Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Выборах

Примеры в контексте "Campaign - Выборах"

Примеры: Campaign - Выборах
In 2006 the Scottish Executive launched a campaign to encourage more people from under-represented groups to consider standing as candidates in local Government elections. В 2006 году правительство Шотландии приступило к проведению кампании, цель которой заключается в привлечении большего числа людей из недостаточно представленных групп населения к участию в выборах в местные органы власти в качестве кандидатов.
Specifically, numerous political parties have been authorized, an awareness campaign on the electoral process has been initiated and various electoral laws have been promulgated. Так, были легализованы многочисленные политические партии, осуществлена программа компьютеризации процедуры выборов и приняты различные законы о выборах.
During the last election, the people of Haiti made a strong call for change and they deserve to have their elected leaders deliver on their campaign promises. На последних выборах население Гаити настоятельно призвало к переменам, и оно заслуживает того, чтобы избранные лидеры выполнили свои обещания, данные во время избирательной кампании.
The legislation comprises regulations on the electoral campaign, voting, counting and tabulation procedures, as well as the nomination of candidates for the presidential and parliamentary elections. Это законодательство содержит положения, регулирующие проведение выборной кампании, порядок голосования, процедуры подсчета голосов и подведения итогов голосования, а также порядок выдвижения кандидатов на президентских и парламентских выборах.
The campaign focused on emphasizing the reasons to vote given that most national actors involved in election preparations were of the view that voters already knew how to vote. Основное внимание в ходе этой кампании уделялось причинам принять участие в выборах с учетом того, что большинство национальных субъектов, участвующих в подготовке к выборам, придерживались того мнения, что избиратели уже знают о том, как голосовать.
Similarly, in Ecuador, the Organic Law on Elections and Political Organizations established a limit for contributions by natural persons, which should not be above 5 per cent of the total amount authorized for the electoral campaign. Аналогичным образом в Эквадоре в Основном законе о выборах и политических организациях установлена предельная сумма взносов физических лиц, которая не должна превышать 5 процентов от общей разрешенной суммы расходов на проведение избирательной кампании.
The electoral campaign, which had just begun, was governed by the Electoral Law and Regulations from the Joint Electoral Management Body and monitored by international observers. Избирательная кампания только началась и ведется в соответствии с законом о выборах и положениями Объединенного органа по управлению избирательным процессом под наблюдением международных наблюдателей.
In the 2009 general elections the Dominica Labour Party scored a third consecutive victory winning 18 of the 21 seats, despite the opposition's claims of campaign improprieties. На выборах 2009 года Доминикская лейбористская партия одержала третью подряд победу, завоевав 18 из 21 мест, несмотря на заявления оппозиции о нарушениях во время выборной кампании.
On 9 June 2017, the Brazilian Superior Electoral Court voted 4-3 to acquit Temer and Rousseff of alleged illegal campaign funding in the 2014 election, thus allowing him to stay in office. 9 июня 2017 года Высший избирательный суд Бразилии проголосовал за освобождение Темера и Русеф от предполагаемого незаконного финансирования кампании на выборах 2014 года, что позволило ему остаться в должности.
As part of his campaign Caldera promised to pardon the coup plotters and later did so, which allowed Hugo Chávez to participate in (and win) the 1998 presidential election. В рамках своей предвыборной кампании Кальдера обещал помиловать заговорщиков, что позволило Уго Чавесу принять участие и победить на президентских выборах в 1998 году.
The party lead the anti-confederation campaign and at the first provincial elections, 13 out of 65 anti-confederation candidates were elected, obtaining 45% of the recorded votes. Партия проводила антиконфедеративную кампанию, и на первых квебекских провинциальных выборах антиконфедеративные кандидаты заняли 13 из 65 кресел, получив 45 % зарегистрированных голосов.
Others, on the contrary, believed that Putin would participate in the elections, but would announce it as late as possible in order to conduct a short campaign. Другие, наоборот, полагали, что Путин будет участвовать в выборах, но объявят его как можно позже, чтобы провести короткую кампанию.
He actively campaigned for the Bush presidential campaign in the United States presidential election in 2000. Он был также председателем кампании Буша на президентских выборах в США в 2000 году.
