Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Capability - Средства"

Примеры: Capability - Средства
The following aircraft were observed, all of them inoperable and requiring repair and technical support beyond the capability of the FN, even if they actively sought to maintain an air wing. Были обнаружены следующие воздушные средства, являющиеся негодными к эксплуатации и требующие ремонта и технического обслуживания, которые не могут быть обеспечены Новыми силами, несмотря на то, что они предпринимали активные попытки обеспечить обслуживание самолетов.
The United Nations can provide the night observation capability as a complete self-contained function subject to the agreed overarching principles stated above. Организация Объединенных Наций может выделить аппаратуру ночного наблюдения в качестве средства для осуществления полного самообеспечения в соответствии с согласованными всеобъемлющими принципами, изложенными выше.
(b) An electronic data-processing (EDP) capability, including necessary software, to run all internal headquarters. Ь) средства для электронной обработки данных, включая необходимое программное обеспечение, для управления всеми внутренними штабами.
Equipment, supplies and vehicles make up an essential component of the Operation's capability. Оборудование, материалы и транспортные средства составляют значительную часть имущества Операции.
The establishment of a Peacekeeping Reserve Fund to allow for commitment authority of up to $50 million in advance of a Security Council mandate has also been an important capability. Огромное значение имеет создание Резервного фонда для миротворческой деятельности, с тем чтобы иметь возможность предоставлять средства в размере до 50 млн. долл.
The estimated unencumbered balance for 2010 is due mainly to a reduced requirement for medical evacuation as the Mission has acquired air ambulance capability and secured hospitalization services within the region. Неизрасходованный остаток сметных средств в 2010 году обусловлен главным образом сокращением потребностей в ресурсах на организацию медицинской эвакуации, поскольку Миссия приобрела средства санитарной авиации и самостоятельно предоставляет услуги по госпитализации в пределах региона.
These two categories are subcategories of "tentage" and "accommodation" and should be discussed during memorandums of understanding negotiations to decide if this capability will be provided by Member States or by the relevant peacekeeping operation. Две эти статьи относятся к подкатегориям «палаточное снаряжение» и «жилые помещения» и должны рассматриваться при обсуждении меморандумов о взаимопонимании на предмет решения вопроса о том, будут соответствующие средства предоставляться государствами-членами или же соответствующей операцией по поддержанию мира.
His delegation also supported the idea that the United Nations should equip itself with the capability to broadcast information throughout the world, in parallel with the programmes it broadcast through installations in member countries. Делегация Египта поддерживает также идею, согласно которой Организация Объединенных Наций должна иметь в своем распоряжении средства, позволяющие ей распространять информацию по всему миру параллельно с программами, которые она распространяет, используя технические средства государств-членов.
This capability, which would be deployed in early 2004, would offer a means for the Government to respond to major threats to public order without resorting to the use of military. Этот потенциал, который будет развернут в начале 2004 года, предоставит в распоряжение правительства средства для противодействия серьезным угрозам общественному порядку без использования вооруженных сил.
Troop-contributing countries would have the flexibility to choose which type of vehicle to bring to a mission, unless specifically requested within the memorandum of understanding, and may allow for the achievement of a higher capability. Предоставляющие войска страны могут гибко решать вопрос о том, какого образца автотранспортные средства направить в миссию, если только это конкретно не оговорено в меморандуме о взаимопонимании или может обеспечить более высокие функциональные возможности.
Threats exist in Haiti that could potentially disrupt political, humanitarian, economic, human rights and rule of law processes and may also reduce the credibility and capability of the Mission, threatening the security of its personnel and assets. В Гаити существуют угрозы, которые могут сорвать политические, гуманитарные, экономические процессы и подорвать положение в области прав человека и обеспечения законности и способны также нанести урон авторитету и возможностям Миссии, поскольку под угрозой окажутся ее кадры и материальные средства.
Rates of reimbursement are negotiated between the United Nations and the contributing country and vary based on a range of variables, including the airframe contributed, special equipment, and the provision of specialized capability. Ставка возмещения определяется путем переговоров между Организацией Объединенных Наций и страной, предоставляющей средства, и варьирует в зависимости от ряда факторов, включая предоставленный летательный аппарат, специальное оборудование и предоставленные особые возможности.
Further, the word "possible" should preferably be replaced by "feasible" or "practical" in order to take account of the capability and means of the expelling State. Кроме того, слово "возможно" лучше заменить словом "целесообразно" или словами "практически осуществимо", с тем чтобы учесть возможности и средства высылающего государства.
It is Japan's view that, given the flexibility and rapid response capability of the PBF, its allocations should be focused more closely on needs that may not be covered by other resources. Япония считает, что, учитывая гибкость Фонда и его способность быстро реагировать на события, его средства должны направляться главным образом на удовлетворение тех потребностей, которые не могут быть покрыты за счет других источников.
