Since the ratification of the CCD, various measures have been undertaken to implement provisions of the convention and are classified into institutional, technical and financial. |
После ратификации КБО для выполнения положений Конвенции предпринимались различные институциональные, технические и финансовые меры. |
The Secretariat has earmarked financial contribution of US$ 124,900 for this Conference inclusive of the travel cost of the CCD resource staff. |
Секретариат выделил 124900 долл. США для ее проведения, включая путевые расходы персонала КБО. |
The action plan being prepared has already led to the formulation of a request to the CCD secretariat for a technical and financial contribution. |
В ходе разработки плана действий возникла потребность обратиться с просьбой к секретариату КБО об оказании технической и финансовой помощи. |
The JUSSCANZ countries express their concern that more work remains to be done, in particular concerning the medium-term strategy of the CCD secretariat, and welcomes the growing interest in the Convention. |
Группа, объединяющая Соединенные Штаты, Швейцарию, Канаду, Австралию и Новую Зеландию, выражает обеспокоенность по поводу того, что еще много предстоит сделать, в частности в области среднесрочной стратегии секретариата КБО, и приветствует растущий интерес к Конвенции. |
Promotion: As part of its promotional campaign, the Interim Secretariat printed special CCD T-shirts. |
деятельность: секретариат выпустил в продажу специальные футболки с символикой КБО. |
In connection with the first part, it is agreeable to note that, through the agency of various documents containing strategic guidance, national plans and frameworks, Benin is in harmony with the global vision and objectives of the CCD. |
Что касается первой части, то приятно отметить совпадение концепций Бенина с общей концепцией и целями КБО, о чем можно судить по содержанию различных документов стратегической направленности, национальных планов и нормативных актов. |
Provide institutional support to activities of NSC and DSCD, and strengthen the National CCD Focal Point and the NCCD; |
обеспечение институциональной поддержки деятельности НРК и ДНРКО и укрепление национального координационного центра по КБО и НКОО; |
The results of this review have led to the reformulation of the ASAL programmes to include principles of the CCD. |
Как следствие, в осуществляемые в засушливых и полузасушливых районах программы были внесены изменения для отражения принципов КБО. |
These include the Secretariats of CCD, LCBC, NNJC, AMCEN, CILLS, ECOWAS, the USAID and DFID. |
С этой целью она сострудничает с секретариатом КБО, ЧБК, НМЮС, КМАОС, СИЛСС, ЭКОВАС, АМР США и ДФИД. |
Introductory statements to the questionnaire should state the ultimate goal of creating a global network of institutions/units to help implement the CCD, and should elaborate the purpose and general benefits of strengthening networks at various levels to achieve this end. |
Во введении к вопроснику следует сформулировать конечную цель создания глобальной сети учреждений/элементов для содействия осуществлению КБО и изложить задачи укрепления сетей на различных уровнях в связи с достижением этой цели и общие выгоды, которые будут получены от этого. |
These initiatives provided an opportunity for specialists from countries and organisations in Africa, Latin America and Asia to share experiences and to formulate recommendations on overcoming certain constraints hindering people working on monitoring-evaluation of CCD Implementation. |
Благодаря этим различным мероприятиям состоялся реальный обмен опытом между специалистами из различных стран и организаций Африки, Латинской Америки и Азии, а также был сформулирован ряд рекомендаций, направленных на устранение некоторых трудностей, с которыми сталкиваются участники этого процесса при мониторинге-оценке осуществления КБО. |
UNSO must strike a balance between the participatory planning process required by CCD, which is time and resource intensive, and expectations by the Governments and affected populations for rapid concrete results. |
ЮНСО должно установить баланс между предусмотренным в КБО процессом планирования, ориентированным на инициативу снизу, что сопряжено со значительными затратами времени и ресурсов, и надеждами правительств и пострадавших людей на скорейшие конкретные результаты. |
This report, drawn up in keeping with the template laid down by CCD, describes the state of progress in implementing the Convention and the efforts made by Algeria in combating desertification and mitigating the effects of drought. |
Составленный по схеме, предусмотренной в КБО, настоящий доклад отражает ход осуществления Конвенции и предпринимаемые Алжиром усилия по борьбе с опустыниванием и уменьшением последствий засухи. |
The SBSTA invited Parties to submit further views including suggestions for specific actions towards achieving such cooperation with other relevant intergovernmental bodies, in particular the UNFCCC, the CBD and the CCD, by 15 March 2002, to be compiled into a miscellaneous document. |
