In calculating the rates of exchange used as at 16 November 1990 for currencies other than NIS, the Panel has, in accordance with previous practice, adopted and used the monthly exchange rates as reported in the United Nations Monthly Bulletin of Statistics of April 1991. |
При расчете обменных курсов по состоянию на 16 ноября 1990 года для других валют, помимо новых израильских шекелей, Группа в соответствии со своей предыдущей практикой пользовалась среднемесячными обменными курсами, опубликованными в Статистическом бюллетене ООН за апрель 1991 года. |
If there are children with a mental disability in the class, each of them is counted as three children when calculating the number of students in the class. |
Если в классе есть умственно отсталые дети, то при расчете количества учащихся в классе каждый из них считается за три человека. |
According to the law, the amount of compensation payable by the State is 50 per cent of the amount of damage which is the basis for calculating the compensation. |
В соответствии с законом размеры выплачиваемой государством компенсации составляют 50% от суммы ущерба, которая используется в качестве основы при расчете компенсации. |
In addition, claims for receivables equal to or less than KWD 500 are subject to valuation adjustments based on inconsistent evidence in the claim file and for a failure to apply a bad debt provision in calculating the amount of the loss. |
Кроме того, в случае непоследовательности доказательств при подаче документации и в случае неприменения положения о безнадежном долге при расчете размеров потери к претензиям в связи с дебиторской задолженностью на сумму не более 500 кувейтских динаров применяется корректировка стоимостной оценки. |
Cash benefits: the amount must cover the whole of the woman's previous earnings or the whole of the earnings taken into account in calculating social security benefits. |
Денежные пособия: Размер денежных пособий должен быть не менее общей суммы предыдущих доходов женщины или доходов, которые учитываются при расчете размера пособий. |
Other possible methods include a review by the contracting authority of the investments made by the concessionaire to ensure that they meet the criteria of usefulness in order to be taken into account when calculating the concessionaire's revenue requirement. |
Другие возможные методы включают проведение организацией-заказчиком обзора инвестиций, произведенных концессионером, для определения того, отвечают ли они критериям полезности, с тем чтобы они могли учитываться при расчете потребностей концессионера в прибыли. |
The period between the termination of unemployment benefits and age 60, the age at which an unemployed person is entitled to early old-age pension, is taken into account in calculating the benefit. |
При расчете размера пенсий учитывается период с момента прекращения выплаты пособия по безработице и до достижения 60-летнего возраста, с которого безработный имеет право на досрочное получение пенсий по старости. |
In calculating total mercury releases from natural gas in Canada, an earlier study indicated that, in 1999, 5.9 trillion cubic feet (approximately 0.17 trillion m3) of natural gas was produced. |
При расчете совокупных выбросов ртути из природного газа в Канаде, ранее в исследованиях было показано, что в 1999 году было произведено 5,9 триллиона кубических футов (примерно 0,17 триллиона куб. м.) природного газа. |
For instance, the LSCI has been included in calculating the World Economic Forum's 2010 Enabling Trade Index, and international research on trade and its transport is progressively incorporating the LSCI among the explanatory variables. |
Например, ИОЛС применяется при расчете показателя стимулирования торговли 2010 года, разработанного Всемирным экономическим форумом, а также все шире включается в число каузальных переменных в различных международных исследованиях по вопросам торговли и перевозок. |
In calculating gender-specific wage differences, it must also be noted that the distribution of women's earnings is more concentrated on lower and medium income groups, while the earnings of men are more dispersed and might occasionally reach extremely high values. |
При расчете различий в заработной плате, обусловленных гендерным фактором, необходимо также учитывать, что распределение доходов женщин является более плотным в группах с низким и средним доходом, тогда как доходы мужчин более рассеяны и могут подчас достигать исключительно высоких уровней. |
A requirement of $1,446,800 attributable to inflation-related cost increases and the use of full United Nations standard salary costs when calculating budgetary requirements for the biennium 2012 - 2013; |
а) потребности в размере 1446800 долл. США, связанные с ростом расходов из-за инфляции и использование полных стандартных расходов на персонал Организации Объединенных Наций при расчете бюджетных потребностей на двухгодичный период 20122013 годов |
The first measure raises by 17% the minimum entitlement per year of career (i.e., the minimum annual remuneration which under certain conditions is taken into account for calculating the pension). |
В результате реализации первой меры минимальная пенсия за год трудового стажа (то есть минимальная годовая выплата, которая при определенных условиях может учитываться при расчете пенсии) увеличивается на 17 процентов. |
Thus, for example, when calculating the volume index of GDP for 1997, using the 1995 weighting structure, the growth rate of GDP over 1996 was 101.4%, against 101.0% when the weights for 1996 were used. |
Так, например, при расчете индекса физического объема ВВП за 1997 год при использовании структуры весов 1995 года темп роста ВВП к 1996 году составил 101,4 %, а при использовании весов 1996 года - 101,0%. |
recruitment 7. Various organizations of the United Nations system would benefit from some harmonization through common terminology, as well as uniform standards, for the techniques used in calculating the budgetary adjustment for staff turnover and delays in recruitment (lapse-factor). |
