They adopted recommendations for facilitating CCD implementation and strengthening regional and international cooperation for this purpose. | Они приняли рекомендации, направленные на содействие осуществлению КБО и укрепление регионального и международного сотрудничества с этой целью. |
up-to-date information on the Secretariat's various contacts, activities relevant to the CCD, and country profiles; and | Ь) обновление информации об имеющихся у секретариата различных контактах, деятельности, относящейся к КБО, и кратких характеристик стран; и |
Establishment of a specialized reference unit on the Convention to house official CCD documents and relevant reports and publications ($118,700); | Создание специализированной справочной библиотеки по Конвенции для хранения официальных документов, относящихся к КБО, и соответствующих докладов и публикаций (118700 долл. США); |
The complex nature of desertification means that adequate assessment and consequent plans to counteract the problem can only be usefully carried out at the local scale, a central reason for the involvement of local populations and non-governmental organizations in approaches adopted by the CCD". | Комплексный характер процесса опустынивания означает, что надлежащая оценка проблемы и реализация планов по ее решению могут быть эффективно осуществлены лишь на местном уровне, и в этом состоит главная причина привлечения местных общин и неправительственных организаций к выработке принятых в рамках КБО подходов". |
Opening of the Conference by Executive Secretary of CCD | Открытие Конференции Исполнительным секретарем КБО |
Sri Lanka's efforts in dealing with issues of Internally Displaced Persons (IDPs) have been referred to in its Common Core Document (CCD). | Информация об усилиях Шри-Ланки по решению проблем внутренне перемещенных лиц была приведена в Общем базовом документе (ОБД) страны. |
Better and increased use should be made of the Common Core Document (CCD) and treaty body specific reporting guidelines. | Следует более эффективно и шире использовать Общий базовый документ (ОБД) и руководящие принципы представления отчетности относящихся к договорным органам. |
The Government recognizes that female education plays an important role in health, though as noted in the CCD, there is a general lack of education on health issues. | Правительство признает, что образование женщин играет важную роль в охране здоровья, хотя, как отмечается в ОБД, просвещение по вопросам здоровья повсеместно отсутствует. |
As noted in the CCD, men outnumber women in Timor-Leste and this ratio is greater in rural areas. | Как отмечалось в ОБД, число мужчин в Тиморе-Лешти превышает число женщин, и это соотношение между мужчинами и женщинами увеличивается в сельских районах. |
As detailed in the CCD, and in accordance with Article 56 (3) of the Constitution, a Social Solidarity Fund exists for emergency cases, administered by the DNSS in the MTRC. | Как подробно описано в ОБД, в стране существует Фонд социальной солидарности для оказания чрезвычайной помощи, который был создан в соответствии со статьей 56 (3) Конституции и которым руководит Национальное управление социальных услуг МТОР. |
Software techniques have been developed for the automatic reduction and analysis of differential CCD photometry. | Было разработано программное обеспечение для автоматического редуцирования и анализа дифференциальной фотометрии ПЗС. |
According to the Japanese additional submission, around 70% of the video endoscopes worldwide contain a CCD colour filter that contains PFOS. | Согласно дополнительной информации из Японии, примерно 70 процентов видеоэндоскопов по всему миру оборудованы цветными светофильтрами с ПЗС, содержащими ПФОС. |
It has a total mass of 500 kg and as payload will carry a high resolution CCD camera; a low resolution camera (Ocean colour monitor); a high energy particle detector; and an ionospheric measurement sensor. | В качестве полезной нагрузки на спутнике будет установлена камера на ПЗС с высоким разрешением; камера с низким разрешением (прибор контроля цвета поверхности океана); детектор частиц высокой энергии; и ионосферный измерительный датчик. |
The product is a CCD color filter used as a replacement part for CCD color filters to repair video endoscopes that were manufactured in the past. | Продуктом является цветной светофильтр с ПЗС, используемый для замены цветных светофильтров с ПЗС при ремонте произведенных ранее видеоэндоскопов. |
On the technological side, the large-format platinum-silicon infrared camera (the outcome of collaboration between SAAO and Japan) was improved, the optical charge-coupled device (CCD) was developed further, and a highly successful CCD autoguider was commissioned on the 1.9 metre telescope. | Что касается технической стороны вопроса, то была усовершенствована широкоформатная платиново-кремниевая фотокамера для съемки в ИК-области спектра (на основе сотрудничества между ЮААО и Японией), усовершенствован оптический прибор и зарядовой связью (ПЗС), а на телескопе диаметром 1,9 метра установлен высокоэффективный механизм автонаведения ПЗС. |
