertification (CCD), the affected country Parties have taken necessary measures to tackle the root causes of desertification by preparing action programmes at various levels, in accordance with their obligations. Сразу же после вступления в силу Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБО) затрагиваемые страны - Стороны Конвенции приняли необходимые меры для борьбы с коренными причинами опустынивания путем разработки программ действий на различных уровнях, представляющих собой обязательства, взятые на себя Сторонами.