Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Capability - Средства"

Примеры: Capability - Средства
This lack of flexibility also impacts on the earning capability of the vehicle for its owner. Такое отсутствие гибкости отражается также на прибыли собственника транспортного средства.
Biological detection equipment can provide capability to identify certain agents. Биологические средства обнаружения могут обеспечивать потенциал для идентификации определенных агентов.
Increased capability, higher and more stable income leading to expenditure on meeting basic needs (education, health, nutrition etc). Расширение возможностей, в том числе возможности получать более высокий и стабильный доход и, таким образом, расходовать средства на удовлетворение основных потребностей (образование, здравоохранение, питание и т.д.).
These crucial assets will greatly enhance the capability of the maritime wing of the armed forces. Эти очень нужные средства значительно повысят возможности морской составляющей вооруженных сил.
Instead, a well-integrated surveillance and intrusion detection system gives security officers an effective detection and response capability. Напротив, комплексная система наблюдения и обнаружения несанкционированного вторжения дает этим сотрудникам эффективные средства обнаружения и реагирования.
A person authorized by the Government must explain and demonstrate the agreed self-sustainment capability. Уполномоченное правительством лицо должно подтвердить и предъявить согласованные средства самообеспечения.
The new Mission would need to be provided with sufficient air assets, especially medium lift helicopters, to assure a quick reaction capability. Новой миссии необходимо будет предоставить достаточные авиационные средства, особенно вертолеты средней грузоподъемности, с тем чтобы обеспечить потенциал быстрого реагирования.
Furthermore, the Government provides loans for self-support to the disabled who have the capability of earning a minimum living. Помимо этого, правительство предоставляет кредиты для поддержки инвалидов, которые могут сами зарабатывать минимальные средства к существованию.
New assessed funds permitted an increase in capability in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and the build-up of capacity in MINURCAT. Вновь выделенные средства позволили расширить возможности Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и укрепить потенциал МИНУРКАТ.
For the time being, the Economic Commission for Africa has been instructed to use electronic explosive detection capability within the complex. В настоящее время Экономической комиссии для Африки поручено использовать электронные средства для обнаружения в комплексе взрывчатых веществ.
The funds are being reinvested in the provision of services to the people as our current capability allows. Полученные средства реинвестированы в предоставление услуг населению на том уровне, который позволяет нам сегодняшний потенциал.
The military or civil defence asset must therefore be unique in capability and availability. Поэтому военные ресурсы и средства гражданской обороны непременно должны представлять собой единственно имеющуюся и доступную возможность.
Accordingly, the Office of Military Affairs proposed to develop an organic capability to assist meeting that demand. Поэтому Управление по военным вопросам предложило создать собственные силы и средства для удовлетворения этой потребности.
The sector's air assets are currently limited to three transport helicopters, which do not have an attack capability. Воздушные средства этого сектора в настоящее время ограничены тремя транспортными вертолетами, не имеющими боевого потенциала.
Supplies and fighters originating in Pakistan and moving across the border have enabled the insurgents in the region to maintain their operational capability and tempo. Поступающие из Пакистана материальные средства и прибывающие оттуда боевики обеспечили мятежникам возможность сохранить в этом регионе свой оперативный потенциал и динамичность проведения операций.
Civil society also benefited in a significant way from the capacity-building provided by UNMIT and, importantly, now has a capability to monitor State budget expenditure. Существенно выиграло в результате усилий ИМООНТ по укреплению потенциала и гражданское общество, которое, что весьма немаловажно, способно теперь осуществлять контроль за тем, как расходуются средства государственного бюджета.
That presence included weapons systems with nuclear capability and was clearly larger than might be required as a deterrent or for merely defensive purposes. Это присутствие включает размещение систем оружия с ядерным потенциалом и по своим масштабам, безусловно, превышает все, что может потребоваться в качестве средства сдерживания или просто для целей обороны.
Nuclear weapons should not imply political clout and the capability to shape and influence world events or change the decisions of sovereign States. Ядерное оружие не должно использоваться в качестве средства политического нажима или инструмента, позволяющего направлять в нужное русло мировые события, влиять на их ход или же изменять решения, принимаемые суверенными государствами.
National statistical offices believed that large revisions to data or inconsistencies in published results undermine the confidence of Governments in their statistical agencies and lead to unwillingness to spend more money to strengthen their capability. Представители национальных статистических учреждений высказали мнение, что большие изменения в данных или непоследовательность в опубликованных результатах подрывают доверие правительств к своим статистическим учреждениям и становятся причиной их нежелания выделять дополнительные средства на укрепление их потенциала.
UNMOVIC and the IAEA may use any type of voice or data transmission, including satellite and/or inland networks, with or without encryption capability. ЮНМОВИК и МАГАТЭ могут использовать любые средства телефонной связи или передачи данных, включая сети спутниковой и/или наземной связи, с применением или без применения технологии шифрования.
Sufficient public funds must be directed to enhancing the capability of the poor, and analysing the impact of such allocations by gender. Необходимо направлять достаточные средства из государственного бюджета на цели расширения прав и возможностей бедных слоев населения и оценку результативности таких ассигнований отдельно с точки зрения их воздействия на положение женщин и мужчин.
The police first modernized its rapid-response capability by creating special units to intervene with the least possible delay in situations of group conflict. Прежде всего полиция модернизировала свои средства оперативного вмешательства, сформировав специальные силы, способные к незамедлительному реагированию в случае возникновения групповых конфликтов.
We are convinced that the number of States supporting such an agreement would be larger and would include those States which still rely upon APLs to enhance their defensive capability. Мы убеждены, что круг государств, поддерживающих такое соглашение, был бы более широким и включал бы те государства, которые все еще полагаются на ППНМ как на средства повышения своего оборонного потенциала.
At the same time, the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations is actively seeking voluntary contributions from donors to develop an operational capability in support of humanitarian requirements. В то же время Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием Департамента операций по поддержанию мира, активно изыскивает средства в виде добровольных взносов от доноров в целях создания оперативного резерва в поддержку усилий по удовлетворению гуманитарных потребностей.
In order for MINURCAT to achieve its full force projection and expeditionary capability, pledges are urgently needed for those enablers, including 14 of the 18 required military helicopters. С тем чтобы МИНУРКАТ смогла выйти на запланированный уровень полного развертывания и экспедиционного потенциала, срочно необходимо объявить взносы на эти средства, в том числе на 14 из 18 необходимых боевых вертолетов.