Few reports refer to access for local actors to resources and technologies for the implementation of actions under the CCD. | Лишь в немногих докладах упоминается о доступе местных сообществ к ресурсам и технологиям, необходимым для практического осуществления мер в рамках КБОООН. |
Here it is necessary to highlight the importance of differentiating between development projects in general and those which contribute specifically to CCD implementation. | Следует отметить важность разграничения проектов развития в целом и проектов, конкретно способствующих осуществлению КБОООН. |
Aside from the efforts mentioned in the promotion of synergies among the Rio conventions, over 95 per cent of the countries report major progress in the harmonious implementation of activities under the CCD and their national development strategies. | Кроме усилий по поощрению синергизма между Рио-де-Жанейрскими конвенциями, свыше 95% стран сообщили о важных достижениях в согласованном осуществлении мер по КБОООН и своих национальных стратегий развития. |
Partners: CCD, CBD, RAMSAR Convention, UNDP, World Bank, UNFPA, UNIFEM, UNCHS (Habitat), FAO, IPCC, UNFCCC. | партнеры: КБОООН, КБР, Рамсарская конвенция, ПРООН, Всемирный банк, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, ЦООННП, ФАО, МГИК, РКИКООН; |
The first version of this enquiry was facilitated by the Executive Committee of the Project "Active exchange of experience on indicators and development of perspectives in the context of the UNCCD" (AID CCD) as a contribution to the task of the Group of Experts. | Подготовке первого варианта этого исследования способствовал Исполнительный комитет Проекта "Активный обмен опытом о показателях и разработке перспектив в контексте КБОООН" (АПР КБО) в качестве вклада в выполнение задач Группы экспертов. |
There is evidence supporting her statements, but the connection between CCD and OCD is not clearly understood. | Есть доказательства, подтверждающие ее заявления, но связь между СКР и ОКР неясна. |
This data can help scientists to discover more effective and efficient ways to treat OCD in humans through the information they find by studying CCD in dogs. | Эти данные могут помочь ученым найти более эффективные способы лечения ОКР у людей посредством информации, которую они находят, изучая СКР у собак. |
Canine chromosome 7 has been found to be most significantly associated with obsessive compulsive disorder in dogs, or more specifically, canine compulsive disorder (CCD). | Было обнаружено, что собачья хромосома 7 наиболее существенно связана с обсессивно-компульсивным расстройством у собак или, более конкретно, с собачьим компульсивным расстройством (СКР). |
The ENDC evolved into the Conference of the Committee on Disarmament (CCD) in 1969 with the enlarged membership of 26 States. | В 1969 году Комитет 18-ти по разоружению превратился в Совещание Комитета по разоружению (СКР), а его членский состав был расширен до 26 государств. |
When compared to the 15 non-compulsive dogs used as a control group, the dogs with CCD were found to have lower receptor availability as well as lower subcortical perfusion and hypothalamic availability. | По сравнению с 15 некомпульсивными собаками, используемыми в качестве контрольной группы, у собак с СКР было обнаружено снижение доступности рецепторов, а также снижение подкорковой перфузии и гипоталамической доступности. |
CCD noted the need for a regulatory accessibility framework. | СКИ отметил необходимость в принятии нормативных рамок по вопросам физической доступности. |
CCD was however concerned about the decision not to designate an independent monitoring mechanism, as required by the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Вместе с тем СКИ был обеспокоен решением не назначать независимый механизм мониторинга, как того требует Конвенция о правах инвалидов Организации Объединенных Наций. |
The Council of Canadians with Disabilities (CCD) was pleased that the Office for Disability Issues within the Federal Department of Human Resources and Social Development was designated as the focal point on disability. | Совет канадцев-инвалидов (СКИ) с удовлетворением отметил, что Управление по делам инвалидов Федерального департамента людских ресурсов и социального развития было назначено в качестве координационного центра по вопросам инвалидов. |
Further, the built-in iSight has a plastic lens, is fixed-focus, and uses a CMOS active pixel sensor, rather than the CCD used in the external iSight. | Кроме того, встроенная iSight имеет пластиковую линзу, фиксированный фокус, использует КМОП-матрицу, а не ПЗС-матрицу, которая использовалась во внешней iSight. |