Now, it's considered uncouth for a president who's in the midst of a campaign, to talk directly about the upcoming election, but tonight, I feel compelled. Теперь считается неприемлемым для президента, который занимается своей кампанией, прямо говорить о предстоящих выборах, но сегодня я чувствую, что вынужден.
A completely new structure was set up to replace the former discredited election directorate, and a massive voter education campaign was conducted for an electorate that was largely illiterate and the majority of whom had never voted before. Для замены дискредитировавшего себя бывшего директората по проведению выборов была создана совершенно новая структура, и была проведена массовая кампания по просвещению избирателей, в своем большинстве неграмотных и никогда ранее не принимавших участия в выборах.
They believe that, provided security is visibly assured, calls by the President to take part in the elections, coupled with an effective civic education campaign, should ensure a good turnout and results that will be accepted as free and fair. Они считают, что при условии принятия заметных мер по обеспечению безопасности призывы президента принять участие в выборах наряду с действенной кампанией среди населения обеспечат хорошую явку избирателей и результаты, которые будут сочтены свободными и справедливыми.
While the campaign expenditure of individual candidates is subject to specified and strictly enforced limits under electoral law, there is no similar restriction on the expenses incurred by political parties. Если расходы на избирательную кампанию не должны выходить за конкретные и жестко оговоренные пределы, установленные законом о выборах, то на расходы, которые несут политические партии, такие ограничения не налагаются.
Following the establishment of the new Government, the two major non-parliamentary opposition parties launched a nationwide campaign to collect signatures in support of a referendum on early parliamentary elections, in accordance with the pertinent provisions of the Constitution. После создания нового правительства две основные не входящие в парламент оппозиционные партии развернули общенациональную кампанию по сбору подписей в поддержку проведения референдума о скорейших парламентских выборах на основе соответствующих положений Конституции.
It should be borne in mind that elections should be judged in their entirety, not only on the basis of election-day events but on the whole campaign process. Необходимо учитывать, что о выборах следует судить в их полноте не только на основе событий, имевших место в день выборов, но также и на основе всего процесса предвыборной кампании.
Community leaders and volunteers from among former combatants, with the facilitation of UNOMB, are carrying out an election public-awareness campaign with the rank-and-file members of the Mekamui Defence Force in the "no-go zone". Общинные лидеры и добровольцы из числа бывших комбатантов при содействии МООННБ проводят кампанию по информированию о выборах среди рядовых членов Сил обороны Мекамуи в «запретной зоне».
In January 2001, a workshop in preparation for the electoral campaign was held for women who contested the local council elections in March 2001. В январе 2001 года для женщин, выдвинувших свои кандидатуры на выборах в местные советы в марте 2001 года, был организован практикум по вопросам подготовки избирательной кампании.
During the pre-election campaign in 2000 an appeal was submitted to the President, Government and Zhogorku Kenesh with a proposal for introducing a mechanism with a provisional quota of places for women into the new electoral law. В период предвыборной кампании 2000 г. к Президенту, Правительству и Жогорку Кенешу Кыргызской Республики было направлено обращение с предложением введения механизма временного квотирования мест для женщин в новый закон о выборах.
Since a significant portion of its membership is running for election to the Constituent Assembly, the National Council was formally dissolved on 14 July, prior to the commencement of the campaign period. Поскольку значительная часть его членов баллотируется на выборах в Учредительное собрание, Национальный совет был официально расформирован 14 июля до начала избирательной кампании.
When no female candidate qualified in the 1997 elections, the National Women's Committee, in coordination with the women's non-governmental organizations, had launched an intensive campaign calling for the allocation of 20 per cent of parliamentary seats to women. Когда на выборах в 1997 году ни одна женщина не обладала данными регистрации в качестве кандидата, Национальный комитет по делам женщин в сотрудничестве с неправительственными женскими организациями развернул активную кампанию за выделение женщинам 20 процентов мест в парламенте.
Since all political parties represented in Congress expressed their commitment to the Peace Agreements during the campaign, the Mission believes that there is an excellent chance to move forward in a spirit of consensus with the deferred legislative agenda arising from the Agreements. Учитывая то обстоятельство, что все участвовавшие в выборах политические партии подтвердили в ходе избирательной кампании свои обязательства по Мирным соглашениям, Миссия считает, что в настоящее время существует прекрасная возможность приступить к согласованному выполнению вытекающей из этих Соглашений отложенной повестки дня в сфере законодательства.