Деятельность многих организаций системы Организации Объединенных Наций нуждается в согласовании, в частности, посредством применения общей терминологии, а также единых стандартов в отношении методов, используемых при расчете корректировки бюджета с учетом текучести кадров и задержек в наборе персонала (фактора отклонения). |
However, it would be regrettable if, in calculating the programme budget implications of draft resolutions, the Secretariat continued to assume that the full amounts requested by the Secretary-General in the proposed programme budget would be approved. |
Однако, если при расчете последствий проектов резолюций для бюджета по программам Секретариат и дальше будет исходить из того, что весь объем испрашиваемых Генеральным секретарем средств по предлагаемому бюджету по программам будет утверждаться, то такая позиция будет достойна сожаления. |
In calculating the average traffic density, it was assumed that on one half of road sections between two counting posts traffic density was equal to the value at the first counting post and on the second half equal to the value at the second post. |
При расчете средней интенсивности дорожного движения предполагалось, что на одной половине участка дороги между двумя постами учета интенсивность движения равняется показателю, зарегистрированному в первом пункте учета, а на второй половине участка - показателю, зарегистрированному во втором пункте. |
She welcomed the information provided about efforts to include the inflation factor in calculating alimony for divorced women, and asked for information about any other programmes that the Government might have targeted to protect women's rights and women in vulnerable groups. |
Оратор приветствует информацию об усилиях по учету инфляции при расчете суммы алиментов для разведенных женщин и просит представить данные о каких-либо других программах, которые правительство может использовать для защиты прав женщин и женщин в составе уязвимых групп. |
A capital subsidy for the acquisition of fixed assets or for financing construction is not considered income for tax purposes and the amount of capital subsidy is not deducted from the acquisition cost of fixed assets when calculating tax depreciation or entering in costs. |
Капитальные субсидии на приобретение основных фондов или на финансирование строительства не рассматриваются в качестве дохода для целей налогообложения, и сумма субсидии не вычитается из стоимости приобретения основных фондов при расчете налоговой скидки или расчете стоимости. |
If a refrigerating unit is mounted on the insulating cell, the K coefficient taken into account in calculating the refrigerating capacity of the generator will be the coefficient corrected according to its age at an annual rate of 5 per cent depreciation of the original K coefficient. |
Если холодильное оборудование установлено в изотермической камере, то коэффициент К, учитываемый при расчете холодопроизводительности установки, будет равен значению коэффициента, скорректированного с учетом ее возраста из расчета уменьшения первоначального коэффициента К на 5% в год. |
When it is taken out of inventories at a later date and sold, for example, no output is recorded at that time because the value at which it is sold is offset by the corresponding negative change in inventories when calculating value added. |
Когда этот товар изымается из запасов на более позднем этапе и, например, продается, то в это время он не регистрируется как произведенная продукция, поскольку стоимость, по которой он продается, компенсируется соответствующим отрицательным изменением запасов при расчете добавленной стоимости. |
In that connection, it is important to consider the implications of any such extension for the overall duration of the project, particularly where the construction phase is taken into account for calculating the total concession period. |
В этой связи важно изучить последствия любого такого продления для общей продолжительности проекта, в частности в тех случаях, когда этап строительства учитывается при расчете общей продолжительности срока концессии. |
That said, the Panel must nonetheless address the question of whether the payment by should be taken into account in calculating this final recovery of in the same way as a settlement or an advance payment would be called into account. |
Тем не менее Группа должна решить вопрос о том, должен ли платеж учитываться при расчете окончательной компенсации подобно тому, как должна была бы учитываться любая сумма урегулирования или предоплаты. |
In comparison with the amount under the previous legislation, the new Decree-Law introduced a major change in that the number of family dependants is taken into account in calculating the benefit in much the same way as for the supplementary unemployment benefit. |
Следует отметить, что по сравнению с ранее действовавшим законодательством в новом декрете-законе были осуществлены значительные изменения, позволяющие принимать во внимание число членов семьи, находящихся на иждивении, при расчете размера этих выплат по аналогии с расчетом размера социального пособия по безработице. |
This is done by calculating the balance between nitrogen added to an agricultural system and nitrogen removed from the system per hectare of agricultural land. |
Баланс азота рассчитывается как разность между объемом азота, добавленным к сельскохозяйственной системе, и объемом азота, удаленным из системы, в расчете на гектар сельскохозяйственной земли. |
For instance, IFRS 4 Insurance Contracts requires that the percentage to be applied for calculating claims reserves on insurance contracts should be based on the past experience of the reporting entity in question. |
Например, МСФО 4 "Контракты страхования" требует, чтобы процентный показатель, используемый при расчете размера резервов на покрытие требований по страховым контрактам, основывался на прошлом опыте работы учреждения. |