Desertification and Drought (CCD) for consideration of the |
с опустыниванием и засухой (КБО) для рассмотрения |
CCD: - Mr. Gregoire de Kalbermatten |
КБО: - г-н Грегуар де Кальберматтен |
Diagram 1. Monitoring-evaluation of the CCD and NAP implementation cycles |
Рис. 1: Мониторинг-оценка в цикле осуществления КБО и НПД |
OSS and CILSS drafted a manual on using the CCD implementation indicators grid which served as a reference during the various national workshops. |
Руководство по использованию формата показателей осуществления КБО, составленное ОСС и КИЛСС, явилось информационной основой проведения различных рабочих совещаний на национальном уровне. |
SRCF = Special Resources for CCD Finance Account (GM) |
СРФК = счет специальных ресурсов для финансирования КБО (ГМ) |
Mozambique signed the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) in 1994 and in November 1996 the CCD was ratified by the Parliament. |
Мозамбик подписал Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием (КБОООН) в 1994 году; в ноябре 1996 года КБО была ратифицирована парламентом страны. |
Presently there are a number of ongoing programmes and projects in agriculture and natural resources management embodying CCD principles, and require integration in the NAP process. |
В настоящее время реализуется ряд программ и проектов в области сельского хозяйства и рационального использования природных ресурсов, в которых воплощены принципы КБО и которые необходимо интегрировать в процесс НПД. |
PNGE and environmental law including guidelines on desertification in the spirit of the CCD |
НПРИОС и закон об охране окружающей среды, ориентированные на борьбу с опустыниванием в духе КБО. |
Few if any of the strategies or policies elaborated to date in Namibia specifically mention the CCD although most mention land degradation. |
Лишь в некоторых программных документах, разработанных к настоящему времени в Намибии, непосредственно упоминается КБО, хотя в большинстве из них речь идет о деградации почвы. |
The difficulty in anticipating two years in advance the demands to be placed upon the Secretariat is likely to become a normal feature of the CCD budgetary process. |
З. Наличие трудностей, связанных с заблаговременным прогнозированием за два года запросов о предоставлении поддержки, которые будут поступать в секретариат, весьма вероятно, станут нормальной чертой процесса составления бюджета КБО. |
The GM would transform, for example, information on a source of finance into knowledge on its relevance and utility for CCD implementation. |
Так, например, ГМ мог бы преобразовать информацию о том или ином источнике финансирования в своего рода знания о его приемлемости и целесообразности для осуществления КБО. |
financing grass-roots NGO/CBO initiatives in support of the CCD; and |
финансирование инициативных мероприятий по линии НПО/организаций на уровне общин в поддержку КБО; и |
5-7 June Rome International forum on local area development in support of the CCD |
5-7 июня Рим Международный форум по вопросам развития местных районов в поддержку осуществления КБО |
28-30 November Brussels NGO meeting on implementing the CCD |
28-30 ноября Брюссель Совещание НПО по вопросам осуществления КБО |
Agreement between IFAD and the World Food Programme (WFP) would also cover resource mobilization for CCD activities where food aid and resources of the WFP would be required... |
Возможность заключения соглашения между МФСР и Мировой продовольственной программой (МПП), которая также охватывала бы вопросы мобилизации ресурсов на деятельность в рамках КБО в тех случаях, когда могут потребоваться продовольственная помощь и ресурсы со стороны МПП. |
The CCD provides a welcome basis for a coherent framework to facilitate coordination of efforts to address environmental, food security and poverty alleviation dimensions of dryland development. |
КБО закладывает прочную основу под создание единой системы, способствующей координации усилий по решению задачи охраны окружающей среды, обеспечения продовольствием и снижения остроты проблемы нищеты в связи с развитием засушливых районов. |
In a ministerial declaration from that Conference, African environment ministers reaffirmed their determination to honour engagements undertaken at the Rio Summit, in particular with respect to the CCD. |
В принятом на этой Конференции заявлении министров по вопросам окружающей среды африканских стран была отмечена их решительная готовность к осуществлению обязательств, принятых на состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне, в частности касающегося КБО. |
A high potential role would seek to expand the set of programmes in the inventory by discussing with those responsible for their implementation ways in which their activities could be developed to support the areas covered by the CCD. |
Высокопроизводительная роль выражалась бы в расширении набора учитываемых программ посредством обсуждения с теми, кто отвечает за их осуществление, способов активизации их деятельности по выполнению задач, предусматриваемых КБО. |
The host therefore should have attributes in terms of mandate, orientation and capacity specifically relevant to the expected work of the GM, in addition to the CCD itself. |
Следовательно, мандат, ориентация и потенциал принимающей организации должны характеризоваться актуальностью не только для самой КБО, но и с точки зрения предполагаемой деятельности ГМ. |
Implementation of CCD objectives in the Interim Period is already explicit in IFAD's lending programme strategy, as outlined in the Fund's Programme of Work and Budget for 1995. |
Как видно из программы работы и бюджета Фонда на 1995 год, задача выполнения целей КБО в течение предварительного периода уже получила четкое отражение в программе кредитования МФСР. |
In examining its capacity, the Fund has come to the conclusion that it would be able to host the Global Mechanism through a coalition with other Institutions whose technical expertise, organizational structure and scope of work, are also consistent with the objectives of CCD. |
В ходе рассмотрения своих возможностей Фонд пришел в выводу, что он смог бы разместить Глобальный механизм вместе с другими учреждениями, технический опыт, организационная структура и сфера деятельности которых также соответствуют целям КБО. |
Canada participated in the negotiations of the CCD with a committed delegation that made important contributions to the drafting of the legal, financial, and scientific components of this Convention. |
Со стороны Канады в процессе переговоров по КБО участвовала занимающая конструктивные позиции делегация, которая внесла весомый вклад в разработку правовой, финансовой и научной части Конвенции. |
Since the CCD has to a large extent resulted from the persistent efforts of UNEP and its Governing Council to increase awareness of the issue of desertification, I am confident you will receive their strongest support. |
Поскольку КБО в значительной степени является результатом неустанных усилий ЮНЕП и ее Совета управляющих в целях повышения информированности о проблеме опустынивания, я уверена, что Ваше предложение встретит самую широкую поддержку. |
This relationship continues with the Permanent Secretariat of the CBD and could be replicated for the Permanent Secretariat of the CCD. |
Такая практика поддерживается в отношении Постоянного секретариата КБР и могла бы быть повторена для Постоянного секретариата КБО. |
WMO's primary interest in hosting the Permanent Secretariat of the CCD underlines its commitment to the mission of the Convention to assist the drylands through the application of meteorological and hydrological data and information in their development objectives. |
Заинтересованность ВМО в размещении Постоянного секретариата КБО в первую очередь определяется ее приверженностью цели Конвенции по охране засушливых земель посредством применения метеорологических и гидрологических данных и информации в процессе их освоения. |