| ECA was also an active partner in various regional meetings preparing inputs for the CCD negotiation process and the Implementation Annex for Africa. | ЭКА также активно участвовала в различных региональных совещаниях по подготовке материалов для ведения переговоров по КБО и приложения об осуществлении Конвенции для Африки. |
| The GM should also emphasize the critical role of domestic resources both at national and local levels (Article 20.3 of CCD). | ГМ должен также подчеркивать жизненно важную роль внутренних ресурсов как на национальном, так и на местном уровнях (статья 20.3 КБО). |
| As stated earlier, since adoption of the CCD, the Fund has committed more than USD 600 million for local area programmes in the drylands. | Как указывалось ранее, после принятия КБО, Фонд обязался выделить более 600 млн. долл. США на реализацию программ на местном уровне в засушливых районах. |
| To this end, and as a follow-up to consultations with the RIOD Network, CCD Focal Points at country level and specialized institutions, the Community-Based Exchange and Training Programme is being considered for support by the GM and its partners. | С этой целью в рамках дальнейших действий после консультаций с Сетью РИОД, национальными координационными пунктами по КБО и специализированными учреждениями в настоящее время рассматривается вопрос о содействии ГМ и его партнеров реализации Программы обмена опытом и профессиональной подготовки на уровне общин. |
| Acknowledgement of women as a major group under the UNCCD and effective communication; related operational action concerning modalities for registering to CCD conferences and events, and other formalities | Признание женщин в качестве одной из основных групп участников процесса КБОООН и эффективной коммуникации; сопряженные с этим оперативные действия, связанные с условиями регистрации на конференциях и мероприятиях КБО и другими формальностями |
| We find that the crime indicators are decreasing (see CCD, p. 144). | Следует отметить, что показатели преступности снижаются (см. ОБД, стр. 144). |
| As noted in the CCD, this strategy is being implemented as part of the basic package of services and the national primary health care policy. | Как было отмечено в ОБД, эта стратегия осуществляется в рамках базового пакета услуг и национальной политики в области первичной медицинской помощи. |
| Women represent the majority among the leaders and members of NGOs on social protection domain. See details about NGOs in CCD, p. 112-114. | Женщины составляют большинство среди членов и руководителей НПО социальной ориентации (см. подробности о НПО в ОБД, стр. 112-114). |
| A detailed account of the nature of such programmes is set out in various parts of this CCD as well as in the various treaty-specific documents. | Более подробно эти программы изложены в различных частях ОБД, а также в документах, представляемых в соответствии с другими договорами. |
| As detailed in the CCD, and in accordance with Article 56 (3) of the Constitution, a Social Solidarity Fund exists for emergency cases, administered by the DNSS in the MTRC. | Как подробно описано в ОБД, в стране существует Фонд социальной солидарности для оказания чрезвычайной помощи, который был создан в соответствии со статьей 56 (3) Конституции и которым руководит Национальное управление социальных услуг МТОР. |
| Young maintained the optical performance of the telescopes, and the vacuum requirements for the CCD cameras. | Янг следил за оптическими показателями телескопов и соответствием вакуума требованиям для ПЗС камер. |
| The method for recording an optical signal comprises splitting the luminous flux into spectral components, producing a coherent polarized luminous flux from this, and directing the resultant flux onto the surface of a sensor in the form of a CCD array. | Способ регистрации светового сигнала включает разложение светового потока на составляющие спектра, формирование из него когерентного поляризованного светового потока и направление полученного потока на поверхность датчика в виде ПЗС матрицы. |
| Around 70% of the video endoscopes used worldwide, or about 200,000 endoscopes, contain a CCD colour filter that contains a small amount (150 ng) of PFOS. | Около 70 процентов видеоэндоскопов, применяемых во всем мире, или около 200000 эндоскопов содержат светофильтр на основе ПЗС, в котором присутствует небольшое количество (150 мкг) ПФОС. |
| The technical result consists in increasing the accuracy of the determination of the intensity of the luminous flux in the different spectral regions by virtue of maximum "absorption" by the photosensitive elements of light photons which are incident on the surface of the CCD array. | Технический результат - повышение точности определения интенсивности светового потока в различных областях спектра, за счет максимального «поглощения» светочувствительными элементами фотонов света, попадающих на поверхность ПЗС матрицы. |
