Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Capability - Средства"

Примеры: Capability - Средства
This reduction is due to the approval of the mirror site in Valencia, a world class facility, as a key resilience capability for UNLB. Это сокращение связано с тем, что резервный центр в Валенсии, оборудованный на уровне мировых стандартов, был утвержден в качестве основного средства обеспечения отказоустойчивости центра в БСООН.
I also urge Member States to provide the outstanding enabling units, including air assets, in order to permit UNAMID to achieve full operating capability. Я также настоятельно призываю государства-члены предоставить недостающие вспомогательные подразделения, включая воздушные средства, с тем чтобы ЮНАМИД могла достичь полного оперативного потенциала.
A document on the firefighting capability of the Kosovo Protection Corps, including its firefighting equipment, has been drafted by the KFOR inspectorate. Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово подготовил документ, посвященный потенциалу КЗК в области борьбы с огнем, включая средства пожаротушения, которыми он располагает.
As with EUFOR, in addition to an air mobile troop-carrying capability, any United Nations force requires sufficient military engineering and communications resources. Как и в случае СЕС, помимо средств воздушной переброски мобильных войск силам Организации Объединенных Наций потребуются соответствующие военные инженерные части и средства военной связи.
(a) Basic firefighting capability - $0.16 per person/month for each subcategory. а) первичные средства пожаротушения - 0,16 долл. США на человека в месяц по каждой подкатегории.
The decision may turn on whether the Ombudsperson process has sufficient capability to provide a fair hearing and adequate relief, the principal fault identified by the lower General Court. Решение может зависеть от того, располагает ли процесс Омбудсмена достаточными средствами для обеспечения беспристрастного рассмотрения и надлежащего средства правовой защиты, на этот основной недостаток указывал суд общей юрисдикции низшей инстанции.
This should allow the organization to secure assurance about both the suitability and capability of an external party and that funds, when disbursed, are used for the intended purpose. Это должно позволить организации заручиться гарантиями того, что внешняя сторона подходит и располагает возможностями для участия в соответствующей работе и что выделенные средства используются по назначению.
Owing to the continued lack of military aircraft to provide medium lift capability for casualty and medical evacuations, UNAMID utilized commercial air assets to carry out these functions. Продолжая испытывать нехватку летательных аппаратов средней грузоподъемности для эвакуации раненых и эвакуации в медицинских целях, ЮНАМИД была вынуждена использовать для этих целей средства коммерческой авиации.
In Minsk, the Group was briefed by the Government of Belarus that UAZ-3151 vehicles are passenger cars with cross-country capability and are considered to be items for general-purpose use. В Минске Группа была проинформирована правительством Беларуси о том, что автомобили УАЗ-3151 являются пассажирскими вседорожниками и рассматриваются как транспортные средства для общих целей.
The installation of the X-ray devices, which enables customs officials to check all sizes of vehicles, their parts and shipment in the containers, have improved the national capability for detecting illegal materials and substances. Установление рентгеновских устройств, которые позволяют работникам таможни проверять транспортные средства всех размеров, их компоненты и груз в контейнерах, расширило национальные возможности обнаружения незаконных материалов и веществ.
However, to be effective in its own role, the military should maintain an independent capability focused specifically on providing operational and tactical level information support to the force. Однако для того чтобы эффективно выполнять функции, свойственные только ему, военный компонент должен иметь собственные силы и средства, предназначенные специально для обеспечения информационной поддержки войск на оперативном и тактическом уровнях.
Upon inspection, media outlets noted that the code post on GitHub suggested Fuchsia's capability to run on universal devices, from embedded systems to smartphones, tablets and personal computers. После проверки средства массовой информации отметили, что код в GitHub предполагает возможность работы Fuchsia на универсальных устройствах, от встроенных систем до смартфонов, планшетов и персональных компьютеров.
For decades, through the nuclear build-up, a tremendous destructive capability was formed, which was intended to be, and managed to be, a deterrent. За минувшие десятилетия благодаря ядерному вооружению был создан колоссальный механизм уничтожения, который был задуман в качестве средства сдерживания и который стал таковым.
The Livelihood Assistance Act (1961) was enacted to guarantee the minimum standard of living for those who have little or no capability of earning a minimum living. С целью обеспечения минимального жизненного уровня для лиц, имеющих ограниченные возможности зарабатывать средства к существованию или лишенных таких возможностей, был принят Закон об оказании помощи малоимущим (1961 год).
