During the incidents of indirect fire, some United Nations facilities were hit by incoming projectiles, causing damage but fortunately no casualties. |
Во время одного из таких обстрелов были повреждены некоторые помещения Организации Объединенных Наций, но никто из персонала, к счастью, не пострадал. |
At the end of March, the ISAF headquarters complex in the capital received a direct hit by a missile, but fortunately there were no casualties. |
В конце марта было зафиксировано прямое попадание ракеты в расположенный в столице комплекс, в котором располагаются МССБ, но, к счастью, при этом никто не пострадал. |
The perpetrators escaped; there were no casualties. On 15 November, central reserve police manning a checkpoint near El Fasher shot and injured the driver of a World Food Programme-contracted truck in what remain unclear circumstances. |
Нападавших в нем не было; никто не пострадал. 15 ноября сотрудники центрального резерва полиции, охранявшие контрольно-пропускной пункт недалеко от Эль-Фашира, при пока не выясненных обстоятельствах выстрелили в водителя грузовика, арендованного Всемирной продовольственной программой, и ранили его. |
In violence over the next two days, two others were injured. On 25 December, a car bomb exploded in Ein el-Helweh without causing casualties. On 1 February, one individual with links to Fatah was killed by two unidentified gunmen in Ein el-Helweh. |
Еще двое других получили ранения в ходе вспышки насилия в следующие два дня. 25 декабря в лагере «Эйн-эль-Хельва» был подорван заминированный автомобиль; в результате никто не пострадал. 1 февраля два неопознанных боевика убили в лагере «Эйн-эль-Хельва» человека, связанного с движением ФАТХ. |
No casualties outside the base occurred. |
Никто из лиц, находившихся за пределами базы, не пострадал. |
41 casualties resulting from mines and explosives |
В результате взрывов мин и боеприпасов пострадал 41 человек |
Journalists were among the casualties of NATO's bombing of the Chinese embassy on 7/8 May. |
Среди тех, кто пострадал в результате совершенной НАТО 7-8 мая бомбардировки Китайского посольства, были журналисты. |
There were no casualties, and no one has claimed responsibility for the acts. |
В результате взрывов никто не пострадал, и никто не взял на себя ответственность за эти акты. |
They should take measures to bring the perpetrators to justice and compensate for the injuries and casualties incurred as a result of their irresponsible actions. |
Они должны передать виновных в руки правосудия, а также выплатить компенсацию за тех, кто пострадал и погиб от их безответственных действий. |
Secondly, the mine casings can be affected by natural elements, mainly pollution, which makes them much more sensitive and causes many more casualties. |
Во-вторых, корпус мин пострадал в результате воздействия сил стихии, в основном загрязнения окружающей среды, что сделало их более чувствительными и вызвало множество жертв. |
There were no casualties. |
В результате инцидента никто не пострадал. |
There were no casualties, but one bullet did pierce the windscreen of one of the vehicles. |
Три пули попали в автомобили патруля, при этом одна из них пробила ветровое стекло одного из автомобилей со стороны водителя, однако никто из персонала не пострадал. |
The first attack caused one death and several injuries and the second attack caused no casualties or damage. |
В результате первого такого обстрела один человек погиб и несколько человек получили ранения, в результате второго обстрела никто не пострадал и лагерю не было причинено никакого ущерба. |
80 per cent reduction, with 21 registered casualties from mine and explosive remnants of war compared with 103 registered casualties in 2003/04 |
Сокращение на 80 процентов; в результате взрывов мин и боеприпасов пострадал 21 человек, при этом в период 2003/04 года от взрывов пострадали 103 человека |