ВОКНТА отметил, что укрепление сотрудничества между органами РКИКООН, КБР, КБО и другими глобальными экологическими конвенциями предполагает осуществление действий на национальном уровне, на уровне конвенционных органов и, возможно, на других уровнях. |
Canada has hosted workshops on reporting related to the CCD, and, through the International Development Research Centre (IDRC), facilitated workshops on research issues of importance to the Convention, such as on Indigenous Knowledge, land tenure, and trade policy. |
Канада организует рабочие совещания по процедурам представления данных по КБО и через Международный научно-исследовательский центр развития (ИДРС) способствует проведению рабочих совещаний по научным проблемам, имеющим важное значение для Конвенции, например по национальному научному потенциалу, условиям землевладения и торговой политике. |
The updated CCD implementation indicators grid, as a decision support tool, could serve as the frame for the dashboard. |
Канву такой общей картины мог бы составить обновляемый формат показателей осуществления КБО, используемый в качестве вспомогательного инструмента принятия решений. |
Within the framework of CCD implementation, Mexico gave priority to developing a model for measuring and evaluating progress in combating desertification and land degradation. |
Она рассматривает вопрос о показателях осуществления КБО с точки зрения показателей деградации почв. |
South Africa has been approached by the Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) to set up a Desertification Information System (DIS) in the framework of the CCD. |
Африка установила контакт с Сахарско-Сахельской обсерваторией (ОСС) для создания Информационной системы по опустыниванию (ИСОП) в рамках осуществления КБО. |
This initiative is linked to the opportunity of fostering synergy between the CCD and the International Framework Convention on Climate Change. |
Деятельность в этом направлении связана с возможностью достижения синергии в усилиях по осуществлению КБО и Международной рамочной конвенции об изменении климата (РКИК). |
In the resolution on interim measures, the INCD invited States and regional economic integration organizations entitled to sign the Convention to communicate to the Secretariat information regarding measures taken consistent with the provisions of the CCD pending its entry into force. |
З. В резолюции о промежуточных мерах МКПО призвал государства и региональные организации экономической интеграции, уполномоченные подписывать Конвенцию, представить секретариату информацию, касающуюся мер, принятых в соответствии с положениями Конвенции по борьбе с опустыниванием (КБО), до вступления ее в силу. |
With an accumulated fund of experience on different networks around the AGRHYMET Centre and INSAH, CILSS has assets which give it good reason to survey and evaluate the various networks and institutions that should cooperate in implementation of CCD. |
Таким образом, благодаря наличию большого опыта в области функционирования различных сетей, действующих при центре АГРГИМЕТ и ИНСАХ, КИЛСС располагает всеми данными, которые необходимы для проведения обследования и оценки различных сетей и институтов, содействующих осуществлению КБО. |
Indicator O-6: Number of developed country Parties and their bilateral development agencies which apply the CCD marker to screen their aid activities against the objectives of the Convention. |
Показатель О-6: Число развитых стран-Сторон Конвенции и их учреждений по оказанию двусторонней помощи развитию, применяющих маркировку "КБО" для характеристики соответствия оказываемой ими помощи целям Конвенции. |
Inputs from multilateral sources include $30,000 from the CCD Secretariat and $50,000 from UNDP/UNSO, for a total of $80,000. |
Что касается многосторонней помощи, то от секретариата КБО (30000 долл. США) и ПРООН/ЮНСО (50000 долл. США) были получены финансовые ресурсы на общую сумму 80000 долл. США. |
allocation of 30% of its NGO Extended Cooperation Programme, presently estimated at USD 2 million, to NGO/GRO pilot activities in support of the CCD; |
выделение 30% средств от общей суммы ассигнований на программу широкомасштабного сотрудничества НПО, составляющей на сегодняшний день, по оценкам, 2 млн. долл. США, на осуществление экспериментальной деятельности в поддержку КБО по линии НПО/НО; |
The regular functioning of the CNLCD and of the steering committees is the responsibility of the ministerial departments concerned and in particular the Departments of Agriculture and of Water and Forests (CCD focal point). |
Постоянное функционирование НКБО и оперативных комитетов финансируется соответствующими ведомствами и, в частности, департаментами по делам сельского хозяйства, водного хозяйства и лесного хозяйства (координационный центр для КБО). |