About your double, Captain. |
Насчет вошего двойника. сэр. |
Tomorrow Captain Hastings and I will follow you there. |
Я проверил цифры, сэр, произошла ошибка, и вы не превысили кредит на 50 фунтов. |
In 1893, for example, his subjects included Lovelace Stamer, Bishop of Shrewsbury; Sir John Lubbock FRS; A N Hornby (Captain of the Lancashire Eleven); Edward Augustus Inglefield (Admiral and Arctic explorer). |
В 1893 году, например, его моделями стали епископ Шрусбери (сэр Лавлейс Стамер); сэр Джон Лаббок; сэр Эдвард Август Инглфилд (адмирал и исследователь Арктики) и т.д. |
Captain Frederickson, sir. |
Капитан Фредриксон, сэр. |
Captain Holmes, sir. |
Капитан Холмс, сэр. |
Captain Winters, sir. |
Капитан Уинтерс, сэр. |
Captain Wickham, sir. |
Капитан Викхэм, сэр. |
Captain Glover, sir. |
Капитан Гловер, сэр. |
Sir, Captain Hanso's dead. |
Сэр, капитан Хансо мёртв. |
Captain Samantha Carter reporting, sir. |
Капитан Саманта Картер, сэр. |
Captain Pringle reporting, sir. |
Капитан Прингл, сэр! |
Captain Adama, sir. |
Капитан Адама, сэр. |
Captain sir Richard Francis Burton. |
Капитан сэр Ричард Фрэнсис Бертон. |
Captain... sir, there's a telephone call for Mr. Amberson. |
(офицер) Капитан... сэр, мистеру Амберсону звонят. |
Sir, if I may be so bold, I would like to apologize... for Captain Lassard's remark about your nose being up the mayor's... |
Сэр, если вы соизволите, я хотел бы принести извинения... за сказанное капитаном по поводу вашего носа у мэра в... |
On 30 April, the 74-gun ship HMS Canada, Captain Sir George Collier, having been detached by Vice-Admiral George Darby, commander-in-chief of the Channel Fleet, to watch the port of Brest, discovered a squadron of small ships. |
30 апреля 1781 74-пушечный HMS Canada третьего ранга (капитан сэр Джордж Кольер), отряженный вице-адмиралом Дарби, главнокомандующим Флота Канала, для дозора под Брестом, обнаружил эскадру малых кораблей. |
Captain Taylor's decided we had more certainty this way, sir. |
Капитан Тейлор решил, что так будет надежней, сэр |
My name is Captain Cully of the Greenwood... |
Сэр и мадам, приветствую вас в своих владениях! |
We got into some pretty hairy situations out there, but we always felt safe with Captain Williams, as safe as you can in that part of the world, Sir. |
Мы не раз попадали в переделки, но чувствовали себя в безопасности благодаря капитану Вильямс, насколько вообще можно чувствовать себя там в безопасности, сэр. |
But Captain Thurman's cryptology team is still trying to crack the naval codes. |
Сэр, мы читаем их дипломатические шифровки быстрее, чем они их пишут. |
Captain, Deunan has been secured |
Бриареос: Сэр, Дюнан Ньют под контролем! |
Later that night, under a full moon, Captain Corcoran reviews his concerns: his "kindly crew rebels", his "daughter to a tar is partial", his friends seem to desert him, and Sir Joseph has threatened a court-martial. |
Акт 2 Чуть позже той же ночью капитан Коркоран жалуется полной Луне на свои беды: его добрый экипаж готов восстать, дочь неравнодушна к простому моряку, друзья, похоже, его покинули, и в довершении к тому сэр Джозеф грозится трибуналом. |
The Captain speculates that she is probably dazzled by his "exalted rank" and that if Sir Joseph can persuade her that "love levels all ranks", she will accept his proposal. |
Капитан говорит ему, что она возможно ослеплена высоким рангом сэра Джозефа, и что он считает, что если сэр Джозеф убедит её "абсолютно официально", что для любви - все равны, она примет его предложение. |
with Captain Bisset, Sir Richard Worsley openly encouraged it, indeed, my lord, intimate relations between a great many gentlemen and ladies of rank in the Southampshire Militia were common knowledge. |
с капитаном Биссетом, сэр Ричард Уорсли напротив открыто поощрял это, милорд - интимные отношения между многими знатными леди и джентльменами в ополчении Южного Хемпшира были общеизвестны. |
The captain's got us moving now! |
Поднимаю фок-марса-лисель, сэр. |