| On the technological side, the large-format platinum-silicon infrared camera (the outcome of collaboration between SAAO and Japan) was improved, the optical charge-coupled device (CCD) was developed further, and a highly successful CCD autoguider was commissioned on the 1.9 metre telescope. | Что касается технической стороны вопроса, то была усовершенствована широкоформатная платиново-кремниевая фотокамера для съемки в ИК-области спектра (на основе сотрудничества между ЮААО и Японией), усовершенствован оптический прибор и зарядовой связью (ПЗС), а на телескопе диаметром 1,9 метра установлен высокоэффективный механизм автонаведения ПЗС. |
| Here it is necessary to highlight the importance of differentiating between development projects in general and those which contribute specifically to CCD implementation. | Следует отметить важность разграничения проектов развития в целом и проектов, конкретно способствующих осуществлению КБОООН. |
| The potential for learning from one's experience lies principally in the subregional partnerships within the framework of the CCD and other existing bilateral and multilateral links in the region. | Потенциальная возможность усвоения этого опыта зависит, главным образом, от субрегиональных партнерских связей в рамках КБОООН и других двусторонних и многосторонних сообществ, существующих в регионе. |
| The drafting of NAPs, particularly those which contain specialized diagnostic studies on the impact of drought and desertification, is a starting point for assessment of progress in the framework of the CCD and a planning tool for Governments. | Формулирование НПД, особенно предусматривающих специальную методику оценки воздействия засухи и опустынивания, является для правительств отправной точкой для оценки прогресса в осуществлении КБОООН и инструментом планирования. |
| Women's caucus functioning and being provided adequate facilities within the CCD process | Собрание женщин функционирует, и для него обеспечиваются адекватные условия в процессе осуществления КБОООН |
| Many of the initiatives and practical actions carried out under the CCD deserve greater support and commitment from the Governments themselves and the international community. | Многие конкретные инициативы и меры, предложенные в целях осуществления КБОООН, заслуживают большей поддержки и приверженности со стороны как собственных правительств, так и международного сообщества. |
| It can be controlled and understood, and one possible way of better doing that might be through studying CCD in canines. | Его можно контролировать и понимать, и один из возможных способов лучше сделать это может быть путем изучения СКР у собак. |
| Some treatment has been given to dogs with CCD to observe their reactions and how they are similar or different from how humans would react to the same pharmaceutical or behavioral treatment. | Определенные препараты были даны собакам с СКР, чтобы наблюдать их реакции и то, как они похожи или отличаются от того, как люди будут реагировать на одно и то же фармацевтическое или поведенческое лечение. |
| Canine chromosome 7 has been found to be most significantly associated with obsessive compulsive disorder in dogs, or more specifically, canine compulsive disorder (CCD). | Было обнаружено, что собачья хромосома 7 наиболее существенно связана с обсессивно-компульсивным расстройством у собак или, более конкретно, с собачьим компульсивным расстройством (СКР). |
| The ENDC evolved into the Conference of the Committee on Disarmament (CCD) in 1969 with the enlarged membership of 26 States. | В 1969 году Комитет 18-ти по разоружению превратился в Совещание Комитета по разоружению (СКР), а его членский состав был расширен до 26 государств. |
| When compared to the 15 non-compulsive dogs used as a control group, the dogs with CCD were found to have lower receptor availability as well as lower subcortical perfusion and hypothalamic availability. | По сравнению с 15 некомпульсивными собаками, используемыми в качестве контрольной группы, у собак с СКР было обнаружено снижение доступности рецепторов, а также снижение подкорковой перфузии и гипоталамической доступности. |
| CCD noted the need for a regulatory accessibility framework. | СКИ отметил необходимость в принятии нормативных рамок по вопросам физической доступности. |
| CCD was however concerned about the decision not to designate an independent monitoring mechanism, as required by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Вместе с тем СКИ был обеспокоен решением не назначать независимый механизм мониторинга, как того требует Конвенция о правах инвалидов Организации Объединенных Наций. |
