Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Campaign - Выборах"

Примеры: Campaign - Выборах
A major "Go Vote!" campaign was conducted by NGOs and a separate campaign was conducted by the Elections Commission through radio and television to encourage voters. НПО провели крупную кампанию под названием "Все на выборы!", а Избирательная комиссия провела свою собственную кампанию по радио и телевидению в целях побуждения избирателей к участию в выборах.
Launching a campaign calling upon naturalized migrants within the European Union to take part in European elections and sensitizing public opinion against racism during the whole campaign. Осуществление кампании с призывом мигрантов, натурализовавшихся в различных странах Союза, к участию в европейских выборах и ведение в рамках этой кампании пропагандистской работы против расизма.
A total of 17 political parties competed in the by-election, presenting their platform on State-run media as part of the official campaign process. Всего в дополнительных выборах приняло участие 17 политических партий, которые представили свои платформы через государственные средства массовой информации.
Like violating campaign finance laws, bribing elected officials, that sort of thing. Типа нарушения правил финансирования на выборах, подкупа выборных чинов и тому подобного.
During such suspension, the political party may not make any use of the mass media, campaign or conduct propaganda, or take part in elections. При приостановлении деятельности политической партии ей запрещается на этот период пользоваться всеми средствами массовой информации, вести агитацию и пропаганду, участвовать в выборах.
The group, which was made up of about 40 college students in Seoul, discussed and studied current issues and problems related to four topics, and consequently formulated campaign pledges which the presidential candidates would need to practice. Члены группы, в состав которой входило примерно 40 студентов колледжей Сеула, обсуждали и изучали текущие вопросы и проблемы, связанные с четырьмя темами, и впоследствии сформулировали предвыборные обязательства, которые должны были выполнять кандидаты на президентских выборах.
The campaign for the municipal elections held on 6 March 2002 started in February that year and was aimed at encouraging voters to turn out at all the forthcoming elections. Кампания по выборам в муниципальные органы власти, состоявшимся 6 марта 2002 года, стартовала в феврале того же года и была нацелена на расширение участия избирателей во всех предстоящих выборах.
The law specifies the amount of media time to which each party involved in the electoral process is entitled during the electoral campaign, laying down detailed and systematic rules established by the High Authority on Audio-visual Communication. В данном законе конкретно указано количество эфирного времени, предоставляемого каждой партии, участвующей в выборах, в период предвыборной кампании и изложены подробные и последовательные правила, установленные Верховным органом по аудиовизуальной коммуникации.
To that end, the Tribunal has been carrying out an extensive voter education campaign, which also aims, among other things, to prevent discrimination against certain ethnic groups. С этой целью НСВ проводит широкую кампанию по вопросам участия граждан в выборах, которая, среди прочего, направлена на недопущение дискриминации определенных этнических групп.
In conjunction with the Haitian Coalition on Women and AIDS, a women's health advocacy campaign was held for the electoral candidates. Совместными усилиями с Гаитянской коалицией по проблемам женщин и СПИДу для участвовавших в выборах кандидатов была организована просветительская кампания по вопросам охраны здоровья женщин.
For example, in a given situation, society might support the election of a party whose electoral campaign is based on slogans advocating racism, xenophobia and intolerance. В определенной ситуации общество может, например, поддержать на выборах партию, которая базирует свою предвыборную программу на лозунгах расизма, ксенофобии, нетерпимости.
Senegalese in the diaspora had participated in elections in that manner since 1996 and a preliminary campaign was currently under way in preparation for the 2012 elections. По этой схеме члены сенегальской диаспоры участвовали в выборах с 1996 года, и сейчас проводится предварительная кампания по подготовке к выборам 2012 года.
In accordance with the Political Party Registration Act, all Myanmar citizens will enjoy their rights to form political parties and to campaign and contest in the elections. В соответствии с Законом о регистрации политических партий все граждане Мьянмы смогут осуществить свое право на создание политических партий, проведение избирательной кампании и участие в выборах.
The women's movement played a significant role in the general process of democratization, including through a successful campaign for election quotas for women, young people and ethnic minorities. Женское движение играет важную роль в общем процессе демократизации, в том числе в проведении успешной кампании по введению на выборах квот для женщин, молодежи и этнических меньшинств.
