| Meanwhile some programmes in the country have started integrating the principles of the CCD. | Между тем, в нескольких осуществляемых в стране программах уже учитываются принципы КБО. | 
| In this regard, the following cooperating partners have been very instrumental: UNDP, IFAD and CCD secretariats provided much needed financial support. | В этой связи можно отметить весьма эффективную помощь таких партнеров, как ПРООН, МФСР и секретариат КБО, которые оказали столь необходимую финансовую поддержку. | 
| Many principles of the CCD are included in these policies and acts. | В эти программные документы и законы включены многие принципы, предусмотренные КБО. | 
| Article 3 of the CCD suggests an approach to implementation that is integrated and based on partnership and participation. | Статья 3 КБО предполагает такой подход к осуществлению ее положений, который основан на международной солидарности и партнерстве. | 
| They adopted recommendations for facilitating CCD implementation and strengthening regional and international cooperation for this purpose. | Они приняли рекомендации, направленные на содействие осуществлению КБО и укрепление регионального и международного сотрудничества с этой целью. | 
| To meet increasing demand for information, the CCD kit has been updated and additional regional fact sheets have been included. | В целях удовлетворения растущих потребностей в информации комплект информационных материалов по КБО был обновлен и дополнен новыми региональными данными. | 
| The annex to this document contains the main counterparts of the CST from several environmental conventions and organizations closely related to the CCD. | В приложении к настоящему документу перечислены основные партнеры КНТ, действующие в рамках нескольких природоохранных конвенций, и организации, работа которых имеет непосредственное отношение к КБО. | 
| He highlighted the importance of the Committee on Science and Technology (CST) in implementing the CCD. | Он подчеркнул важную роль Комитета по науке и технике (КНТ) в деле осуществления КБО. | 
| The CCD addressed a major global problem which should be an urgent priority area for the United Nations system. | КБО направлена на решение важной и глобальной проблемы, которая должна стать одной из областей первоочередного внимания системы Организации Объединенных Наций. | 
| UNDP had embraced the CCD as an excellent framework for addressing poverty and environmental degradation. | ПРООН приветствует КБО как прекрасные рамки для решения проблем нищеты и деградации окружающей среды. | 
| He expressed his delight that the CCD and FCCC Secretariats would become neighbours again. | Он выразил удовлетворение по поводу того, что секретариаты КБО и РКИКООН вновь будут соседями. | 
| Detailed arrangements to give effect to this decision still need to be worked out between the United Nations Administrative Services and the CCD Secretariat. | Детали мер по выполнению этого решения предстоит выработать административным службам Организации Объединенных Наций и секретариату КБО. | 
| Objective: maintain and disseminate a database of financial sources in order to increase the level and effectiveness of financing for CCD implementation. | Цель: Ведение и распространение базы данных о финансовых источниках в целях повышения уровня эффективности финансирования работы по осуществлению КБО. | 
| This programme addresses, in accordance with the CCD, social and economic issues related to desertification. | Эта программа, в соответствии с положениями КБО, направлена на решение связанных с опустыниванием социально-экономических вопросов. | 
| By so doing it will further the implementation of CCD, in particular article 17 on research and development. | При этом программа будет способствовать осуществлению КБО, в частности положений ее статьи 17, касающейся исследований и разработок. | 
| The contractors and the CCD Permanent Secretariat will form a steering group to provide follow-up. | Участники контракта и исполнительный секретариат КБО создадут руководящую группу для осуществления контроля за проводимыми работами. | 
| A request will be sent accordingly to the Chief of Finance of the CCD Secretariat (on behalf of CST). | Соответственно запрос на средства будет направляться руководителю финансового отдела секретариата КБО (от имени КНТ). | 
| M&E is an integral part of the CCD implementation planning process at the country levels (see diagram 1). | МО является неотъемлемым элементом процесса планирования работы по осуществлению КБО на национальном уровне (см. рис. 1). | 
| Indicators to monitor CCD implementation: developing a dashboard on combating desertification | 3.2 Показатели мониторинга осуществления КБО: отчет о результатах деятельности по борьбе с опустыниванием | 
| Advisory services to Governments in West Asia on the implementation of CCD and CBD. | Предоставление правительствам стран Западной Азии консультативных услуг по вопросам осуществления КБО и КБР. | 
| Put forward a strategy for the establishment of a worldwide support network for the implementation of CCD. | Разработка стратегии создания всемирной сети, способной содействовать осуществлению КБО | 
| In that regard, however, the functions of the RCUs should remain under the supervision of CCD. | Однако необходимо, чтобы РКГ по-прежнему осуществляли свои функции под руководством КБО. | 
| An improved participation process in this area is an important asset in a context where the CCD is recognized as a suitable framework for promoting sustainable development. | Усиление процесса участия в этой области является важным преимуществом в условиях, когда КБО признается в качестве надлежащего механизма содействия устойчивому развитию. | 
| In order to strengthen the overall thrust of the institution towards implementation of the Convention, IFAD has established an Inter-departmental Task Force for CCD implementation. | Для усиления общей ориентации учреждения на осуществление Конвенции МФСР создал межведомственную Целевую группу по вопросам осуществления КБО. | 
| Principles 2 to 7 of the Stockholm Declaration on the Human Environment, emanating from that Conference, are of direct relevance to the objectives of the CCD. | Принципы 2-7 Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды, исходящей от этой Конференции, имеют непосредственное отношение к целям КБО. |