The XRT on the Swift MIDEX mission (0.2-10 keV energy range) uses a Wolter I telescope to focus X-rays onto a thermoelectrically cooled CCD. | Телескоп XRT на борту КА Swift миссии MIDEX (диапазон энергий 0.2-10 КэВ) использует телескоп Вальтера 1-го типа для фокусирования рентгеновских лучей на термоэлектрически охлаждаемую ПЗС-матрицу. |
Yes! The security camera uses a CCD sensor. | Камера слежения использует ПЗС-матрицу. |
Known as the Super CCD, it was unique in having its photodiodes oriented diagonally rather than horizontally and vertically as in all other SLR cameras. | Известная как Super CCD, она уникальна тем, что фотодиоды в ней расположены диагонально, а не горизонтально или вертикально, как во всех остальных фотоматрицах. |
2004: Minolta and Konica officially merge to become Konica Minolta Holdings, Inc. 2005: The company announces joint venture with Sony on CCD and CMOS technologies. | Название новой компании - Konica Minolta Holdings, Inc. В 2005 году создано совместное предприятие с компанией Sony для совместной работы над CCD и CMOS технологиями. |
They also do not have the same levels of education as non-Aboriginal women and their life expectancy is lower. CCD said over 55 per cent of working-age adults with disabilities are unemployed or out of the labour market. | Они также имеют более низкий уровень образования по сравнению с неаборигенками, а средняя продолжительность жизни у них ниже39. CCD заявил о том, что свыше 55% инвалидов трудоспособного возраста не имеют работы или не представлены на рынке труда. |
To strengthen the linkages to the Conventions and to ensure that user needs are being met, the executives of CBD, CCD, Ramsar, and CMS represented these conventions on the MA Board along with the chairs of the scientific subsidiary body of each convention. | Ответственные сотрудники и председатели научных комитетов всех четырех конвенций (CBD, CCD, Ramsar и CMS) входят в Совет ОЭ, чтобы еще более укрепить связи программы с Конвенциями и обеспечить соответствие работы их требованиям. |
The use of a CCD detector enables unique simultaneous background correction and also compensates for any output drift or fluctuation of the spectrometer. | Использование системы CCD детекторов позволяет проводить параллельно с измерениями коррекцию фона и учитывать любые любые флуктуации плотности и дрейф источника излучения. |
UNDP would enter into specific arrangements with them to both identify the ways they could support the work of the GM, as well as to work with them so that affected developing countries can access the resources of these organizations, to implement the CCD. | ПРООН заключит с ними специальные соглашения для определения того, каким образом они смогут поддерживать деятельность ГМ, и для сотрудничества с ними, с тем чтобы затрагиваемые развивающиеся страны могли иметь доступ к ресурсам этих организаций при осуществлении Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
Mozambique signed the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) in 1994 and in November 1996 the CCD was ratified by the Parliament. | Мозамбик подписал Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с опустыниванием (КБОООН) в 1994 году; в ноябре 1996 года КБО была ратифицирована парламентом страны. |
(c) Strengthening and further developing partnerships and collaboration between local communities, governmental and non-governmental organizations; developing efficient and coordinated programmes of international cooperation and action within the CCD; | с) укрепление и дальнейшее развитие отношений партнерства и сотрудничества между местными общинами, органами власти и неправительственными организациями; разработку действенных и скоординированных программ в области международного сотрудничества и мер в контексте Конвенции по борьбе с опустыниванием; |
This report, drawn up in keeping with the template laid down by CCD, describes the state of progress in implementing the Convention and the efforts made by Algeria in combating desertification and mitigating the effects of drought. | Составленный по схеме, предусмотренной в КБО, настоящий доклад отражает ход осуществления Конвенции и предпринимаемые Алжиром усилия по борьбе с опустыниванием и уменьшением последствий засухи. |
This report integrates findings of the MA related to current state and future trends of desertification and its impacts on ecosystems and human well-being, and is organized around a set of key information needs identified by the CCD. | В данном отчете представлены выводы программы ОЭ, касающиеся современного состояния и будущих тенденций опустынивания и его влияния на благосостояние людей. Отчет построен с учетом ключевых моментов и потребностей, сформулированных в Конвенции по борьбе с опустыниванием (Convention to Combat Desertification, CCD). |