The contingency fund had been replenished with non-earmarked voluntary contributions to maintain a rapid response capability; however, it had again been depleted, and she was very worried about the financial situation. Чрезвычайный фонд был пополнен за счет незарезервированных добровольных взносов, позволяющих обеспечить потенциал для быстрого реагирования; однако эти средства опять были израсходованы, и оратор крайне обеспокоена сложившимся финансовым положением.
UNHCR's global emergency response capacity (including non-food relief items, vehicles, office accommodation, and staffing surge capability) is sustained so as to have in place a capacity to respond to an emergency of 500,000 people. 4.1.1 Поддержание глобального потенциала реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации (включая непродовольственные предметы оказания чрезвычайной помощи, транспортные средства, служебные помещения и кадры на период пиковой нагрузки), чтобы обеспечить реагирование на чрезвычайную ситуацию, охватывающую 500000 человек.
Furthermore, during the fourth quarter of 2011, it developed the capability to post and calculate interest on project funds without dependency on UNDP, which dependency in the past had delayed the financial closure of projects. Кроме того, в четвертом квартале 2011 года ЮНОПС получило возможность начислять проценты на средства по проектам, не консультируясь с ПРООН, поскольку в прошлом это приводило к задержкам с финансовым закрытием проектов.
The amount of the premium to be paid for enabling capacity to the contributing country would be determined on the basis of how fast the capability can be provided starting from the date of United Nations acceptance of the contribution. Размер надбавки на основные вспомогательные силы и средства, выплачиваемой стране, предоставляющей войска, будет определяться исходя из того, насколько оперативно эти силы и средства могут быть предоставлены после даты принятия Организацией Объединенных Наций соответствующего решения.
Four entities have made notable investments in organizational financial management capacity and capability, and three have embarked on a more structured and formalized process of providing staff with internationally recognized International Public Sector Accounting Standards-based public financial management qualifications. Четыре структуры вложили значительные средства в развитие организационного потенциала и возможностей в сфере финансового управления, а три структуры приступили к осуществлению более упорядоченного и формализованного процесса получения персоналом признанной на международном уровне квалификации в сфере управления государственными финансами в соответствии с требованиями Международных стандартов учета в государственном секторе.
Videoconferencing capability was established at 5 main locations (Bamako, Kidal, Timbuktu, Gao and Mopti) with 24 videoconferencing rooms Средства оказания услуг видеокоференцсвязи были установлены в пяти основных пунктах базирования (Бамако, Кидале, Томбукту, Гао и Мопти), оборудовано 24 помещения для проведения конференций
Furthermore, 2 of the 5 budgeted unmanned aerial vehicles were operational during the period as the Contractor was not able to reach the full operational capability stage Кроме того, в течение отчетного периода функционировали лишь 2 из 5 беспилотных летательных аппарата, на которые были выделены бюджетные средства, поскольку подрядчик не смог обеспечить полную функциональность всех этих аппаратов
The Secretary-General has also strengthened the disaster recovery capability through the establishment of an ICT disaster recovery infrastructure that leverages ICT facilities in UNLB to centrally secure the globally dispersed data assets. Генеральный секретарь укрепил также возможности аварийного восстановления данных благодаря созданию инфраструктуры аварийного восстановления данных ИКТ, которая задействует имеющиеся на БСООН средства ИКТ для обеспечения централизованной сохранности данных, рассредоточенных по всему миру.
Furthermore, maritime law-enforcement capability was often weak, and domestic legal restrictions in some States regarding the use of naval vessels in drug law-enforcement operations further limited the interception capabilities of several coastal States. Кроме того, средства для поддержания правопорядка на море нередко слабы, а предусмотренные внутренним законодательством некоторых государств ограничения на применение военно-морских судов в правоохранительных операциях по борьбе с наркотиками еще более сужают возможности ряда прибрежных государств по перехвату нарушителей.
So far, it has had the capability of developing and researching electric car's key spare parts and has the capability of mass production of electric motor, electric motor driving system, DC/DC, advanced battery, battery management system and vehicle controller. Пока, это имело способность развития и исследования ключевых запасных частей электрического автомобиля и имеет способность массового производства электромотора, ведущей системы электромотора, DC/DC, продвинутой батареи, системы управления батареи и диспетчера транспортного средства.
3.2.4.4.1. For vehicles without charge-sustaining capability on the complete WLTC, end of test is reached by an indication on a standard on-board instrument panel to stop the vehicle, or when the vehicle deviates from the prescribed driving tolerance for four seconds or more. 3.2.4.4.1 Для транспортных средств, у которых режим сохранения заряда не поддерживается для полного цикла ВЦИМГ, испытание считается завершенным, когда показания штатных приборов на приборной панели свидетельствуют о необходимости остановки транспортного средства, либо когда отклонение транспортного средства от предписанных допусков вождения составляет не менее четырех секунд.