The new States in particular lack an endogenous capability to provide professional maritime administration services, including registration of ships, safety and pollution measures and means for their implementation, classification and surveillance, and search and rescue operations. Новые государства, в частности, не располагают внутренними возможностями для профессионального решения вопросов, связанных с морским делом (включая регистрацию судов, вопросы безопасности и загрязнения и средства контроля за ними, классификацию и контроль, поисково-спасательные работы и т.д.).
The current inventory of vehicles in UNTAES is composed of a fleet that has reached its useful life and is placing impediments on the mission's capability to implement its mandate. Нынешний парк автотранспортных средств ВАООНВС включает такие средства, срок эксплуатации которых истек, что ограничивает возможности миссии по выполнению ее мандата.
The Signatories considered legal, administrative and methodological aspects of its practical application, and discussed ways and means of strengthening the capability of future Parties, particularly countries with economies in transition, to comply with its obligations. Стороны, подписавшие Конвенцию, рассмотрели правовые, административные и методологические аспекты ее практического применения и обсудили пути и средства укрепления возможностей будущих Сторон, особенно стран с экономикой переходного периода, по выполнению предусмотренных ею обязательств.
Description: Ways and means will be examined, and a concrete programme established, to strengthen the capability of present and potential Parties, particularly countries in transition, to comply with the obligations under the Convention. Описание: Будут изучены пути и средства и разработана конкретная программа для укрепления потенциала нынешних и будущих Сторон, особенно стран, находящихся на переходном этапе, в области выполнения обязательств по Конвенции.
According to the Livelihood Protection Act (1961), Korea carries out various programmes to guarantee a minimum standard of living for those who have little or no capability of earning a sufficient living for themselves. В соответствии с Законом об оказании помощи малоимущим (1961 год) Корея осуществляет различные программы по обеспечению минимального жизненного уровня для лиц, которые имеют ограниченные возможности зарабатывать средства к существованию или лишены таких возможностей вообще.
This debate will offer us an opportunity to exchange views and devise ways to best enhance regional organizations and their capability to address issues related to peace and security within their respective regions, particularly in Africa. Эти прения дадут нам возможность обменяться взглядами и разработать пути и средства для наиболее эффективного укрепления региональных организаций и их потенциала в решении вопросов поддержания мира и безопасности в их соответствующих регионах, особенно в Африке.
Many software programmes, which were presented at the Round Table, are able to augment the users in terms of their learning capability, knowledge, information, as well as in terms of economic gains. Многие средства программного обеспечения, представленные на встрече за круглым столом, способны расширить возможности пользователей по приобретению знаний и навыков, информации, а также с точки зрения извлечения экономической выгоды.
In this regard, I have approached a number of Governments with a proven military capability, including members of the Security Council, to ascertain their willingness to provide the necessary troops and equipment. В этой связи я связался с правительствами ряда стран, обладающих мощным военным потенциалом, включая членов Совета Безопасности, с целью выяснить степень их готовности предоставить необходимые силы и средства.
Assessment of the Organization's capability with respect to the Crisis Management Plan identified deficiencies in respect of measures that had not yet been implemented or funded. Оценка потенциала Организации в контексте плана действий в кризисной ситуации выявила недостатки, для устранения которых пока не были приняты соответствующие меры или выделены требуемые средства.
Acquisition of satellite capability by the United Nations will provide the international community with modern and reliable tools to identify the areas of illicit drug cultivation, enabling Member States to stop narcotics production at its source. Появление у Организации Объединенных Наций спутниковых мощностей даст международному сообществу современные и надежные средства для обнаружения посевов нелегальных наркотических культур, что позволит государствам-членам пресекать производство наркотиков в зародыше.
Since the last report had been provided at the twenty-second session of UNGEGN, there had been improvements that included the following: an improved search capability; web-based forms which could be used to update the database; and the availability of a mapping capability. С момента представления последнего доклада на двадцать второй сессии ГЭГНООН он был изменен следующим образом: были усовершенствованы поисковые средства; созданы возможности для использования при обновлении базы данных заполняемых на веб-сайте форм; добавлена функция картографирования.