| The Council of Canadians with Disabilities (CCD) was pleased that the Office for Disability Issues within the Federal Department of Human Resources and Social Development was designated as the focal point on disability. | Совет канадцев-инвалидов (СКИ) с удовлетворением отметил, что Управление по делам инвалидов Федерального департамента людских ресурсов и социального развития было назначено в качестве координационного центра по вопросам инвалидов. |
| Further, the built-in iSight has a plastic lens, is fixed-focus, and uses a CMOS active pixel sensor, rather than the CCD used in the external iSight. | Кроме того, встроенная iSight имеет пластиковую линзу, фиксированный фокус, использует КМОП-матрицу, а не ПЗС-матрицу, которая использовалась во внешней iSight. |
| The XRT on the Swift MIDEX mission (0.2-10 keV energy range) uses a Wolter I telescope to focus X-rays onto a thermoelectrically cooled CCD. | Телескоп XRT на борту КА Swift миссии MIDEX (диапазон энергий 0.2-10 КэВ) использует телескоп Вальтера 1-го типа для фокусирования рентгеновских лучей на термоэлектрически охлаждаемую ПЗС-матрицу. |
| Yes! The security camera uses a CCD sensor. | Камера слежения использует ПЗС-матрицу. |
| "CCD astrometry of southern very low-mass stars". | «CCD astrometry of southern very low-mass stars» Астрономическая база данных SIMBAD (англ.) |
| To strengthen the linkages to the Conventions and to ensure that user needs are being met, the executives of CBD, CCD, Ramsar, and CMS represented these conventions on the MA Board along with the chairs of the scientific subsidiary body of each convention. | Ответственные сотрудники и председатели научных комитетов всех четырех конвенций (CBD, CCD, Ramsar и CMS) входят в Совет ОЭ, чтобы еще более укрепить связи программы с Конвенциями и обеспечить соответствие работы их требованиям. |
| The pixel scale used in astronomy is the angular distance between two objects on the sky that fall one pixel apart on the detector (CCD or infrared chip). | Шкала пикселей использует в астрономии угловое расстояние между двумя объектами на небе, которые попадают в один пиксель друг от друга на детекторе (CCD или инфракрасного чипа). |
| The use of a CCD detector enables unique simultaneous background correction and also compensates for any output drift or fluctuation of the spectrometer. | Использование системы CCD детекторов позволяет проводить параллельно с измерениями коррекцию фона и учитывать любые любые флуктуации плотности и дрейф источника излучения. |
| This report integrates findings of the MA related to current state and future trends of desertification and its impacts on ecosystems and human well-being, and is organized around a set of key information needs identified by the CCD. | В данном отчете представлены выводы программы ОЭ, касающиеся современного состояния и будущих тенденций опустынивания и его влияния на благосостояние людей. Отчет построен с учетом ключевых моментов и потребностей, сформулированных в Конвенции по борьбе с опустыниванием (Convention to Combat Desertification, CCD). |
| Several institutional arrangements have been put in place in the country for management of matters relating to desertification even before the advent of the CCD. | Ряд институциональных мероприятий в целях решения проблем, связанных с опустыниванием, был проведен в стране еще до принятия КБО. |
| This heading covers affected countries in Europe which fall under none of the Regional Annexes but have expressed an interest in combatting desertification within the scope of the CCD. | Эта позиция охватывает затрагиваемые страны в Европе, которые не подпадают под действие региональных предложений, но проявили заинтересованность в борьбе с опустыниванием в рамках КБО. |
| The Convention to Combat Desertification (CCD) is an important milestone in the implementation of commitments made by nations at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) held in Rio de Janeiro in June 1992. | Конвенция по борьбе с опустыниванием (КБО) является важной вехой на пути осуществления обязательств, принятых странами на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (КООНОСР), проходившей в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года. |
| United Nations Volunteers, which has started programming with UNSO, assigning national volunteers to strengthen national coordinating bodies for CCD implementation. | Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, которая начала осуществлять разработку и осуществление проектов совместно с ЮНСО и которая выделяет национальных добровольцев для укрепления национальных координационных органов по осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием; |
| January: Full Synthesis Team Meeting for Wetlands, CCD, Private Sector and Health Scheveningen, Netherlands (Unilever). | Январь: Заседание групп по подготовке полных отчетов по водно-болотным угодьям, борьбе с опустыниванием, по частному сектору и здравоохранению. Шевенинген, Нидерланды (Unilever). |