For example, in partnership with UNDP, UNIFEM supported a targeted publicity campaign in Timor-Leste to promote women as candidates and voters prior to the presidential and legislative elections. Например, ЮНИФЕМ в партнерстве с ПРООН оказывал поддержку целенаправленной массовой информационной кампании в Тиморе-Лешти с целью продвижения женщин-кандидатов, а также привлечения женщин-избирателей к участию в президентских и парламентских выборах.
He expressed concern at the financing gap for the completion of electoral registers, the civic education campaign and training for electoral personnel, inter alia. Оратор выражает обеспокоенность в связи с нехваткой средств, необходимых, в частности, для завершения регистрации кандидатов для участия в выборах, проведения информационной кампании в обществе и подготовки персонала для обслуживания выборов.
That law and regulations under it will require the registration of political parties for elections, ensure intra-party democracy and implement campaign finance reforms that will limit the influence of corrupt money in our political system. Согласно этому закону и его подзаконным актам политические партии должны будут регистрироваться для участия в выборах, будет обеспечиваться межпартийная демократия и будут преобразованы механизмы финансирования избирательных кампаний, что позволит ограничить влияние полученных коррупционным путем денежных средств на нашу политическую систему.
Lastly, as part of a recent agreement between the Government and the United Nations Development Programme (UNDP), a major campaign would be launched to encourage women to participate in the October 2007 elections. Наконец, в рамках недавнего соглашения, заключенного между правительством и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), будет начата крупная кампания по поощрению участия женщин в выборах, запланированных на октябрь 2007 года.
If Hector runs for president, she could be his best campaign asset, and she's smart enough to keep her phone's wi-fi and bluetooth turned off. Если Гектор собирается участвовать в выборах, она может стать ему хорошей помощницей в этом. и она достаточно умна, чтобы держать вай-фай и блютус в своем телефоне выключенными.
Because come mid-terms, I'll make sure you don't have a dime in your campaign coffers. Потому что на выборах я гарантирую, что у вас не будет ни цента на кампанию.
The Office also supported the printing of public awareness-raising campaign leaflets on the national election, developed by the Neutral and Impartial Committee for Free and Fair Elections in Cambodia, and on the rights of working women, by the Cambodian Labour Confederation. Управление также поддержало печать буклетов в рамках кампании по повышению осведомленности общественности о национальных выборах (подготовленных Нейтральным и беспристрастным комитетом за свободные и честные выборы в Камбодже) и о правах работающих женщин (подготовленных Камбоджийской конфедерацией труда).
In this regard, the Mission launched a nationwide anti-violence campaign related to citizen participation, non-violence and human rights, including measures to increase the participation of women and persons living with disabilities into public life and in the forthcoming electoral process. В этой связи Миссия приступила к проведению общенациональной кампании по борьбе с насилием, связанной с участием гражданского населения, отказом от насилия и правами человека, включая меры по расширению участия женщин и инвалидов в общественной жизни и в предстоящих выборах.
By the end of the registration period on 4 September, a total of 103 political entities, including 19 in northern Kosovo, applied and were certified by the Central Election Commission. The elections campaign period began on 3 October. К концу регистрационного периода, завершившегося 4 сентября, Центральной избирательной комиссией Косово были аттестованы в общей сложности 103 политических образования, подавших заявки на участие в выборах, в том числе 19 на севере Косово. 3 октября началась избирательная кампания.
For a long time the objective of the campaign was to collect and distribute true information about the situation in the society and state and only 6 month after Niaklajeu declared about the true objective of the campaign - victory in the coming presidential elections. Долгое время целью кампании декларировался сбор и распространение реальной информации о положении дел в обществе и государстве, и лишь спустя полгода Некляев объявил реальную цель кампании - победа на предстоящих президентских выборах.
Without prejudice to the electoral campaign, the MSAR Government, through its competent departments, carried out several public awareness campaigns for the purpose of promoting the registration of voters and the conscious and active participation of the people in the elections. Правительство САРМ, действуя через свои соответствующие департаменты, провело несколько кампаний по информированию общественности в целях содействия регистрации избирателей для участия в выборах и повышения сознательности и активности населения.